summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2006-07-13 13:26:46 +0000
committerClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2006-07-13 13:26:46 +0000
commit8e80f9fba9847ec4f622ad9942a12e6487ff95d6 (patch)
tree70e9d10d0a0c36b1e3310c30b38598c17cd91186 /po/vi/administrivia.po
parent216a7276aacd82f80b71ba2ddeac3ffb4dc9b2f2 (diff)
downloadinstallation-guide-8e80f9fba9847ec4f622ad9942a12e6487ff95d6.zip
Updated and reviewed administrivia, bookinfo and part-way through boot-installer.
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>.
Diffstat (limited to 'po/vi/administrivia.po')
-rw-r--r--po/vi/administrivia.po149
1 files changed, 46 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/vi/administrivia.po b/po/vi/administrivia.po
index 054c21df1..c09a01051 100644
--- a/po/vi/administrivia.po
+++ b/po/vi/administrivia.po
@@ -1,34 +1,34 @@
# Vietnamese translation for Administrivia.
-# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: administrivia\n"
+""
+msgstr "Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-27 15:37+1030\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 17:36+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b4\n"
-#. Tag: title
+#.Tag: title
#: administrivia.xml:5
#, no-c-format
msgid "Administrivia"
msgstr "Linh tinh quản trị"
-#. Tag: title
+#.Tag: title
#: administrivia.xml:9
#, no-c-format
msgid "About This Document"
msgstr "Về tài liệu này"
-#. Tag: para
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
@@ -36,25 +36,19 @@ msgid ""
"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
"released under GPL in 2003."
-msgstr ""
-"Sổ hướng dẫn này đã tạo cho trình cài đặt của bản phát hành Sarge, đựa vào "
-"sổ hướng dẫn Woody cho đĩa mềm khởi động, mà lần lượt đựa vào sổ hướng dẫn "
-"cài đặt Debian trước, và vào sổ phân phối Progeny mà được phát hành với điều "
-"kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL) trong năm 2003."
+msgstr "Sổ tay này đã được tạo dành cho trình cài đặt của bản phát hành Debian tên Sarge, đựa vào sổ tay cài đặt Woody bằng đĩa mềm khởi động, mà lần lượt đựa vào những sổ tay cài đặt Debian trước, cũng vào sổ tay phân phối Progeny mà được phát hành với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL) trong năm 2003."
-#. Tag: para
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
-msgstr ""
-"Tài liệu này được viết bằng XML kiểu DocBook. Các khuôn dạng xuất được tạo "
-"ra bởi nhiều chương trình khác nhau, bằng thông tin từ gói "
-"<classname>docbook-xml</classname> và <classname>docbook-xsl</classname>."
+msgstr "Tài liệu này được viết bằng mã định dạng XML kiểu DocBook. Các dạng thức xuất được tạo "
+"ra bởi một số chương trình khác nhau, dùng thông tin bắt nguồn từ hai gói <classname>docbook-xml</classname> và <classname>docbook-xsl</classname>."
-#. Tag: para
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:25
#, no-c-format
msgid ""
@@ -64,15 +58,9 @@ msgid ""
"source to this document contains information for each different architecture "
"&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
"architecture-specific."
-msgstr ""
-"Để tăng lên khả năng bảo trì của tài liệu này, chúng tôi sử dụng một số tính "
-"năng XML, như thực thể và thuộc tính tạo hồ sơ riêng. Những điều này hoạt "
-"động giống như biến và bộ điều kiện trong ngôn ngữ lập trình. Mã nguồn XML "
-"của tài liệu này chứa thông tin cho mỗi kiến trúc riêng &mdash; thuộc tính "
-"tạo hồ sơ riêng được dùng để gán một số chuỗi nào đó là đặc trưng cho kiến "
-"trúc."
-
-#. Tag: para
+msgstr "Để tăng lên khả năng bảo trì của tài liệu này, chúng tôi dùng một số tính năng XML, như thực thể và thuộc tính tạo hồ sơ riêng. Những điều này đáp ứng một mục đích giống như mục đích của biến và bộ điều kiện trong ngôn ngữ lập trình. Mã nguồn XML của tài liệu này chứa thông tin dành cho mỗi kiến trúc riêng &mdash; những thuộc tính tạo hồ sơ riêng được dùng để đặt một số đoạn nào đó là đặc trưng cho kiến trúc."
+
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:34
#, no-c-format
msgid ""
@@ -82,15 +70,15 @@ msgid ""
"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
-msgstr ""
+msgstr "Bản dịch: Nhóm Việt hoá phần mềm tự do <email><vi-VN@googlegroups.com></email>."
-#. Tag: title
+#.Tag: title
#: administrivia.xml:50
#, no-c-format
msgid "Contributing to This Document"
-msgstr "Đóng góp cùng tài liệu này"
+msgstr "Cách đóng góp cho tài liệu này"
-#. Tag: para
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:52
#, no-c-format
msgid ""
@@ -105,19 +93,10 @@ msgid ""
"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
"reported bug."
