diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-01 00:13:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-01 00:13:09 +0000 |
commit | aae4d69d2cf3c40843d74288f8176ae0d1c42148 (patch) | |
tree | 3975d65e5099026c385dd0f7add8f13be791be23 /po/vi/boot-installer.po | |
parent | 6395ac2c81e8526d8e84ca5e22d670bdc911db29 (diff) | |
download | installation-guide-aae4d69d2cf3c40843d74288f8176ae0d1c42148.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/vi/boot-installer.po | 350 |
1 files changed, 179 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index 04e52a931..364330f34 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-01 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 18:52+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214 -#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744 +#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225 -#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233 -#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763 +#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 -#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025 -#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM" @@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "" "thực hiện lệnh này, trình cài đặt sẽ được tải tự động." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động" @@ -3688,13 +3688,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2724 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " +#| "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " +#| "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP " +#| "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot " +#| "net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP " "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot net:" -"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." +"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server. You can pass " +"extra boot parameters to &d-i; at the end of the <userinput>boot</userinput> " +"command." msgstr "" "Trên máy có OpenBoot, đơn giản hãy vào bộ theo dõi khởi động trên máy vào đó " "đang cài đặt (xem <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Chạy lệnh " @@ -3704,7 +3712,7 @@ msgstr "" "BOOTP hay DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3716,13 +3724,13 @@ msgstr "" "trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2788 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Thông điệp IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2788 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3737,7 +3745,7 @@ msgstr "" "thêm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3751,7 +3759,7 @@ msgstr "" "số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3766,7 +3774,7 @@ msgstr "" "thống biết về phần cứng đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3783,7 +3791,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2831 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3811,7 +3819,7 @@ msgstr "" "và <userinput>mem=64m</userinput> có nghĩa là 64MB bộ nhớ RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3831,7 +3839,7 @@ msgstr "" "đang dùng (v.d. <filename>ttyS0</filename>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3845,13 +3853,13 @@ msgstr "" "envar> thành <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Tham số trình cài đặt Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3865,7 +3873,7 @@ msgstr "" "nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3881,19 +3889,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3907,7 +3915,7 @@ msgstr "" "đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3929,13 +3937,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3969,13 +3977,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3991,52 +3999,52 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:2963 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Đây là giá trị mặc định." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Chi tiết hơn cấp thường." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2973 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2977 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4048,13 +4056,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2993 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4066,7 +4074,7 @@ msgstr "" "dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4077,13 +4085,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4095,13 +4103,13 @@ msgstr "" "Giá trị có thể là 1 và 2. Xem thêm <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4110,13 +4118,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4134,7 +4142,7 @@ msgstr "" "đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4146,19 +4154,19 @@ msgstr "" "máy kiểu Dell Inspiron chứa thẻ Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu Amiga 1200 và SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4178,13 +4186,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4201,13 +4209,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3081 boot-installer.xml:3331 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4221,7 +4229,7 @@ msgstr "" "thăm dò DCHP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4236,13 +4244,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4254,13 +4262,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4276,13 +4284,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4293,13 +4301,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4310,13 +4318,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4333,13 +4341,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3155 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3156 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4352,13 +4360,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3168 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4372,13 +4380,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4397,7 +4405,7 @@ msgstr "" "động vật chứa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3189 +#: boot-installer.xml:3190 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4410,13 +4418,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3202 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4431,13 +4439,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3214 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4449,13 +4457,13 @@ msgstr "" "(Giá trị theo kB.)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4479,13 +4487,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4500,13 +4508,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4518,13 +4526,13 @@ msgstr "" "thành <userinput>true</userinput> (đúng)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3269 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3270 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4537,13 +4545,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4553,13 +4561,13 @@ msgstr "" "hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4573,13 +4581,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4598,13 +4606,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4620,7 +4628,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3331 +#: boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4630,13 +4638,13 @@ msgstr "" "và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3341 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3342 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4655,13 +4663,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3355 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3355 +#: boot-installer.xml:3356 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4673,13 +4681,13 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3370 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3371 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4703,7 +4711,7 @@ msgstr "" "trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3383 +#: boot-installer.xml:3384 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4717,7 +4725,7 @@ msgstr "" "cần phải tự đặt tham số." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4739,19 +4747,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3400 +#: boot-installer.xml:3401 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3407 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3407 +#: boot-installer.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4769,7 +4777,7 @@ msgstr "" "khiển không đúng được nạp trước." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3416 +#: boot-installer.xml:3417 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4785,7 +4793,7 @@ msgstr "" "thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3424 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4799,19 +4807,19 @@ msgstr "" "được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3441 +#: boot-installer.xml:3442 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4825,7 +4833,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3454 +#: boot-installer.xml:3455 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4837,13 +4845,13 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3465 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4853,7 +4861,7 @@ msgstr "" "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4867,7 +4875,7 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3481 +#: boot-installer.xml:3482 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4879,7 +4887,7 @@ msgstr "" "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4889,13 +4897,13 @@ msgstr "" "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3495 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3498 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4905,7 +4913,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3504 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4917,7 +4925,7 @@ msgstr "" "CD-ROM được kết nối)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3511 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4927,20 +4935,20 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3522 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3528 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4950,7 +4958,7 @@ msgstr "" "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4977,7 +4985,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3547 +#: boot-installer.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -5003,7 +5011,7 @@ msgstr "" "seconds\t\tgiây]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3553 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -5023,7 +5031,7 @@ msgstr "" "tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3564 +#: boot-installer.xml:3565 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -5036,7 +5044,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3571 +#: boot-installer.xml:3572 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -5072,7 +5080,7 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3585 +#: boot-installer.xml:3586 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -5085,7 +5093,7 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3594 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -5101,7 +5109,7 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3603 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -5127,7 +5135,7 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3618 +#: boot-installer.xml:3619 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5141,13 +5149,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3633 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3635 +#: boot-installer.xml:3636 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5157,7 +5165,7 @@ msgstr "" "đáng tin cậy của đĩa mềm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3640 +#: boot-installer.xml:3641 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5175,7 +5183,7 @@ msgstr "" "điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3650 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5193,7 +5201,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3658 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5205,7 +5213,7 @@ msgstr "" "còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3664 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5217,7 +5225,7 @@ msgstr "" "tổng MD5SUM của nó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3670 +#: boot-installer.xml:3671 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5229,13 +5237,13 @@ msgstr "" "này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3679 +#: boot-installer.xml:3680 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Cấu hình khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3681 +#: boot-installer.xml:3682 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5249,7 +5257,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3688 +#: boot-installer.xml:3689 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5261,7 +5269,7 @@ msgstr "" "thiết bị cầm-và-chơi có thể gây ra nhiều vấn đề.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3694 +#: boot-installer.xml:3695 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5275,13 +5283,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput> (bộ nhớ)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3705 boot-installer.xml:3807 +#: boot-installer.xml:3706 boot-installer.xml:3808 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3706 +#: boot-installer.xml:3707 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5291,7 +5299,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3711 +#: boot-installer.xml:3712 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5303,7 +5311,7 @@ msgstr "" "nhập tham số <userinput>floppy=thinkpad</userinput> (đĩa mềm=vùng nghĩ)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3717 +#: boot-installer.xml:3718 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5323,7 +5331,7 @@ msgstr "" "<replaceable>rãnh ghi</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3726 +#: boot-installer.xml:3727 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5337,7 +5345,7 @@ msgstr "" "userinput> (không đánh), mà tất khả năng kiểm tra này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3733 +#: boot-installer.xml:3734 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5363,7 +5371,7 @@ msgstr "" "giúp. Không thì thử thêm tham số khởi động <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3751 +#: boot-installer.xml:3752 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5384,13 +5392,13 @@ msgstr "" "tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3765 +#: boot-installer.xml:3766 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3766 +#: boot-installer.xml:3767 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5410,7 +5418,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3776 +#: boot-installer.xml:3777 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5433,13 +5441,13 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3793 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Hệ thống đông đặc trong khi tải mô-đun USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3794 +#: boot-installer.xml:3795 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5457,19 +5465,19 @@ msgstr "" "khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3808 +#: boot-installer.xml:3809 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3814 +#: boot-installer.xml:3815 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3815 +#: boot-installer.xml:3816 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5497,7 +5505,7 @@ msgstr "" "(ảnh động=atyfb:tắt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3829 +#: boot-installer.xml:3830 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5511,13 +5519,13 @@ msgstr "" "cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3840 +#: boot-installer.xml:3841 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3841 +#: boot-installer.xml:3842 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5530,7 +5538,7 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3847 +#: boot-installer.xml:3848 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5538,13 +5546,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3856 +#: boot-installer.xml:3857 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3858 +#: boot-installer.xml:3859 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5580,13 +5588,13 @@ msgstr "" "(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3883 +#: boot-installer.xml:3884 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3884 +#: boot-installer.xml:3885 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5605,7 +5613,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3895 +#: boot-installer.xml:3896 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5617,13 +5625,13 @@ msgstr "" "</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:3907 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3907 +#: boot-installer.xml:3908 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5639,7 +5647,7 @@ msgstr "" "<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3914 +#: boot-installer.xml:3915 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5651,7 +5659,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3920 +#: boot-installer.xml:3921 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5669,7 +5677,7 @@ msgstr "" "chạy lệnh <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3930 +#: boot-installer.xml:3931 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |