summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
commitd9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c (patch)
treeaf40f53c5dc0ffaa27d6e4d0590267a1581091d2 /po/sv
parent10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (diff)
downloadinstallation-guide-d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po62
-rw-r--r--po/sv/boot-new.po10
-rw-r--r--po/sv/hardware.po138
-rw-r--r--po/sv/install-methods.po32
-rw-r--r--po/sv/installation-howto.po1
-rw-r--r--po/sv/partitioning.po23
-rw-r--r--po/sv/preparing.po31
-rw-r--r--po/sv/random-bits.po4
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po34
9 files changed, 4 insertions, 331 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 4e69be294..a2382e70e 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -3722,7 +3722,6 @@ msgstr ""
"inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan "
"hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
#~ "instead of a BOOTP server."
@@ -3730,15 +3729,12 @@ msgstr ""
#~ "Äldre system såsom 715 kan kräva att en RBOOT-server används istället för "
#~ "en BOOTP-server."
-#, no-c-format
#~ msgid "Booting from a CD-ROM"
#~ msgstr "Uppstart från en cd-rom"
-#, no-c-format
#~ msgid "CD Contents"
#~ msgstr "Cd-innehåll"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
#~ "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that "
@@ -3761,7 +3757,6 @@ msgstr ""
#~ "system. Uppsättningen av &debian;-cd-skivor kan installera ett komplett "
#~ "system från en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
#~ "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows "
@@ -3786,7 +3781,6 @@ msgstr ""
#~ "istället för den enkla MBR eller uppstartsblock på mer konventionella "
#~ "system."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
#~ "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the "
@@ -3802,7 +3796,6 @@ msgstr ""
#~ "filerna för uppstart av systemet finns. De här filerna är läsbara från "
#~ "EFI-skalet som beskrivs nedan."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
#~ "starts a system are transparent to the system installer. However, the "
@@ -3824,7 +3817,6 @@ msgstr ""
#~ "Partitioneringsfunktionen verifierar även att en lämplig EFI-partition "
#~ "finns före den tillåter installationen att fortsätta."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
#~ "initialization. It displays a menu list from which the user can select an "
@@ -3846,11 +3838,9 @@ msgstr ""
#~ "tillgängligt eller att cd-skivan av någon anledning inte startar upp med "
#~ "den, använd det andra alternativet."
-#, no-c-format
#~ msgid "IMPORTANT"
#~ msgstr "VIKTIGT"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the "
#~ "first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated "
@@ -3868,11 +3858,9 @@ msgstr ""
#~ "skalet kan du återvända till Boot Manager genom att köra <command>exit</"
#~ "command> vid skalprompten."
-#, no-c-format
#~ msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
#~ msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware "
#~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its "
@@ -3882,7 +3870,6 @@ msgstr ""
#~ "programvaran kommer att visa EFI Boot Manager-sidan och menyn efter den "
#~ "färdigställt sin systeminitiering."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the "
#~ "arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new "
@@ -3892,7 +3879,6 @@ msgstr ""
#~ "piltangenterna och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att "
#~ "visa en ny meny."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow "
#~ "keys and press <command>ENTER</command>. This will display a list of "
@@ -3910,7 +3896,6 @@ msgstr ""
#~ "undersöker resten av menyraden kommer du att se att informationen för "
#~ "enheten och styrkortet är samma."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. "
#~ "Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</"
@@ -3928,7 +3913,6 @@ msgstr ""
#~ "startbara delen av cd-skivan, som kräver att du fortsätter till nästa "
#~ "(ytterligare) steg."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
#~ "command>. The directory listing will also show <command>[Treat like "
@@ -3942,7 +3926,6 @@ msgstr ""
#~ "raden. Välj den raden med piltangenterna och tryck <command>ENTER</"
#~ "command>. Det här kommer att starta inläsningssekvensen för uppstarten."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
#~ "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the "
@@ -3952,11 +3935,9 @@ msgstr ""
#~ "menysida för dig att välja en uppstartskärna och flaggor. Fortsätt till "
#~ "valet av uppstartskärna och flaggor."
-#, no-c-format
#~ msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
#~ msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and "
#~ "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option "
@@ -3968,7 +3949,6 @@ msgstr ""
#~ "<command>EFI Shell [Built-in]</command>. Starta upp &debian; Installer-"
#~ "skivan med följande steg:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware "
#~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system "
@@ -3978,7 +3958,6 @@ msgstr ""
#~ "programvaran kommer att visa EFI Boot Manager-sidan och menyn efter den "
#~ "färdigställer systeminitieringen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
#~ "press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the "
@@ -3999,7 +3978,6 @@ msgstr ""
#~ "skivan precis innan du gick in i skalet kommer det ta några extra "
#~ "sekunder när den initierar cd-enheten."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
#~ "likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with "
@@ -4011,7 +3989,6 @@ msgstr ""
#~ "startbara partitioner också kommer att visas som "
#~ "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
#~ "<command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</"
@@ -4023,7 +4000,6 @@ msgstr ""
#~ "replaceable> är partitionsnumret för cd-rom. Skalet kommer nu att visa "
#~ "partitionsnumret som sin prompt."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This "
#~ "will start the boot load sequence."
@@ -4031,7 +4007,6 @@ msgstr ""
#~ "Ange <command>elilo</command> och tryck på <command>ENTER</command>. Det "
#~ "kommer att påbörja uppstartssekvensen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
#~ "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can "
@@ -4045,11 +4020,9 @@ msgstr ""
#~ "<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> vid skalprompten. "
#~ "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ."
-#, no-c-format
#~ msgid "Installing using a Serial Console"
#~ msgstr "Installation med en seriekonsoll"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or "
#~ "using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an "
@@ -4068,7 +4041,6 @@ msgstr ""
#~ "seriekonsoll. Menyposter för de mest vanliga hastigheterna för ttyS0-"
#~ "enheten är förkonfigurerade."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud "
#~ "rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this "
@@ -4080,7 +4052,6 @@ msgstr ""
#~ "säker på vad den här inställningen är inställd till kan du hämta den med "
#~ "kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If there is not an option available that is configured for the serial "
#~ "device or baud rate you would like to use, you may override the console "
@@ -4095,7 +4066,6 @@ msgstr ""
#~ "ange <command>console=ttyS1,57600n8</command> i "
#~ "textfönstret<classname>Boot:</classname>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
#~ "setting is rather slow, and the normal installation process will take a "
@@ -4113,7 +4083,6 @@ msgstr ""
#~ "hjälpmenyn <classname>Params</classname> för instruktioner för hur man "
#~ "startar installationsprogrammet i textläge."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you select the wrong console type, you will be able to select the "
#~ "kernel and enter parameters but both the display and your input will go "
@@ -4125,11 +4094,9 @@ msgstr ""
#~ "snart som kärnan startat och kräver att du startar om före du kan "
#~ "påbörjar installationen."
-#, no-c-format
#~ msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
#~ msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader will display a form with a menu list and a text window "
#~ "with a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item "
@@ -4147,7 +4114,6 @@ msgstr ""
#~ "förklarar menyvalet och skärmen <classname>Params</classname> förklarar "
#~ "de vanliga kommandoradsflaggorna."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Consult the <classname>General</classname> help screen for the "
#~ "description of the kernels and install modes most appropriate for your "
@@ -4170,7 +4136,6 @@ msgstr ""
#~ "installerar. De följande två stegen kommer att välja och påbörja "
#~ "installationen:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
#~ "needs with the arrow keys."
@@ -4178,7 +4143,6 @@ msgstr ""
#~ "Välj kärnversionen och installationsläget som är mest lämplig för dina "
#~ "behov med piltangenterna."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
#~ "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters "
@@ -4188,7 +4152,6 @@ msgstr ""
#~ "kommer att visas direkt i textfönstret. Det är här som kärnparametrar "
#~ "(såsom inställningar för seriekonsoll) anges."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
#~ "kernel will display its usual initialization messages followed by the "
@@ -4198,7 +4161,6 @@ msgstr ""
#~ "Kärnan kommer att visa dess vanliga initieringsmeddelanden följt av "
#~ "första skärmen av &debian; Installer."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will "
#~ "set up the language locale, network, and disk partitions."
@@ -4206,7 +4168,6 @@ msgstr ""
#~ "Fortsätt till nästa kapitel för att fortsätta installationen där du "
#~ "kommer att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The "
#~ "only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot "
@@ -4224,7 +4185,6 @@ msgstr ""
#~ "av att paketen för grundinstallationen kommer att läsas från nätverket "
#~ "istället för cd-enheten."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific "
#~ "actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver "
@@ -4237,11 +4197,9 @@ msgstr ""
#~ "uppstartsalternativ definieras i EFI-uppstartshanteraren för att aktivera "
#~ "inläsning över ett nätverk."
-#, no-c-format
#~ msgid "Configuring the Server"
#~ msgstr "Konfiguration av servern"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
#~ "like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -4263,7 +4221,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> Observera att målet är att få <command>elilo."
#~ "efi</command> att köra på klienten."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory "
#~ "used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories "
@@ -4277,7 +4234,6 @@ msgstr ""
#~ "Det kommer att skapas en <filename>debian-installer</filename>-katalog "
#~ "som innehåller uppstartsfilerna för ett IA-64-system."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "# cd /var/lib/tftp\n"
#~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n"
@@ -4293,7 +4249,6 @@ msgstr ""
#~ "./debian-installer/ia64/\n"
#~ "[...]"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
#~ "filename> file that should work for most configurations. However, should "
@@ -4314,11 +4269,9 @@ msgstr ""
#~ "dokumentationen som tillhandahålls av paketet <classname>elilo</"
#~ "classname> för detaljer."
-#, no-c-format
#~ msgid "Configuring the Client"
#~ msgstr "Konfiguration av klienten"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI "
#~ "and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. "
@@ -4349,7 +4302,6 @@ msgstr ""
#~ "en DHCP-fråga som leder till en inläsning av <filename>elilo.efi</"
#~ "filename> från TFTP-servern."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
#~ "processed its configuration file. At this point, the installation "
@@ -4363,7 +4315,6 @@ msgstr ""
#~ "uppstartsalternativ som ovan och när kärnan har installerat sig själv "
#~ "från nätverket, kommer den att starta &debian; Installer."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
#~ "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
@@ -4382,7 +4333,6 @@ msgstr ""
#~ "uppstartsparametrar till &d-i; på slutet av kommandot <userinput>boot</"
#~ "userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> "
#~ "command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or "
@@ -4392,11 +4342,9 @@ msgstr ""
#~ "cdrom</userinput>, som helt enkelt är ett alias för att starta upp från "
#~ "SCSI-enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
-#, no-c-format
#~ msgid "IDPROM Messages"
#~ msgstr "IDPROM-meddelanden"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with "
#~ "<quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which "
@@ -4410,7 +4358,6 @@ msgstr ""
#~ "slut på ström. Se <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</"
#~ "ulink> för mer information."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
#~ "<filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</"
@@ -4422,11 +4369,9 @@ msgstr ""
#~ "<envar>input-device</envar> och <envar>output-device</envar> till "
#~ "<filename>ttya</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Such problems have been reported on hppa."
#~ msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
#~ "<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can "
@@ -4444,17 +4389,14 @@ msgstr ""
#~ "med parametern <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> "
#~ "eller <userinput>fb=true</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are some common installation problems that are worth mentioning."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
-#, no-c-format
#~ msgid "Misdirected video output"
#~ msgstr "Felriktad videoutmatning"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one "
#~ "machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, "
@@ -4481,7 +4423,6 @@ msgstr ""
#~ "exempel, för att inaktivera ett ATI-kort ska du starta upp "
#~ "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
#~ "configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before "
@@ -4493,11 +4434,9 @@ msgstr ""
#~ "filename> innan omstart) och, om du installerat X11, ändra "
#~ "grafikdrivrutinen i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
#~ msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even "
#~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the "
@@ -4507,7 +4446,6 @@ msgstr ""
#~ "om de startar upp, kan det uppstå oförklarliga fel under installationen. "
#~ "De flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
-#, no-c-format
#~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
#~ msgstr ""
#~ "Vi rekommenderar att installation av sådana system görs genom att "
diff --git a/po/sv/boot-new.po b/po/sv/boot-new.po
index 70b20e20c..fb5869824 100644
--- a/po/sv/boot-new.po
+++ b/po/sv/boot-new.po
@@ -453,11 +453,9 @@ msgstr ""
"börjar med en speciell bokstav, skriv bokstaven och tryck sedan två gånger "
"på tabulatortangenten."