-msgstr ""
-"Nếu bạn gặp khó khăn và muốn đệ nghị gì về tài liệu này, vui lòng đệ trình "
-"dạng báo cáo lỗi đối với gói <classname>debian-installer-manual</classname> "
-"(sổ hướng dẫn cài đặt Debian). Hãy xem gói <classname>reportbug</classname> "
-"(thông báo lỗi) hoặc đọc tài liệu hướng dẫn trực tuyến tại <ulink url=\"&url-"
-"bts;\">Hệ thống Theo dõi Lỗi Debian</ulink>. Khuyên bạn kiểm tra các <ulink "
-"url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">lỗi còn mở đối với debian-installer-"
-"manual</ulink> xem nếu vấn đề của bạn đã được thông báo chưa. Nếu có, bạn có "
-"thể cung cấp thông tin làm chứng thêm hay thông tin có ích cho "
-"<email><replaceable>SỐ</replaceable>@bugs.debian.org</email>, mà "
-"<replaceable>SỐ</replaceable> là số thứ tự của lỗi đã thông báo."
-
-#. Tag: para
+msgstr "Nếu bạn gặp khó khăn và muốn đề nghị gì về tài liệu này, vui lòng đệ trình nó dạng báo cáo lỗi đối với gói <classname>debian-installer-manual</classname> (sổ tay cài đặt Debian). Để làm như thế, xem gói <classname>reportbug</classname> (thông báo lỗi) hoặc đọc tài liệu hướng dẫn trực tuyến tại <ulink url=\"&url-bts;\">Hệ Thống Theo Dõi Lỗi Debian</ulink>. Khuyên bạn kiểm tra các <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">lỗi còn mở đối với debian-installer-"
+"manual</ulink> xem nếu vấn đề của bạn đã được thông báo chưa. Nếu có, mời bạn gởi thông tin làm chứng thêm hay thông tin giúp ích cho <email><replaceable>SỐ</replaceable>@bugs.debian.org</email>, mà <replaceable>SỐ</replaceable> là số hiệu của lỗi đã được thông báo."
+
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
@@ -130,18 +109,9 @@ msgid ""
"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
"from the source root directory."
-msgstr ""
-"Còn tốt hơn, hãy lấy bản sao của mã nguồn DocBook cho tài liệu này, và tạo "
-"đắp vá cho nó. Có thể tìm nguồn DocBook tại <ulink url=\"&url-d-i-websvn;"
-"\">debian-installer WebSVN</ulink> (giao diện Subversion của gói cài đặt "
-"Debian). Nếu bạn chưa quen với DocBook, đừng lo: có một tóm tắt trong thư "
-"mục sổ hướng dẫn mà sẽ giúp đỡ bạn bắt đầu. Mã DocBook giống như HTML, nhưng "
-"được hướng tới sự nghĩa của văn bản hơn diện mạo. Chúng tôi rất vui lòng "
-"nhận đắp vá được độ trình cho hộp thư chung debian-boot (xem dưới). Để tìm "
-"chỉ dẫn về cách tải về mã nguồn bằng SVN, hãy xem <ulink url=\"&url-d-i-"
-"readme;\">README</ulink> dưới thư mục gốc nguồn."
-
-#. Tag: para
+msgstr "Còn tốt hơn, hãy lấy bản sao của mã nguồn DocBook của tài liệu này, và tạo đắp vá cho nó. Mã nguồn DocBook nằm ở <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink> (giao diện Web Subversion của gói cài đặt Debian). Nếu bạn chưa quen với DocBook, đừng lo: có một bản tóm tắt trong thư mục <classname>manuals</classname> (sổ tay) mà sẽ giúp đỡ bạn bắt đầu. Mã định dạng DocBook giống như mã định dạng HTML, còn được hướng tới sự nghĩa của văn bản hơn diện mạo. Chúng tôi rất vui lòng nhận đắp vá được đệ trình cho hộp thư chung <classname>debian-boot</classname> (xem dưới). Để tìm chỉ dẫn về cách lấy mã nguồn bằng SVN, xem tài liệu Đọc Đi <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> nằm trong thư mục gốc nguồn."
+
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:82
#, no-c-format
msgid ""
@@ -152,22 +122,16 @@ msgid ""
"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
-msgstr ""
-"Xin hãy bạn <emphasis>đừng</emphasis> liên lạc trực tiếp với tác giả của tài "
-"liệu này. Có một hộp thư chung thảo luận đặc biệt cho &d-i;, gồm thảo luận "
-"sổ hướng dẫn này. Hộp đó là <email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Chỉ "
-"dẫn về đăng ký tham gia hộp đó có thể được tìm tại trang <ulink url=\"&url-"
-"debian-lists-subscribe;\">Đăng ký Tham gia Hộp thư Chung Debian</ulink>, "
-"hoặc bạn có thể duyệt qua <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Kho Hộp "
-"thư Chung Debian</ulink> trực tuyến."
-
-#. Tag: title
+msgstr "Xin hãy bạn <emphasis>đừng</emphasis> liên lạc trực tiếp với tác giả của tài liệu này. Có một hộp thư chung thảo luận đặc biệt cho &d-i;, gồm thảo luận sổ tay này. Hộp đó là <email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Có chỉ dẫn về đăng ký với hộp đó trên trang <ulink url=\"&url-"
+"debian-lists-subscribe;\">Đăng ký với hộp thư chung Debian</ulink>, hoặc bạn có thể duyệt qua <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Kho lưu hộp thư chung Debian</ulink> trực tuyến."
