summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-05-04 00:14:10 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-05-04 00:14:10 +0000
commitda38aa63aad74768018ba991f8091015b37cff41 (patch)
tree49794366f786c1b1bb9d27cdfbd40edd74e767a3 /po/vi/hardware.po
parent30dcc859ba4caf26a48f7a070cd2b080b8b9a2ce (diff)
downloadinstallation-guide-da38aa63aad74768018ba991f8091015b37cff41.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi/hardware.po')
-rw-r--r--po/vi/hardware.po394
1 files changed, 224 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po
index 8c576de51..4acc81cb2 100644
--- a/po/vi/hardware.po
+++ b/po/vi/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 22:49+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -2169,19 +2169,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1055
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
+#| "covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and "
+#| "RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> "
+#| "MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way "
+#| "to test and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></"
+#| "listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX "
+#| "form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 "
+#| "1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B "
+#| "(BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based "
+#| "on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> "
+#| "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be "
+#| "found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. "
+#| "In the following, only the systems supported by the Debian installer will "
+#| "be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
+#| "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
+#| "listname; mailing list</ulink>."
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
-"covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and "
-"RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS "
-"Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test "
-"and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> "
-"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor "
-"evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></"
-"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form "
-"factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. "
-"</para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported "
+"covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway "
+"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform "
+"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on "
+"MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> <listitem><para> "
+"Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from "
+"Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> "
+"<listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor "
+"evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </"
+"para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported "
"mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;"
"\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported "
"by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for "
@@ -2205,15 +2223,18 @@ msgstr ""
"\">hộp thư chung debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1096
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1098
-#, no-c-format
-msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
+#: hardware.xml:1097
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
+msgid ""
+"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube "
+"2700 (Qube 1)."
msgstr "Mọi máy Cobalt dựa vào MIPS đều được hỗ trợ."
#. Tag: para
@@ -3194,21 +3215,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
-msgid ""
-"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
-"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI "
-"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of "
-"graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
-"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
+msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
-"Hệ thống cửa sổ X của X.Org được hỗ trợ chỉ trên máy SGI Indy và O2. Những "
-"bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI 3.3v tiêu chuẩn "
-"và hỗ trợ khả năng mô phỏng VGA hay bộ đệm khung Linux trên một hàng loạt "
-"thẻ đồ họa đã chọn. Có sẵn một <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">danh "
-"sách tình tương thích</ulink> cho các bo mạch ước lượng Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
@@ -3223,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"ước lượng Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1788
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3244,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"hoạt thẻ đó."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1798
+#: hardware.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3272,13 +3283,13 @@ msgstr ""
"động hệ thống."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1816
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1821
+#: hardware.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -3296,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -3306,61 +3317,61 @@ msgstr ""
"NCI sau của Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1839
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1840
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1849
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:1850
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:1862
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1876
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1877
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1886
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -3379,19 +3390,19 @@ msgstr ""
"Firmware</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1900
+#: hardware.xml:1896
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN được hỗ trợ, nhưng không phải trong khi cài đặt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1907
+#: hardware.xml:1903
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Bo mạch mạng không dây"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -3407,7 +3418,7 @@ msgstr ""
"cho hoạt động dưới &debian;, nhưng không phải được hỗ trợ trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"The use of wireless networking during installation is still under "
@@ -3429,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"hình mạng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1924
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
@@ -3447,13 +3458,13 @@ msgstr ""
"dụng trình điều khiển Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1942
+#: hardware.xml:1938
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -3461,13 +3472,13 @@ msgid ""
msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:1946
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1952
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -3486,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"hoạt động được, hoặc chạy sai."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1962
+#: hardware.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -3501,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -3518,13 +3529,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -3534,13 +3545,13 @@ msgstr ""
"thống kiểu Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2000
+#: hardware.xml:1996
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2001
+#: hardware.xml:1997
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -3552,13 +3563,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2015
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2016
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -3572,13 +3583,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2036
+#: hardware.xml:2032
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3590,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"thiết khi cài đặt hệ thống."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2043
+#: hardware.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3600,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3612,7 +3623,7 @@ msgstr ""
"nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2055
+#: hardware.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3624,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2061
+#: hardware.xml:2057
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3636,27 +3647,21 @@ msgstr ""
"cấp bốn khe PCI 64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2067
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
+"PCI slot."