-#, no-c-format
#~ msgid "OldWorld PowerMacs"
#~ msgstr "OldWorld PowerMac"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops "
#~ "with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</"
@@ -483,7 +481,6 @@ msgstr ""
#~ "Disk</guimenuitem>. Ledtrådar för hantering av <command>quik</command> "
#~ "finns tillgängliga på <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</"
#~ "userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been "
@@ -506,7 +503,6 @@ msgstr ""
#~ "keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> vid kallstart "
#~ "av maskinen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, "
#~ "just select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> "
@@ -519,11 +515,9 @@ msgstr ""
#~ "lägg till en rotenhet som passar din installation; exempelvis <userinput>/"
#~ "dev/sda8</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid "NewWorld PowerMacs"
#~ msgstr "NewWorld PowerMac"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> "
#~ "key and get a graphical screen with a button for each bootable OS, "
@@ -533,7 +527,6 @@ msgstr ""
#~ "keycap> och få en grafisk skärm med en knapp för varje startbart OS, "
#~ "&debian-gnu; kommer att vara en knapp med en liten pingvin på."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware "
#~ "<envar>boot-device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its "
@@ -547,7 +540,6 @@ msgstr ""
#~ "<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</"
#~ "keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> vid kallstart av maskinen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed "
#~ "if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> "
@@ -557,7 +549,6 @@ msgstr ""
#~ "om du trycker ned tangenten <keycap>Tab</keycap> vid <prompt>boot:</"
#~ "prompt>-prompten."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-"
#~ "gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the "
@@ -574,7 +565,6 @@ msgstr ""
#~ "variabeln <envar>boot-device</envar>, <command>ybin</command> gör normalt "
#~ "det här helt automatiskt."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "After you boot &debian-gnu; for the first time you can add any additional "
#~ "options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot."
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index 8584beb63..b1d1b6caa 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -2257,27 +2257,21 @@ msgstr ""
"väljas. </para> </footnote> eller diskutrymme tillgängligt kan vara möjliga "
"men rekommenderas endast för erfarna användare."
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>"
#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>"
#~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>"
#~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port"
#~ msgstr "Plattformar som stöds av &debian; &architecture; port"
-#, no-c-format
#~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
#~ msgstr "&debian; på &arch-title; stödjer följande plattformar:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly "
#~ "used in networking devices. Devices with these processors include the "
@@ -2287,19 +2281,15 @@ msgstr ""
#~ "huvudsakligen används i nätverksenheter. Enheter med dessa processorer "
#~ "inkluderar Ubiquiti EdgeRouter och Rhino Labs UTM8."
-#, no-c-format
#~ msgid "<term>Loongson 3</term>"
#~ msgstr "<term>Loongson 3</term>"
-#, no-c-format
#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
#~ msgstr "Enheter baserade på Loongson 3A and 3B processorer stöds."
-#, no-c-format
#~ msgid "<term>MIPS Malta</term>"
#~ msgstr "<term>MIPS Malta</term>"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
#~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware."
@@ -2307,7 +2297,6 @@ msgstr ""
#~ "Plattformen emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att testa och "
#~ "köra &debian; på MIPS om du inte har maskinvaran."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
#~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors."
@@ -2315,7 +2304,6 @@ msgstr ""
#~ "Det finns två malta kärnsmaker: 4kc-malta är byggd för 32-bitars "
#~ "processorer och 5kc-malta är byggd för 64-bitars processorer."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines "
#~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
@@ -2331,7 +2319,7 @@ msgstr ""
#~ "underarkitekturer, kontakta sändlistan <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
#~ "\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
#~| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
@@ -2346,11 +2334,9 @@ msgstr ""
#~ "Vissa MIPS-maskiner kan opereras i både big- och little-endian. För "
#~ "little-endian MIPS, läs dokumentationen för arkitekturen mipsel."
-#, no-c-format
#~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port"
#~ msgstr "Plattformar som inte längre stöds av &debian; &architecture; port"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not "
#~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following "
@@ -2360,11 +2346,9 @@ msgstr ""
#~ "implementerar MIPS32 Release 2 slutat stödjas. Följande plattformar som "
#~ "stöds i Jessie stöds därför inte längre:"
-#, no-c-format
#~ msgid "Loongson 2E and 2F"
#~ msgstr "Loongson 2E and 2F"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include "
#~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop."
@@ -2372,30 +2356,24 @@ msgstr ""
#~ "Dessa är de äldre Loongson-processorerna. Enheter baserade på dem "
#~ "inkluderar Fuloong Mini-PC och Lemote Yeeloong laptop."
-#, no-c-format
#~ msgid "SGI IP22"
#~ msgstr "SGI IP22"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa plattformar inkluderar SGI maskinerna Indy, Indigo 2 och Challenge "
#~ "S."
-#, no-c-format
#~ msgid "SGI IP32"
#~ msgstr "SGI IP32"
-#, no-c-format
#~ msgid "This platform is generally known as SGI O2."
#~ msgstr "Denna plattform är allmänt känd som SGI O2."
-#, no-c-format
#~ msgid "Broadcom BCM91250"
#~ msgstr "Broadcom BCM91250"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
#~ "SWARM."
@@ -2403,7 +2381,6 @@ msgstr ""
#~ "Utvecklingskort för Broadcoms SiByte-kärna. Även känt under sitt kodnamn "
#~ "SWARM."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) "
#~ "and PreP subarchitectures are supported."
@@ -2411,11 +2388,9 @@ msgstr ""
#~ "För &debian-gnu; &release; stöds endast underarkitekturerna PMac (Power-"
#~ "Macintosh eller PowerMac) och PreP."
-#, no-c-format
#~ msgid "Kernel Flavours"
#~ msgstr "Varianter av kärnan"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the "
#~ "CPU type:"
@@ -2423,11 +2398,9 @@ msgstr ""
#~ "Det finns två varianter av powerpc-kärnan i &debian;, baserat på "
#~ "processortypen:"
-#, no-c-format
#~ msgid "powerpc"
#~ msgstr "powerpc"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and "
#~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one "
@@ -2437,23 +2410,18 @@ msgstr ""
#~ "750 och 7400-processorerna. Alla Apple Power Mac-maskiner upp till och "
#~ "med den som marknadsförs som G4 använder en av dessa processorer."
-#, no-c-format
#~ msgid "powerpc-smp"
#~ msgstr "powerpc-smp"
-#, no-c-format
#~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
#~ msgstr "Alla Apple PowerMac G4 SMP maskiner."
