summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2006-07-31 13:48:45 +0000
committerClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2006-07-31 13:48:45 +0000
commitb67a6fa618359263fe44652b2c45261c497c24f9 (patch)
tree22ae7b365e9317f63e40ca045fb94808139a8744 /po/vi/boot-installer.po
parente975d68fdcdb44be418d0e6b4ae0208e42069fde (diff)
downloadinstallation-guide-b67a6fa618359263fe44652b2c45261c497c24f9.zip
Some typo fixes to some more files.
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
Diffstat (limited to 'po/vi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po27
1 files changed, 6 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index 5c09f27f5..e52f37cdd 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-15 21:34+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-31 23:16+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3669,8 +3669,8 @@ msgid ""
"the most salient parameters. Some common gotchas are included below in <xref "
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
-"Thông tin về nhiều tham số khởi động khác nhau nằm trong tài liệu Cách Làm "
-"dấu nhắc khởi động Linux <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-"
+"Thông tin về nhiều tham số khởi động khác nhau nằm trong tài liệu "
+"dấu nhắc khởi động Linux Thế Nào <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-"
"HOWTO.html\"> Linux BootPrompt HOWTO</ulink>, gồm có mẹo về phần cứng không "
"thường. Phần này chứa chỉ bản tóm tắt các tham số nổi bật nhất. Một số vấn "
"đề thường cũng được bao gồm bên dưới trong <xref linkend=\"boot-"
@@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2971
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
"<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can result "
@@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr ""
"không hỗ trợ đúng bộ đếm khung, v.d. máy chứa thẻ đồ họa ATI. Nếu bạn gặp "
"lỗi trình bày trong tiến trình cài đặt, bạn có thể thử khởi động với tham số "
"<userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> (bộ đếm khung là "
-"đúng)."
+"đúng); dạng ngắn là <userinput>fb=true</userinput>."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
@@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"nhập đoạn <userinput>exclude port 0x800-0x8ff</userinput> (loại trừ cổng số "
"0x800-0x8ff). Cũng có danh sách một số tùy chọn phạm vị tài nguyên thường "
"trong <ulink url=\"http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1."
-"html#ss1.12\">tiết đoạn thiết lập tài nguyên hệ thống của Cách Làm PCMCIA</"
+"html#ss1.12\">tiết đoạn thiết lập tài nguyên hệ thống của tài liệu PCMCIA Thế Nào</"
"ulink>. Ghi chú rằng bạn cần phải bỏ dấu phẩy, nếu có, khi nhập giá trị này "
"vào trình cài đặt."
@@ -4726,18 +4726,3 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Trong báo cáo lỗi, xin hãy diễn tả vấn đề, gồm "
"những thông điệp hạt nhân cuối cùng đã hiển thị nếu hạt nhân đã treo cứng. "
"Diễn tả những bước đến tình trạng vấn đề này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In case your computer doesn't support booting from USB memory devices, "
-#~ "you can still use a single floppy to do the initial boot and then switch "
-#~ "to USB. Boot your system as described in <xref linkend=\"floppy-boot\"/>; "
-#~ "the kernel on the boot floppy should detect your USB stick automatically. "
-#~ "When it asks for the root floppy, simply press &enterkey;. You should see "
-#~ "&d-i; starting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trong trường hợp máy tính không hỗ trợ khả năng khởi động từ thiết bị bộ "
-#~ "nhớ USB, bạn vẫn còn có thể sử dụng một đĩa mềm đơn để khởi động đầu "
-#~ "tiên, rồi chuyển đổi sang USB. Hãy khởi động hệ thống như được diễn tả "
-#~ "trong <xref linkend=\"floppy-boot\"/>; hạt nhân trên đĩa mềm khởi động "
-#~ "nên phát hiện tự động thanh USB. Khi nó yêu cầu bạn nạp đĩa mềm gốc, đơn "
-#~ "giản hãy bấm phím &enterkey;. Lúc đó bạn nên thấy &d-i; khởi chạy."