diff options
author | Serhii Horichenko <m@sgg.im> | 2023-10-22 22:52:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2023-10-22 22:52:03 +0200 |
commit | d7a6c155a72ef4746d8407ef87dcf91fff83ce8b (patch) | |
tree | 89b14ca3b6f5217184462b854551fe96b8005806 /po/uk/gpl.po | |
parent | 344fa9dbc9b25062ecbafff8e8adc170857dca75 (diff) | |
download | installation-guide-d7a6c155a72ef4746d8407ef87dcf91fff83ce8b.zip |
[Commit from Weblate] Ukranian translation update
Diffstat (limited to 'po/uk/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/uk/gpl.po | 18 |
1 files changed, 15 insertions, 3 deletions
diff --git a/po/uk/gpl.po b/po/uk/gpl.po index 77122b69d..cc5df830f 100644 --- a/po/uk/gpl.po +++ b/po/uk/gpl.po @@ -5,15 +5,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gpl_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-07 15:56+0000\n" -"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-27 15:02+0000\n" +"Last-Translator: Serhii Horichenko <m@sgg.im>\n" "Language-Team: Ukranian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #. Tag: title #: gpl.xml:4 @@ -38,6 +38,12 @@ msgid "" "However, we hope that this translation will help {language} speakers to " "better understand the GNU GPL." msgstr "" +"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"Ukrainian. It was not published by the Free Software Foundation, and does " +"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL " +"— only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</" +"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " +"help Ukrainian speakers to better understand the GNU GPL." #. Tag: para #: gpl.xml:22 @@ -54,6 +60,12 @@ msgid "" "ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " "help {language} speakers to better understand the GNU GPL." msgstr "" +"Це неофіційний переклад GNU General Public License на українську. Він не був " +"опублікований Фондом вільного програмного забезпечення та юридично не " +"містить умов розповсюдження програмного забезпечення, яке використовує GNU " +"GPL — це робить лише оригінальний <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\"" +">англійський текст</ulink> GNU GPL. Проте ми сподіваємося, що цей переклад " +"допоможе носіям української мови краще зрозуміти GNU GPL." #. Tag: para #: gpl.xml:37 |