-#, no-c-format
#~ msgid "power64"
#~ msgstr "power64"
-#, no-c-format
#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
#~ msgstr "Kärnvarianten power64 har stöd för följande processorer:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and "
@@ -2463,7 +2431,6 @@ msgstr ""
#~ "modeller inkluderar IntelliStation POWER Model 265, pSeries 610 och 640, "
#~ "RS/6000 7044-170, 7043-260 och 7044-270."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: "
#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690."
@@ -2471,7 +2438,6 @@ msgstr ""
#~ "Processorn POWER4 används i senare IBM 64-bitars serversystem: kända "
#~ "modeller inkluderar pSeries 615, 630, 650, 655, 670 och 690."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
#~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and "
@@ -2481,15 +2447,12 @@ msgstr ""
#~ "Intellistation POWER 185) är också baserad på POWER4-arkitekturen och "
#~ "använder den här kärnvarianten."
-#, no-c-format
#~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
#~ msgstr "Nyare IBM system använder POWER5, POWER6, and POWER7 processorer."
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
#~ msgstr "Underarkitekturen Power Macintosh (pmac)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
@@ -2501,7 +2464,6 @@ msgstr ""
#~ "processorn. För att ge stöd för arkitekturerna har de kategoriserats som "
#~ "NuBus (stöds inte av &debian;), OldWorld och NewWorld."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld "
@@ -2515,7 +2477,6 @@ msgstr ""
#~ "använde ett fyrsiffrigt namnschema, undantaget de beigefärgade G3-"
#~ "systemen som också är OldWorld."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 "
@@ -2530,7 +2491,6 @@ msgstr ""
#~ "1999. NewWorld PowerMac är också kända för att använda <quote>ROM i RAM</"
#~ "quote>-system för MacOS och tillverkades från mitten av 1998 och framåt."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://"
#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for "
@@ -2542,259 +2502,195 @@ msgstr ""
#~ "och för äldre maskinvara, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/"
#~ "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Model Name/Number"
#~ msgstr "Modellnamn/Nummer"
-#, no-c-format
#~ msgid "Generation"
#~ msgstr "Generation"
-#, no-c-format
#~ msgid "Apple"
#~ msgstr "Apple"
-#, no-c-format
#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 sorter, Slot Loading"
-#, no-c-format
#~ msgid "NewWorld"
#~ msgstr "NewWorld"
-#, no-c-format
#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
#~ msgstr "iMac Summer 2000, tidigt 2001"
-#, no-c-format
#~ msgid "iMac G5"
#~ msgstr "iMac G5"
-#, no-c-format
#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
-#, no-c-format
#~ msgid "iBook2"
#~ msgstr "iBook2"
-#, no-c-format
#~ msgid "iBook G4"
#~ msgstr "iBook G4"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#~ msgstr "Power Macintosh Blå och Vit (B&amp;W) G3"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh G5"
#~ msgstr "Power Macintosh G5"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G4 Titanium"
#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum"
#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
-#, no-c-format
#~ msgid "Xserve G5"
#~ msgstr "Xserve G5"
-#, no-c-format
#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
-#, no-c-format
#~ msgid "OldWorld"
#~ msgstr "OldWorld"
-#, no-c-format
#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#~ msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#~ msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
-#, no-c-format
#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
#~ msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
-#, no-c-format
#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power Computing"
#~ msgstr "Power Computing"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
-#, no-c-format
#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
-#, no-c-format
#~ msgid "UMAX"
#~ msgstr "UMAX"
-#, no-c-format
#~ msgid "C500, C600, J700, S900"
#~ msgstr "C500, C600, J700, S900"
-#, no-c-format
#~ msgid "<entry>APS</entry>"
#~ msgstr "<entry>APS</entry>"
-#, no-c-format
#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
-#, no-c-format
#~ msgid "Motorola"
#~ msgstr "Motorola"
-#, no-c-format
#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
-#, no-c-format
#~ msgid "PReP subarchitecture"
#~ msgstr "Underarkitekturen PReP"
-#, no-c-format
#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
-#, no-c-format
#~ msgid "MPC 7xx, 8xx"
#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx"
-#, no-c-format
#~ msgid "MTX, MTX+"
#~ msgstr "MTX, MTX+"
-#, no-c-format
#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
-#, no-c-format
#~ msgid "MCP(N)750"
#~ msgstr "MCP(N)750"
-#, no-c-format
#~ msgid "IBM RS/6000"
#~ msgstr "IBM RS/6000"
-#, no-c-format
#~ msgid "40P, 43P"
#~ msgstr "40P, 43P"
-#, no-c-format
#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
-#, no-c-format
#~ msgid "6030, 7025, 7043"
#~ msgstr "6030, 7025, 7043"
-#, no-c-format
#~ msgid "p640"
#~ msgstr "p640"
-#, no-c-format
#~ msgid "CHRP subarchitecture"
#~ msgstr "Underarkitekturen CHRP"
-#, no-c-format
#~ msgid "B50, 43P-150, 44P"
#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P"
-#, no-c-format
#~ msgid "Genesi"
#~ msgstr "Genesi"
-#, no-c-format
#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II"
#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
-#, no-c-format
#~ msgid "Fixstars"
#~ msgstr "Fixstars"
-#, no-c-format
#~ msgid "YDL PowerStation"
#~ msgstr "YDL PowerStation"
-#, no-c-format
#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
#~ msgstr "Underarkitekturen APUS (stöds inte)"
-#, no-c-format
#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
-#, no-c-format
#~ msgid "A1200, A3000, A4000"
#~ msgstr "A1200, A3000, A4000"
-#, no-c-format
#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
#~ msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds inte)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these "
@@ -2818,11 +2714,9 @@ msgstr ""
#~ "itemizedlist> En linux-kärna för dessa maskiner och begränsat stöd finns "
#~ "på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Non-PowerPC Macs"
#~ msgstr "Icke-PowerPC Mac"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are "
#~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k "
@@ -2838,7 +2732,6 @@ msgstr ""
#~ "och Performa-familjerna. Dessa modeller har vanligtvis en romerskt tal "
#~ "eller 3-siffrigt modellnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, "
@@ -2852,7 +2745,6 @@ msgstr ""
#~ "610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), och till slut Performa "
#~ "200-640CD."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook "
#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which "
@@ -2862,11 +2754,9 @@ msgstr ""
#~ "100-190cs och PowerBook Duo 210-550c (undantaget PowerBook 500 som är "
#~ "Nubus, se avsnittet ovan)."
