diff options
author | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-16 23:27:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-16 23:27:30 +0000 |
commit | 87ab377750a0944f5246d55264a97b2bd67fe2b8 (patch) | |
tree | 0e39bc0bf0dc1e1e764ab366e96596c071b2e93f /po/vi/post-install.po | |
parent | f37ec6e62df14ad84472fc51b873d1c6f66fa37f (diff) | |
download | installation-guide-87ab377750a0944f5246d55264a97b2bd67fe2b8.zip |
* Fix "post-install" part for non-Linux ports.
Diffstat (limited to 'po/vi/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/vi/post-install.po | 12 |
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/vi/post-install.po b/po/vi/post-install.po index 1d8e23172..4e2b3af7b 100644 --- a/po/vi/post-install.po +++ b/po/vi/post-install.po @@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "Tắt hệ thống" #: post-install.xml:15 #, no-c-format msgid "" -"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset " "switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " -"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " "lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"Để tắt hệ thống Linux đang chạy, bạn <emphasis>không</emphasis> nên khởi " +"Để tắt hệ thống &debian; đang chạy, bạn <emphasis>không</emphasis> nên khởi " "động lại bằng cái nút đặt lại trên mặt hoặc về sau máy tính, hoặc đơn giản " -"tắt điện. Hệ thống Linux nên được tắt bằng cách được điều khiển, không thì " +"tắt điện. Hệ thống &debian; nên được tắt bằng cách được điều khiển, không thì " "tập tin có thể bị mất và/hoặc đĩa bị hỏng. Nếu bạn chạy môi trường ở trên (v." "d. GNOME, KDE, Xfce), thường có tùy chọn <quote>Đăng xuất</quote> nằm trong " "trình đơn ứng dụng mà cho bạn có khả năng tắt (hoặc khởi động lại) hệ thống." @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Cấu hình thư điện tử mặc định" msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " -"Linux system. Reason is that various utilities running on the " +"&debian; system. Reason is that various utilities running on the " "system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, " "<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</" "command>, … </para> </footnote> can send important notices by e-mail " @@ -463,7 +463,7 @@ msgid "" msgstr "" "Thậm chí nếu bạn định sử dụng chương trình thư điện tử đồ họa, quan trọng là " "một MTA/MDA truyền thống cũng được cài đặt và thiết lập đúng trên hệ thống " -"Linux. Lý do là những tiện ích khác nhau chạy trên hệ thống<footnote> <para> " +"&debian;. Lý do là những tiện ích khác nhau chạy trên hệ thống<footnote> <para> " "Chẳng hạn, <command>cron</command>, <command>quota</command>, " "<command>logcheck</command>, <command>aide</command>, … </para> </" "footnote>cũng có khả năng gửi thông báo quan trọng qua thư điện tử, để báo " |