summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2006-08-01 14:10:12 +0000
committerClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2006-08-01 14:10:12 +0000
commitef986742a19a9b972f0e759c8b9561b28d86f3fc (patch)
tree8cee19f904bc5df230ac40119077cde522120ca7 /po/vi/preparing.po
parent7e43cb8a6176ad1fab5e765b32933741842bc4b8 (diff)
downloadinstallation-guide-ef986742a19a9b972f0e759c8b9561b28d86f3fc.zip
Some typo fixes to some more files. Mostly very minor changes. More tomorrow, hopefully to finish.
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
Diffstat (limited to 'po/vi/preparing.po')
-rw-r--r--po/vi/preparing.po23
1 files changed, 11 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po
index 2622fe2b7..b7c9ac7b6 100644
--- a/po/vi/preparing.po
+++ b/po/vi/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:45+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:08+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:68
#, no-c-format
msgid "Create partition-able space for Debian on your hard disk."
-msgstr "Trên đĩa cững, tạo sức chứa có thể phân vùng dành cho Debian."
+msgstr "Trên đĩa cứng, tạo sức chứa có thể phân vùng dành cho Debian."
#. Tag: para
#: preparing.xml:73
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trước hết, hãy kiểm tra xem bạn đã sao lưu mọi tập tin hiện thời nằm trên hệ "
"thống. Nếu đây là lần đầu tiên hệ điều hành nào không sở hữu đã được cài đặt "
-"vào máy tính đó, rất có thể là bạn sẽ cần phải phân vùng lại đĩa cững để "
+"vào máy tính đó, rất có thể là bạn sẽ cần phải phân vùng lại đĩa cứng để "
"nhường chỗ cho hệ thống &debian;. Mỗi lần phân vùng đĩa cứng, bạn nên ngờ "
"mất toàn bộ dữ liệu, bất chấp chương trình nào được dùng để làm như thế. "
"Những chương trình được dùng trong tiến trình cài đặt này là hơi tin cậy, "
@@ -814,7 +814,7 @@ msgid ""
"for Linux is improving daily. However, Linux still does not run as many "
"different types of hardware as some operating systems."
msgstr ""
-"Nhiều sản phẩm có nhãn hiệu phổ biến có hoạt động được trên Linux. Hơn nữa, "
+"Nhiều sản phẩm có nhãn hiệu phổ biến có hoạt động được trên Linux. Hơn nữa, "
"phần cứng cho Linux tiếp tục lại cải tiến. Tuy nhiên, Linux vẫn còn chạy ít "
"kiểu phần cứng hơn một số hệ điều hành sở hữu."
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid ""
"Leave either a place holder partition or free space for &debian;."
msgstr ""
"Dùng công cụ phân vùng của HĐH gốc để tạo các phân vùng dành cho nó. Để lại "
-"hoạc một phân vùng giữ chỗ hoặc sức chứa còn rảnh dành cho Debian."
+"hoặc một phân vùng giữ chỗ hoặc sức chứa còn rảnh dành cho Debian."
#. Tag: para
#: preparing.xml:957
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid ""
"of the partition as this will decrease the amount of space you can take from "
"the partition."
msgstr ""
-"Mục đĩch là di chuyển về đầu phân vùng mọi dữ liệu đã có trên nó, trước khi "
+"Mục đích là di chuyển về đầu phân vùng mọi dữ liệu đã có trên nó, trước khi "
"thay đổi thông tin phân vùng, để tránh mất gì. Quan trọng là bạn làm ít nhất "
"có thể giữa việc chuyển dữ liệu và việc phân vùng lại, để ngăn cản ghi tập "
"tin gần cuối phân vùng, vì tập tin đó giảm sức chứa sẵn sàng."
@@ -2117,8 +2117,7 @@ msgstr ""
"Đối với máy Mac dựa vào IDE, bạn cần phải sử dụng chương trình "
"<command>Apple Drive Setup</command> (thiết lập ổ đĩa Apple) để tạo sức chứa "
"rảnh cho những phân vùng Linux, rồi phân vùng xong dưới Linux, hoặc sử dụng "
-"phiên bản pdisk kiểu MacOS có sẵn tại <ulink url=\"homepage.mac…pdisk.sit.hqx"
-"\">Alsoft</ulink>."
+"phiên bản pdisk kiểu MacOS có sẵn tại <ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</ulink>."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1317
@@ -2141,7 +2140,7 @@ msgid ""
"(CDROM) partitions."
msgstr ""
"Có thể phân vùng được từ hệ điều hành SunOS. Tức là, nếu bạn định chạy cả hệ "
-"điều hành SunOS lẵn Debian đều trên cùng một máy, khuyên bạn phân vùng bằng "
+"điều hành SunOS lẫn Debian đều trên cùng một máy, khuyên bạn phân vùng bằng "
"SunOS trước khi cài đặt Debian. Hạt nhân Linux hiểu được nhãn đĩa kiểu "
"SunOS, vậy không có sao. Chỉ hãy kiểm tra xem bạn tạo đủ sức chứa cho phân "
"vùng khởi động Debian gốc trong vùng 1 GB đầu của đĩa khởi động. Bạn cũng có "
@@ -2818,7 +2817,7 @@ msgid ""
"charge."
msgstr ""
"Máy kiểu &arch-title; thường tự cấu hình, không cần thiết bạn cấu hình phần "
-"vứng. Tuy nhiên, bạn nên kiểm tra xem có ROM và các đắp vá hệ thống thích "
+"vững. Tuy nhiên, bạn nên kiểm tra xem có ROM và các đắp vá hệ thống thích "
"hợp. Trên máy Apple Mac, khuyên dùng HĐH MacOS ≥ 7.1, vì phiên bản 7.0.1 "
"chứa lỗi trong những trình điều khiển ảnh động mà ngăn cản bộ tải khởi động "
"tắt các tín hiệu ngắt ảnh động, dẫn đến treo máy khởi động. Trên hệ thống "
@@ -2948,7 +2947,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Để xem dấu nhắc khởi động, bạn cần phải bấm giữ phím <keycap>Stop</keycap> "
"(trên bàn phím type4 cũ hơn, hãy dùng phím <keycap>L1</keycap>, còn nếu bạn "
-"có bộ tiếp hợp bàn phím PC, hãy dùng phím <keycap>Break</keycap> key) rồi "
+"có bộ tiếp hợp bàn phím PC, hãy dùng phím <keycap>Break</keycap>) rồi "
"bấm phím <keycap>A</keycap>. PROM khởi động sẽ hiển thị dấu nhắc: hoặc "
"<userinput>ok</userinput> hoặc <userinput>&gt;</userinput>. Dấu nhắc "
"<userinput>ok</userinput> là tốt hơn, vậy nếu bạn xem dấu nhắc kiểu cũ, bấm "
@@ -3346,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"phép bạn tắt phần mềm điều khiển cái chuyển turbo này (hoặc tắt phần mềm "
"điều khiển tốc độ CPU), tắt đi, rồi khoá hệ thống nằm trong chế độ tốc độ "
"cao. Một người dùng đã thông báo rằng dưới hệ thống của họ, trong khi Linux "
-"thăm dò tự động (tìm thiết bị phần cứng), nó có thể tình nguyện cờ sờ phần "
+"thăm dò tự động (tìm thiết bị phần cứng), nó có thể tình nguyện cờ sờ phần "
"mềm điều khiển cái chuyển turbo."
#. Tag: title