-#, no-c-format
#~ msgid "CPU and Main Boards Support"
#~ msgstr "Stöd för processorer och moderkort"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different "
#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, "
@@ -2878,11 +2768,9 @@ msgstr ""
#~ "sun4u eller sun4v. Följande lista beskriver vilka maskiner de inkluderar "
#~ "och vilken nivå av stöd man kan förvänta sig för dem."
-#, no-c-format
#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please "
@@ -2894,7 +2782,6 @@ msgstr ""
#~ "ta en titt på <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation"
#~ "\">Wikipedias SPARCstation-sidan</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had "
@@ -2904,11 +2791,9 @@ msgstr ""
#~ "för sun4m-system. Stöd för de andra 32-bitars underarkitekturerna har "
#~ "redan tagits bort i tidigare utgåvor."
-#, no-c-format
#~ msgid "sun4u"
#~ msgstr "sun4u"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well "
@@ -2925,11 +2810,9 @@ msgstr ""
#~ "nätverket). Använd sparc64-kärnan i UP och sparc64-smp-kärnan i SMP-"
#~ "konfigurationer."
-#, no-c-format
#~ msgid "sun4v"
#~ msgstr "sun4v"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only "
@@ -2941,7 +2824,6 @@ msgstr ""
#~ "endast sådana processorer tillgängliga i T1000 och T2000-servrar från "
#~ "Sun, och stöds mycket väl. Använd sparc64-smp-kärnan."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel."
@@ -2950,7 +2832,6 @@ msgstr ""
#~ "familjen av servrar inte stöds på grund av avsaknad av stöd i Linux-"
#~ "kärnan."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are "
#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, "
@@ -2970,7 +2851,6 @@ msgstr ""
#~ "<classname>afbinit</classname>, och läsa dokumentationen som inkluderats "
#~ "med det för att få information om hur man aktiverar kortet."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the "
@@ -2996,7 +2876,6 @@ msgstr ""
#~ "vissa system kan seriekonsollen aktiveras automatiskt genom att koppla "
#~ "från tangentbordet innan systemet startar upp."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and "
#~ "the following NICs from Sun:"
@@ -3004,31 +2883,24 @@ msgstr ""
#~ "Det här inkluderar en hel del allmänna PCI-kort (för system som har PCI) "
#~ "och följande nätverkskort från Sun:"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun LANCE"
#~ msgstr "Sun LANCE"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun Happy Meal"
#~ msgstr "Sun Happy Meal"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun BigMAC"
#~ msgstr "Sun BigMAC"
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun QuadEthernet"
#~ msgstr "Sun QuadEthernet"
-#, no-c-format
#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-#, no-c-format
#~ msgid "Known Issues for &arch-title;"
#~ msgstr "Kända problem för &arch-title;"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
#~ "mentioning here."
@@ -3036,11 +2908,9 @@ msgstr ""
#~ "Det finns ett antal problem med specifika nätverkskort som är värt att "
#~ "nämna här."
-#, no-c-format
#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
#~ msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI "
#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some "
@@ -3058,7 +2928,6 @@ msgstr ""
#~ "kommer att läsas in. Om det händer att det blir fel drivrutin, kanske "
#~ "nätverkskortet inte fungerar, eller fungerar dåligt."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
#~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
@@ -3071,7 +2940,6 @@ msgstr ""
#~ "här problemet genom att svartlista den felaktiga drivrutinsmodulen enligt "
#~ "beskrivningen i <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell "
#~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
@@ -3089,11 +2957,9 @@ msgstr ""
#~ "Observera att den felaktiga modulen fortfarande kan vara inläst när "
#~ "systemet startas om."
-#, no-c-format
#~ msgid "Sun B100 blade"
#~ msgstr "Sun B100 blade"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
#~ "blade systems."
@@ -3101,7 +2967,6 @@ msgstr ""
#~ "Nätverksdrivrutinen för <literal>cassini</literal> fungerar inte med Sun "
#~ "B100-bladsystem."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), "
#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)."
@@ -3109,7 +2974,6 @@ msgstr ""
#~ "Även om &arch-title; inte tillåter uppstart från SunOS (Solaris) kan du "
#~ "installera från en SunOS-partition (UFS-slice)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default "
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po
index ae8844335..e9d7e9a8b 100644
--- a/po/sv/install-methods.po
+++ b/po/sv/install-methods.po
@@ -1878,7 +1878,6 @@ msgstr ""
"procedur), samt instruktioner, hur man själva verifierar integriteten för "
"ovanstående kontrollsumfiler."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
#~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and "
@@ -1888,15 +1887,12 @@ msgstr ""
#~ "<command>mac-fdisk</command>s <userinput>C</userinput> kommando och "
#~ "extrahera avbildningen direkt till den:"
-#, no-c-format
#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning the USB stick"
#~ msgstr "Partitionera USB-minnet"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
#~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. "
@@ -1924,7 +1920,6 @@ msgstr ""
#~ "enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot <command>hformat</command> "
#~ "finns i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader "
@@ -1939,7 +1934,6 @@ msgstr ""
#~ "redigera en textfil. Alla operativsystem som har stöd för HFS-filsystem "
#~ "kan användas för att göra ändringar i konfigurationen för starthanteraren."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
#~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to "
@@ -1974,11 +1968,9 @@ msgstr ""
#~ "Firmware kan starta upp på den. Genom att göra det här kan resten av USB-"
#~ "minnet förberedas med de vanliga Unix-verktygen."
-#, no-c-format
#~ msgid "Adding the installer image"
#~ msgstr "Lägg till installationsavbildningen"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
@@ -1988,23 +1980,18 @@ msgstr ""
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) och kopiera följande "
#~ "installationsavbildningsfiler till minnet:"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
#~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kärnbinär)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
#~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (initiell ramdiskavbildning)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
#~ msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboots konfigurationsfil)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
#~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valfritt uppstartsmeddelande)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain "
#~ "the following lines: <informalexample><screen>\n"
@@ -2037,7 +2024,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> Observera att parametern <userinput>initrd-"
#~ "size</userinput> kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
#~ "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
@@ -2056,7 +2042,6 @@ msgstr ""
#~ "minnet. När du är färdig så kan du avmontera USB-minnet "
#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
#~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. "
@@ -2076,7 +2061,6 @@ msgstr ""
#~ "userinput>. Du måste ha en HFS-partition för att utväxla filer mellan "
#~ "MacOS och Linux, speciellt installationsfilerna du hämtade."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, "
#~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an "
@@ -2086,7 +2070,6 @@ msgstr ""
#~ "hårddisk, beroende på om systemet är en <quote>NewWorld</quote>- eller en "
#~ "<quote>OldWorld</quote>-modell."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
#~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable "
@@ -2096,7 +2079,6 @@ msgstr ""
#~ "idé att använda DHCP istället för BOOTP. Några av de senaste maskinerna "
#~ "kan inte starta upp via BOOTP."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. "
#~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;."