msgstr ""
-"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit "
-"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung "
-"cấp bốn khe PCI 64-bit. Máy Cobalt RaQ không hỗ trợ thiết bị thêm, còn máy "
-"Qube có một khe kiểu PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2081
+#: hardware.xml:2075
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Thiết bị cần thiết phần vững"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2082
+#: hardware.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -3675,7 +3680,7 @@ msgstr ""
"phần vững."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2090
+#: hardware.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3693,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"tự do (non-free) của kho gói."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3710,13 +3715,13 @@ msgstr ""
"pháp nạp tập tin hay gói kiểu phần vững trong khi cài đặt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2115
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2117
+#: hardware.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3732,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"LInux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2125
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3740,7 +3745,7 @@ msgid ""
msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2130
+#: hardware.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3756,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"về trường hợp này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2138
+#: hardware.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3772,13 +3777,13 @@ msgstr ""
"nhà bán thân thiện với Linux nhé."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2149
+#: hardware.xml:2143
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3792,7 +3797,7 @@ msgstr ""
"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2157
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3812,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3827,13 +3832,13 @@ msgstr ""
"cộng đồng phần mềm tự do là thị trường quan trọng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2180
+#: hardware.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windows"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2181
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3860,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"lại sự thông minh nhúng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2194
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3899,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"trong phần cứng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2215
+#: hardware.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3916,13 +3921,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2232
+#: hardware.xml:2226
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Vật chứa trình cài đặt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3940,13 +3945,13 @@ msgstr ""
"chiếu về trang này khi bạn tới tiết đoạn đó."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2245
+#: hardware.xml:2239
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2246
+#: hardware.xml:2240
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3957,19 +3962,19 @@ msgstr ""
"mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2252
+#: hardware.xml:2246
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2259
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2261
+#: hardware.xml:2255
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3983,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2268
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -4003,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"đã khởi động bằng cách khác: xem <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -4015,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"sử dụng đĩa CD-ROM với Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2286
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -4025,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2291
+#: hardware.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -4044,14 +4049,21 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2300
+#: hardware.xml:2294
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2304
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2298
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
+#| "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
+#| "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
+#| "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
+#| "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
+#| "position."
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
@@ -4059,32 +4071,33 @@ msgid ""
"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
-"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, "
-"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not "
-"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to "
-"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI "
-"IDE, SATA or SCSI card."
-msgstr ""
-"Trên máy kiểu SGI, việc khởi động từ đĩa CD-ROM cần thiết một ổ đĩa CD-ROM "
-"SCSI có khả năng hoạt động với kích cỡ khối hợp lý là 512 byte. Nhiều ổ đĩa "
-"CD-ROM kiểu SCSI được bán trong thị trường PC không phải có khả năng này. "
-"Nếu ổ đĩa CD-ROM của bạn có một nút riêng có nhãn <quote>Unix/PC</quote> hay "
-"<quote>512/2048</quote>, hãy để nó trong vị trí <quote>Unix</quote> hay "
-"<quote>512</quote>. Để khởi chạy tiến trình cài đặt, đơn giản hãy chọn mục "
-"nhập <quote>System installation</quote> (Sự cài đặt hệ thống) trong phần "
-"vững. Máy Broadcom BCM91250A hỗ trợ thiết bị IDE chuẩn, gồm ổ đĩa CD-ROM, "
-"nhưng hiện thời ảnh đĩa CD không được cung cấp cho nền tảng này vì phần vững "
-"đó không nhận diện ổ đĩa CD. Để cài đặt Debian trên một bo mạch ước lượng "
-"Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI."
+"entry in the firmware."
+msgstr ""
+"Trên máy DECstation, việc khởi động từ đĩa CD-ROM cần thiết một ổ đĩa CD-ROM "
+"kiểu SCSI có khả năng hoạt động với kích cỡ khối hợp lý là 512 byte. Nhiều ổ "
+"đĩa CD-ROM kiểu SCSI được bán trong thị trường PC không phải có khả năng "
+"này. Nếu ổ đĩa CD-ROM của bạn có một nút riêng có nhãn <quote>Unix/PC</"
+"quote> hay <quote>512/2048</quote>, hãy để nó trong vị trí <quote>Unix</"
+"quote> hay <quote>512</quote>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, including CD-ROM "
+"drives, but CD images for this platform are currently not provided because "
+"the firmware doesn't recognize CD drives. In order to install Debian on an "
+"Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card."
+msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2322
+#: hardware.xml:2320
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2324
+#: hardware.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -4096,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"tải trình cài đặt vào đĩa cứng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -4106,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"phần lớn máy kiểu &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2335
+#: hardware.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -4116,13 +4129,13 @@ msgstr ""
"(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2343
+#: hardware.xml:2341
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2345
+#: hardware.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -4139,13 +4152,13 @@ msgstr ""
"nhỏ không có đủ chỗ cho ổ đĩa không cần."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2357
+#: hardware.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2359
+#: hardware.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -4164,19 +4177,23 @@ msgstr ""
"khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
+#| "network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation "
+#| "technique for &arch-title;.</phrase>"
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
-"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique "
-"for &arch-title;.</phrase>"
+"network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation "
+"technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"Bạn cũng có khả năng <emphasis>khởi động</emphasis> hệ thống cài đặt qua "
"mạng. <phrase arch=\"mips\">Đây là phương pháp cài đặt ưa thích đối với "
"&arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2375
+#: hardware.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -4187,13 +4204,13 @@ msgstr ""
"tin cục bộ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2383
+#: hardware.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2385
+#: hardware.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -4209,13 +4226,13 @@ msgstr ""
"tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2397
+#: hardware.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2399
+#: hardware.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -4233,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"cài đặt được vào tổ hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2409
+#: hardware.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -4247,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT), và NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2416
+#: hardware.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -4263,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"chi tiết."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2424
+#: hardware.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -4282,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2434
+#: hardware.xml:2432
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4306,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"bởi hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2467
+#: hardware.xml:2465
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4323,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"cách khởi động máy Jensen)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2476
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4336,7 +4353,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2482
+#: hardware.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4348,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2488
+#: hardware.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4358,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"bởi hệ thống khởi động của Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
+#: hardware.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4370,13 +4387,13 @@ msgstr ""
"trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2510
+#: hardware.xml:2508
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2512
+#: hardware.xml:2510
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4390,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2519
+#: hardware.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4410,7 +4427,7 @@ msgstr ""
"nghị cho người dùng có kinh nghiệm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2536
+#: hardware.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4426,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"m68k</ulink>. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2545
+#: hardware.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4441,7 +4458,7 @@ msgstr ""
"RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít nhất 12 MB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2553
+#: hardware.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4455,11 +4472,63 @@ msgstr ""
"được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2563
+#: hardware.xml:2561
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?"
+#~ msgid ""
+#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. "
+#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
+#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected "
+#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;"
+#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hệ thống cửa sổ X của X.Org được hỗ trợ chỉ trên máy SGI Indy và O2. "
+#~ "Những bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI 3.3v "
+#~ "tiêu chuẩn và hỗ trợ khả năng mô phỏng VGA hay bộ đệm khung Linux trên "
+#~ "một hàng loạt thẻ đồ họa đã chọn. Có sẵn một <ulink url=\"&url-bcm91250a-"
+#~ "hardware;\">danh sách tình tương thích</ulink> cho các bo mạch ước lượng "
+#~ "Broadcom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
+#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B "
+#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no "
+#~ "support for additional devices but the Qube has one PCI slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-"
+#~ "bit chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B "
+#~ "cung cấp bốn khe PCI 64-bit. Máy Cobalt RaQ không hỗ trợ thiết bị thêm, "
+#~ "còn máy Qube có một khe kiểu PCI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
+#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
+#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
+#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
+#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
+#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System "
+#~ "installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A "
+#~ "supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for "
+#~ "this platform are currently not provided because the firmware doesn't "
+#~ "recognize CD drives. In order to install Debian on an Broadcom BCM91480B "
+#~ "evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trên máy kiểu SGI, việc khởi động từ đĩa CD-ROM cần thiết một ổ đĩa CD-"
+#~ "ROM SCSI có khả năng hoạt động với kích cỡ khối hợp lý là 512 byte. Nhiều "
+#~ "ổ đĩa CD-ROM kiểu SCSI được bán trong thị trường PC không phải có khả "
+#~ "năng này. Nếu ổ đĩa CD-ROM của bạn có một nút riêng có nhãn <quote>Unix/"
+#~ "PC</quote> hay <quote>512/2048</quote>, hãy để nó trong vị trí "
+#~ "<quote>Unix</quote> hay <quote>512</quote>. Để khởi chạy tiến trình cài "
+#~ "đặt, đơn giản hãy chọn mục nhập <quote>System installation</quote> (Sự "
+#~ "cài đặt hệ thống) trong phần vững. Máy Broadcom BCM91250A hỗ trợ thiết bị "
+#~ "IDE chuẩn, gồm ổ đĩa CD-ROM, nhưng hiện thời ảnh đĩa CD không được cung "
+#~ "cấp cho nền tảng này vì phần vững đó không nhận diện ổ đĩa CD. Để cài đặt "
+#~ "Debian trên một bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một "
+#~ "thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI."
+
#~ msgid "<entry>arm</entry>"
#~ msgstr "<entry>arm</entry>"
@@ -4737,21 +4806,6 @@ msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?"
#~ "sự kết nối (9600 bit trong mỗi giây)."
#~ msgid ""
-#~ "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
-#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
-#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
-#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
-#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
-#~ "position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trên máy DECstation, việc khởi động từ đĩa CD-ROM cần thiết một ổ đĩa CD-"
-#~ "ROM kiểu SCSI có khả năng hoạt động với kích cỡ khối hợp lý là 512 byte. "
-#~ "Nhiều ổ đĩa CD-ROM kiểu SCSI được bán trong thị trường PC không phải có "
-#~ "khả năng này. Nếu ổ đĩa CD-ROM của bạn có một nút riêng có nhãn "
-#~ "<quote>Unix/PC</quote> hay <quote>512/2048</quote>, hãy để nó trong vị "
-#~ "trí <quote>Unix</quote> hay <quote>512</quote>."
-
-#~ msgid ""
#~ "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
#~ "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based "
#~ "Personal DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 "