+
+#.Tag: title
#: administrivia.xml:99
#, no-c-format
msgid "Major Contributions"
-msgstr "Đóng góp quan trọng"
+msgstr "Đóng góp chính"
-#. Tag: para
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:101
#, no-c-format
msgid ""
@@ -181,18 +145,9 @@ msgid ""
"numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful "
"information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has "
"documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer."
-msgstr ""
-"Tài liệu này được tạo lần đầu bởi Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, "
-"James Treacy, và Adam Di Carlo. Sebastian Ley đã tạo Cách Cài Đặt. Rất nhiều "
-"người dùng và nhà phát triển Debian đã đóng góp cùng tài liệu này. Chúng tôi "
-"cám ơn đặc biệt Michael Schmitz (cách hỗ trợ m68k), Frank Neumann (tác giả "
-"gốc của <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">sổ hướng dẫn cài đặt vào "
-"Amiga</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (thông tin SPARC), "
-"Tapio Lehtonen, và Stéphane Bortzmeyer về rất nhiều lời sửa đổi, Pascal Le "
-"Bail về thông tin hữu hiệu về khởi động từ thanh bộ nhớ USB, và Miroslav "
-"Kuře về phần tài liệu diễn tả nhiều chức năng mới của trình cài đặt Sarge."
-
-#. Tag: para
+msgstr "Tài liệu này được tạo lần đầu bởi Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy, và Adam Di Carlo. Sebastian Ley đã tạo Cách Cài Đặt. Rất nhiều người dùng và nhà phát triển Debian đã đóng góp cho tài liệu này. Chúng tôi cám ơn đặc biệt Michael Schmitz (hỗ trợ m68k), Frank Neumann (tác giả gốc của <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">sổ tay cài đặt vào Amiga</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (thông tin về SPARC), Tapio Lehtonen, và Stéphane Bortzmeyer (rất nhiều lời sửa đổi), Pascal Le Bail (thông tin hữu hiệu về cách khởi động từ thanh bộ nhớ USB) và Miroslav Kuře (diễn tả nhiều chức năng mới của trình cài đặt Sarge)."
+
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:116
#, no-c-format
msgid ""
@@ -203,44 +158,32 @@ msgid ""
"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
"of information must be recognized."
-msgstr ""
-"Chúng tôi đã tìm văn bản và thông tin rất hữu dụng trong Cách Làm (HOWTO) "
-"khởi động mạng của Jim Mintha (không có địa chỉ Mạng), <ulink url=\"&url-"
-"debian-faq;\">Hỏi đáp Debian</ulink>, <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Hỏi đáp "
-"Linux/m68k</ulink>, <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Hỏi đáp Linux cho "
-"bộ xử lý SPARC</ulink>, <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Hỏi đáp Linux/Alpha</"
-"ulink>, trong nhiều điều khác nhau. Mọi người nhờ ở những nhà bảo trì các "
-"nguồn thông tin phong phú và công bố tự do này."
-
-#. Tag: para
+msgstr "Chúng tôi đã tìm thấy đoạn và thông tin rất hữu dụng trong Cách Làm (HOWTO) khởi động qua mạng của Jim Mintha (không có địa chỉ Mạng), <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Hỏi Đáp Debian</ulink>, <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Hỏi Đáp Linux/m68k</ulink>, <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Hỏi Đáp Linux cho bộ xử lý SPARC</ulink>, <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Hỏi Đáp Linux/Alpha</ulink>, trong nhiều điều khác nhau. Mọi người nhờ những nhà bảo trì các nguồn thông tin phong phú này là sẵn sàng tự do."
+
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
-msgstr ""
-"Phần tài liệu này về cách cài đặt kiểu chroot (<xref linkend=\"linux-upgrade"
-"\"/>) bắt nguồn một phần từ tài liệu Bản quyền © Karsten M. Self."
+msgstr "Tiết đoạn của sổ tay này về cách cài đặt kiểu chroot (<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>) bắt nguồn một phần từ tài liệu Tác quyền © Karsten M. Self."
-#. Tag: para
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:134
#, no-c-format
msgid ""
"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
-msgstr ""
-"Phần tài liệu này về cách cài đặt qua « plip » (<xref linkend=\"plip\"/>) đã "
-"đựa vào <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">Cách Làm Cài đặt PLIP</"
-"ulink> tạo do Gilles Lamiral."
+msgstr "Tiết đoạn của sổ tay này về cách cài đặt qua « plip » (<xref linkend=\"plip\"/>) đã đựa vào <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">Cách Làm Cài Đặt PLIP</ulink> của Gilles Lamiral."
-#. Tag: title
+#.Tag: title
#: administrivia.xml:145
#, no-c-format
msgid "Trademark Acknowledgement"
msgstr "Lời báo nhận thương hiệu"
-#. Tag: para
+#.Tag: para
#: administrivia.xml:146
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."