@@ -2105,7 +2087,6 @@ msgstr ""
#~ "BOOTP. Det finns ett paket som kallas <classname>rbootd</classname> "
#~ "tillgängligt i &debian;."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server "
#~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on "
@@ -2134,7 +2115,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> för att justera intervallet av källportar som "
#~ "Linux TFTP-server använder."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
#~ "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
@@ -2148,27 +2128,21 @@ msgstr ""
#~ "TFTP. Du behöver hämta ner följande filer från katalogen "
#~ "<filename>netboot/</filename>:"
-#, no-c-format
#~ msgid "vmlinux"
#~ msgstr "vmlinux"
-#, no-c-format
#~ msgid "initrd.gz"
#~ msgstr "initrd.gz"
-#, no-c-format
#~ msgid "yaboot"
#~ msgstr "yaboot"
-#, no-c-format
#~ msgid "yaboot.conf"
#~ msgstr "yaboot.conf"
-#, no-c-format
#~ msgid "boot.msg"
#~ msgstr "boot.msg"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
#~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
@@ -2183,11 +2157,9 @@ msgstr ""
#~ "efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp "
#~ "på."
-#, no-c-format
#~ msgid "SPARC TFTP Booting"
#~ msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
#~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if "
@@ -2217,7 +2189,6 @@ msgstr ""
#~ "ändra alla bokstäver till versaler om och det behövs även lägga till "
#~ "underarkitekturens namn."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot "
#~ "net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image "
@@ -2229,7 +2200,6 @@ msgstr ""
#~ "hittas, försök leta i loggarna på din tftp-server för att se vilket "
#~ "avbildningsnamn som efterfrågas."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
#~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as "
@@ -2241,11 +2211,9 @@ msgstr ""
#~ "OpenPROM, såsom <userinput>boot net min-sparc.avbildning</userinput>. Den "
#~ "måste dock finnas i katalogen som TFTP-servern letar i."
-#, no-c-format
#~ msgid "SGI TFTP Booting"
#~ msgstr "Uppstart via TFTP för SGI"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply "
#~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</"
diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po
index c3bb43de9..f0e45907c 100644
--- a/po/sv/installation-howto.po
+++ b/po/sv/installation-howto.po
@@ -617,7 +617,6 @@ msgstr ""
"&debian; är användbar. Du kanske även vill läsa <xref linkend=\"post-install"
"\"/>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
#~ "Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>."
diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po
index 15f01ff5d..b3746f653 100644
--- a/po/sv/partitioning.po
+++ b/po/sv/partitioning.po
@@ -1108,7 +1108,6 @@ msgstr ""
"översättning för stora diskar används, och oavsett om ditt BIOS har stöd för "
"utökningar för åtkomst till stora diskar."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The "
#~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole "
@@ -1121,7 +1120,6 @@ msgstr ""
#~ "till alla sektorer på disken, och används av starthanteraren (antingen "
#~ "SILO eller Suns egna)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</"
#~ "quote> somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an "
@@ -1149,7 +1147,6 @@ msgstr ""
#~ "boot</filename> behöver vara tillräckligt stor för att innehåla de olika "
#~ "kärnor du kanske vill läsa in; 25&ndash;50 MB är oftast tillräckligt."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <command>partman</command> disk partitioner is the default "
#~ "partitioning tool for the installer. It manages the set of partitions and "
@@ -1164,11 +1161,9 @@ msgstr ""
#~ "använder faktiskt <command>parted</command> för att göra själva "
#~ "diskpartitioneringen."
-#, no-c-format
#~ msgid "EFI Recognized Formats"
#~ msgstr "Kända format av EFI"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) "
#~ "formats, GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, "
@@ -1184,7 +1179,6 @@ msgstr ""
#~ "endast använda <ulink url=\"parted.txt\"> <command>parted</command></"
#~ "ulink> för att den kan korrekt hantera både GPT- och MS-DOS-tabeller."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> "
#~ "allocate an EFI partition as the first partition on the disk. You can "
@@ -1198,7 +1192,6 @@ msgstr ""
#~ "guimenuitem> från huvudmenyn på ett sätt som liknar när man ställer in en "
#~ "<emphasis>växlingspartition</emphasis>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
#~ "For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you "
@@ -1247,11 +1240,9 @@ msgstr ""
#~ "växlingsutrymmet med <command>parted</command> kan ta några minuter att "
#~ "färdigställa, eftersom den letar efter felaktiga block på partitionen."
-#, no-c-format
#~ msgid "Boot Loader Partition Requirements"
#~ msgstr "Krav för starthanterarens partition"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
#~ "system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must "
@@ -1266,7 +1257,6 @@ msgstr ""
#~ "storlek skulle vara ungefär 20 MB, men om du förväntar dig att köra flera "
#~ "kärnor, så är kanske 128 MB ett bättre storlek."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
#~ "boot partition does not necessarily have to be the first partition or "
@@ -1291,7 +1281,6 @@ msgstr ""
#~ "problemet är att minska den sista partitionen på disken för att skapa "
#~ "tillräckligt ledigt utrymme för att lägga till en EFI-partition."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on "
#~ "the same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem."
@@ -1299,11 +1288,9 @@ msgstr ""
#~ "Det rekommenderas starkt att du allokerar EFI-uppstartspartitionen på "
#~ "samma disk som <emphasis>rot</emphasis>-filsystemet."
-#, no-c-format
#~ msgid "EFI Diagnostic Partitions"
#~ msgstr "EFI-diagnostiseringspartitioner"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
#~ "seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability "
@@ -1324,7 +1311,6 @@ msgstr ""
#~ "diagnostik är samma tidpunkt som när du ställer in EFI-"
#~ "uppstartspartitionen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system "
#~ "bootable from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The "
@@ -1340,11 +1326,9 @@ msgstr ""
#~ "nummer 9 och lägga till den igen med en annan storlek. Observera att "
#~ "volymhuvudet måste börja på sektor 0."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
#~ msgstr "Partitionering av nyare PowerMac"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
#~ "bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition "
@@ -1367,7 +1351,6 @@ msgstr ""
#~ "eller i <command>mac-fdisk</command> med kommandot <userinput>b</"
#~ "userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS "
#~ "from mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special "
@@ -1379,7 +1362,6 @@ msgstr ""
#~ "speciella ändringar gjorda till den för att få OpenFirmware att starta "
#~ "upp på den automatiskt."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small "
#~ "files: the <command>yaboot</command> binary, its configuration "
@@ -1398,7 +1380,6 @@ msgstr ""
#~ "<command>mkofboot</command> används för att manipulera den här "
#~ "partitionen."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the "
#~ "bootstrap partition should appear before other boot partitions on the "
@@ -1418,7 +1399,6 @@ msgstr ""
#~ "partitionen kommer rätt efter kartan (som alltid är partition 1). Det är "
#~ "den logiska kartordningen, inte den fysiska adressordningen, som räknas."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend "
#~ "to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions "
@@ -1433,7 +1413,6 @@ msgstr ""
#~ "alla diskar som inte har aktiva MacOS-partitioner och "
#~ "drivrutinspartitioner."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. "
#~ "This is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM "
@@ -1447,7 +1426,6 @@ msgstr ""
#~ "från. Tangenten <keycap>s</keycap> används i <command>fdisk</command> för "
#~ "att skapa Sun-disketiketter."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on "
#~ "your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also "
@@ -1467,7 +1445,6 @@ msgstr ""
#~ "sektorerna av partitionen. Du kan lägga in Ext2- eller UFS-partitioner "
#~ "där; de lämnar partitionstabellen och uppstartsblocket i fred."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is also advised that the third partition should be of type "
#~ "<quote>Whole disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the "
diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po
index 821de22ab..8e3d219bf 100644
--- a/po/sv/preparing.po
+++ b/po/sv/preparing.po
@@ -2449,21 +2449,18 @@ msgstr ""
"<quote>Legacy keyboard emulation</quote> eller <quote>USB keyboard support</"
"quote>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
#~ msgstr "Linux för SPARC-processorer FAQ"
-#, no-c-format
#~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
#~ msgstr ""
#~ "Alla OldWorld eller NewWorld PowerPC-datorer kan fungera bra som "
#~ "skrivbordssystem."
-#, no-c-format
#~ msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
#~ msgstr "FIXME: skriva om HP-UX-diskar?"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you are going to install more than one operating system on the same "
#~| "machine, you should install all other system(s) before proceeding with "
@@ -2483,7 +2480,6 @@ msgstr ""
#~ "att starta &debian;, eller föreslå dig att formatera om icke ursprungliga "
#~ "partitioner."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the "
#~ "native system first saves you trouble."
@@ -2492,7 +2488,6 @@ msgstr ""
#~ "eller undvika att felen uppstår, men att installera det ursprungliga "
#~ "systemet först besparar dig troligen en hel del problem."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
#~ "parttype; partitions should appear before all other partitions on the "
@@ -2514,11 +2509,9 @@ msgstr ""
#~ "egna partitionsverktyg senare under den faktiska installationen, och "
#~ "ersätta den med &arch-parttype;-partitioner."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from SunOS"
#~ msgstr "Partitionering från SunOS"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to "
#~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that "
@@ -2534,11 +2527,9 @@ msgstr ""
#~ "för att starta upp Linux och SunOS från partitioner av typen EXT2 "
#~ "(Linux), UFS (SunOS), romfs och iso9660 (CDROM)."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from Linux or another OS"
#~ msgstr "Partitionering från Linux eller annat OS"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
#~ "<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of "
@@ -2560,7 +2551,6 @@ msgstr ""
#~ "arkitektur) måste du skapa en ny disketikett, eller så kommer problem "
#~ "antagligen att inträffa med diskens geometri."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader "
#~ "(the small program which runs the operating system kernel). "
@@ -2572,11 +2562,9 @@ msgstr ""
#~ "<command>SILO</command> har vissa krav för partitionsstorlekar och plats; "
#~ "se <xref linkend=\"partitioning\"/>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Mac OS X Partitioning"
#~ msgstr "Mac-OS/X-partitionering"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <application>Disk Utility</application> application can be found "
#~ "under the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It "
@@ -2588,7 +2576,6 @@ msgstr ""
#~ "kommer inte att justera befintliga partitioner; den är begränsad till "
#~ "partitionering av hela disken på en gång."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
#~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, "
@@ -2598,7 +2585,7 @@ msgstr ""
#~ "disklayouten. Det spelar ingen roll vilken typ det är, den kommer att tas "
#~ "bort och ersättas senare av &debian-gnu;s installationsprogram."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
#~| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these "
@@ -2622,11 +2609,9 @@ msgstr ""
#~ "utväxlingspartition vara behändig. HFS, HFS+ och MS-DOS FAT-partitioner "
#~ "stöds av både MacOS och Linux."
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenFirmware"
#~ msgstr "Starta OpenFirmware"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on "
#~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but "
@@ -2640,7 +2625,6 @@ msgstr ""
#~ "från tillverkare till tillverkare. Du får konsultera "
#~ "maskinvarudokumentationen som kom med din maskin."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
#~ "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</"
@@ -2656,7 +2640,6 @@ msgstr ""
#~ "klockljudet men den exakta tiden skiljer sig från modell till modell. Se "
#~ "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> för fler tips."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
#~ "ok\n"
@@ -2678,7 +2661,6 @@ msgstr ""
#~ "skärm. I det fallet, behövs ett terminalprogram som kör på en annan "
#~ "dator, och ansluten till modemporten, för att interagera med OpenFirmware."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and "
#~ "2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from "
@@ -2700,11 +2682,9 @@ msgstr ""
#~ "MacOS, och det startats, välj knappen <guibutton>Save</guibutton> för att "
#~ "få programfixarna för den fasta programvaran installerade till nvram."
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenBoot"
#~ msgstr "Starta OpenBoot"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
#~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 "
@@ -2718,7 +2698,6 @@ msgstr ""
#~ "har en inbyggd forth-tolkare som låter dig göra ett stort antal saker med "
#~ "din maskin, såsom diagnostik och enkla skript."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
#~ "key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you "
@@ -2738,7 +2717,6 @@ msgstr ""
#~ "varianten av prompten, tryck på tangenten <keycap>n</keycap> för att få "
#~ "den nya varianten."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
#~ "Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</"
@@ -2752,7 +2730,6 @@ msgstr ""
#~ "Konsultera dokumentationen för din terminalemulator om du använder ett "
#~ "annat program."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change "
#~ "your default boot device. However, you need to know some details about "
@@ -2770,7 +2747,6 @@ msgstr ""
#~ "OpenBoot du har. Mer information om OpenBoot kan hittas i <ulink url="
#~ "\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
#~ "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior "
@@ -2800,15 +2776,12 @@ msgstr ""
#~ "# echo disk1:1 &gt; /proc/openprom/options/boot-device\n"
#~ "</screen></informalexample> och under Solaris:"
-#, no-c-format
#~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
#~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
-#, no-c-format
#~ msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
#~ msgstr "Skärmsynlighet på OldWorld Powermac-datorer"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</"
#~ "quote> display driver, may not reliably produce a colormap under Linux "
diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po
index 3eac015ae..b9f9aa86b 100644
--- a/po/sv/random-bits.po
+++ b/po/sv/random-bits.po
@@ -2060,7 +2060,6 @@ msgstr ""
"startas om igen genom att välja menyposten <guimenuitem>Konfigurera och "
"starta en PPPoE-anslutning</guimenuitem>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse "
#~ "when your mouse only has one button. Just add the following lines to "
@@ -2070,7 +2069,6 @@ msgstr ""
#~ "din mus endast har en knapp. Lägg helt enkelt till följande rader till "
#~ "filen <filename>/etc/sysctl.conf</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "# 3-button mouse emulation\n"
#~ "# turn on emulation\n"
@@ -2090,7 +2088,6 @@ msgstr ""
#~ "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
#~ "# För andra tangenter, använd showkey för att visa dig vilken koden är."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting "
#~ "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install "
@@ -2109,7 +2106,6 @@ msgstr ""
#~ "<filename>yaboot.conf</filename> relativt till systemet du anropar det "
#~ "från)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
#~ "<informalexample><screen>\n"
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index 592f76c59..be4da6b1e 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -5497,11 +5497,9 @@ msgid ""
"page on the Debian wiki</ulink>."
msgstr ""
-#, no-c-format
#~ msgid "partitioner"
#~ msgstr "partitioner"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
#~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen."
@@ -5509,11 +5507,9 @@ msgstr ""
#~ "Låter användaren partitionera disks kopplade till systemet. Ett "
#~ "partitioneringsprogram som lämpar sig för din dators arkitektur väljs."
-#, no-c-format
#~ msgid "partconf"
#~ msgstr "partconf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
#~ "partitions according to user instructions."
@@ -5521,7 +5517,6 @@ msgstr ""
#~ "Visar en lista av partitioner och skapar filsystem på de valda "
#~ "partitionerna enligt användarens instruktioner."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
#~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table "
@@ -5542,11 +5537,9 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> Observera att det här kommer att göra "
#~ "eventuellt befintligt data på disken otillgängligt."
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>palo</command>-installer"
#~ msgstr "<command>palo</command>-installerare"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
#~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a "
@@ -5560,15 +5553,12 @@ msgstr ""
#~ "dig starta upp valfri kärnavbildning på din uppstartspartition. Det är på "
#~ "grund av att <command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner."
-#, no-c-format
#~ msgid "hppa FIXME ( need more info )"
#~ msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is "
#~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture "
@@ -5596,7 +5586,6 @@ msgstr ""
#~ "kopieras till EFI-partitionen och körs sedan av <quote>EFI Boot Manager</"
#~ "quote> för att faktiskt göra inläsningen och uppstarten av Linux-kärnan."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the "
#~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will "
@@ -5612,11 +5601,10 @@ msgstr ""
#~ "tidigare i installationen, vanligtvis en partition på samma disk som "
#~ "innehåller ditt <emphasis>rot</emphasis>filsystem."
-#, no-c-format
#~ msgid "Choose the correct partition!"
#~ msgstr "Välj den korrekta partitionen!"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format "
#~| "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show "
@@ -5640,11 +5628,9 @@ msgstr ""
#~ "formatera partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare "
#~ "innehåll!"
-#, no-c-format
#~ msgid "EFI Partition Contents"
#~ msgstr "EFI-partitionens innehåll"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
#~ "disks of the system, usually the same disk that contains the "
@@ -5672,11 +5658,9 @@ msgstr ""
#~ "kan även finnas andra filer i detta filsystem framöver eftersom systemet "
#~ "uppdateras eller konfigureras om."
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.conf"
#~ msgstr "elilo.conf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It "
#~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames "
@@ -5686,11 +5670,9 @@ msgstr ""
#~ "startar. Det är en kopia av <filename>/etc/elilo.conf</filename> med "
#~ "filnamnen omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen."
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.efi"
#~ msgstr "elilo.efi"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
#~ "runs to boot the system. It is the program behind the "
@@ -5702,11 +5684,9 @@ msgstr ""
#~ "<guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> i kommandomenyn i "
#~ "<quote>EFI Boot Manager</quote>."
-#, no-c-format
#~ msgid "initrd.img"
#~ msgstr "initrd.img"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy "
#~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a "
@@ -5720,11 +5700,9 @@ msgstr ""
#~ "<filename>/boot</filename> pekad till av den symboliska länken <filename>/"
#~ "initrd.img</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "readme.txt"
#~ msgstr "readme.txt"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory "
#~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes "
@@ -5735,11 +5713,9 @@ msgstr ""
#~ "hanteras av <command>elilo</command> och att alla lokala ändringar kommer "
#~ "att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör."
-#, no-c-format
#~ msgid "vmlinuz"
#~ msgstr "vmlinuz"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced "
#~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; "
@@ -5751,11 +5727,9 @@ msgstr ""
#~ "av &debian; skulle det vara filen i <filename>/boot</filename> pekad till "
#~ "av den symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
#~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> "
@@ -5774,11 +5748,9 @@ msgstr ""
#~ "disk nu vara startbar och OpenFirmware kommer att vara inställd att "
#~ "starta upp &debian-gnu;."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
#~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set "
@@ -5792,11 +5764,9 @@ msgstr ""
#~ "Konfigurationen är känd att fungera på 7200, 7300, och 7600 Powermac, och "
#~ "på vissa Power Computing-kloner."
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>zipl</command>-installer"
#~ msgstr "<command>zipl</command>-installerare"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
#~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</"
@@ -5811,11 +5781,9 @@ msgstr ""
#~ "title; Device Drivers and Installation Commands</quote> från IBM:s "
#~ "developerWorks-webbsida om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It "
#~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. "