diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2022-05-20 23:03:53 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2022-05-20 23:03:53 +0000 |
commit | d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c (patch) | |
tree | af40f53c5dc0ffaa27d6e4d0590267a1581091d2 /po/sv | |
parent | 10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (diff) | |
download | installation-guide-d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/boot-new.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/hardware.po | 138 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/install-methods.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/installation-howto.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/partitioning.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/preparing.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/random-bits.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 34 |
9 files changed, 4 insertions, 331 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 4e69be294..a2382e70e 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -3722,7 +3722,6 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " #~ "instead of a BOOTP server." @@ -3730,15 +3729,12 @@ msgstr "" #~ "Äldre system såsom 715 kan kräva att en RBOOT-server används istället för " #~ "en BOOTP-server." -#, no-c-format #~ msgid "Booting from a CD-ROM" #~ msgstr "Uppstart från en cd-rom" -#, no-c-format #~ msgid "CD Contents" #~ msgstr "Cd-innehåll" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " #~ "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that " @@ -3761,7 +3757,6 @@ msgstr "" #~ "system. Uppsättningen av &debian;-cd-skivor kan installera ett komplett " #~ "system från en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " #~ "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows " @@ -3786,7 +3781,6 @@ msgstr "" #~ "istället för den enkla MBR eller uppstartsblock på mer konventionella " #~ "system." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " #~ "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the " @@ -3802,7 +3796,6 @@ msgstr "" #~ "filerna för uppstart av systemet finns. De här filerna är läsbara från " #~ "EFI-skalet som beskrivs nedan." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " #~ "starts a system are transparent to the system installer. However, the " @@ -3824,7 +3817,6 @@ msgstr "" #~ "Partitioneringsfunktionen verifierar även att en lämplig EFI-partition " #~ "finns före den tillåter installationen att fortsätta." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " #~ "initialization. It displays a menu list from which the user can select an " @@ -3846,11 +3838,9 @@ msgstr "" #~ "tillgängligt eller att cd-skivan av någon anledning inte startar upp med " #~ "den, använd det andra alternativet." -#, no-c-format #~ msgid "IMPORTANT" #~ msgstr "VIKTIGT" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the " #~ "first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated " @@ -3868,11 +3858,9 @@ msgstr "" #~ "skalet kan du återvända till Boot Manager genom att köra <command>exit</" #~ "command> vid skalprompten." -#, no-c-format #~ msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" #~ msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its " @@ -3882,7 +3870,6 @@ msgstr "" #~ "programvaran kommer att visa EFI Boot Manager-sidan och menyn efter den " #~ "färdigställt sin systeminitiering." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the " #~ "arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new " @@ -3892,7 +3879,6 @@ msgstr "" #~ "piltangenterna och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att " #~ "visa en ny meny." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow " #~ "keys and press <command>ENTER</command>. This will display a list of " @@ -3910,7 +3896,6 @@ msgstr "" #~ "undersöker resten av menyraden kommer du att se att informationen för " #~ "enheten och styrkortet är samma." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. " #~ "Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</" @@ -3928,7 +3913,6 @@ msgstr "" #~ "startbara delen av cd-skivan, som kräver att du fortsätter till nästa " #~ "(ytterligare) steg." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" #~ "command>. The directory listing will also show <command>[Treat like " @@ -3942,7 +3926,6 @@ msgstr "" #~ "raden. Välj den raden med piltangenterna och tryck <command>ENTER</" #~ "command>. Det här kommer att starta inläsningssekvensen för uppstarten." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " #~ "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the " @@ -3952,11 +3935,9 @@ msgstr "" #~ "menysida för dig att välja en uppstartskärna och flaggor. Fortsätt till " #~ "valet av uppstartskärna och flaggor." -#, no-c-format #~ msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" #~ msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and " #~ "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option " @@ -3968,7 +3949,6 @@ msgstr "" #~ "<command>EFI Shell [Built-in]</command>. Starta upp &debian; Installer-" #~ "skivan med följande steg:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system " @@ -3978,7 +3958,6 @@ msgstr "" #~ "programvaran kommer att visa EFI Boot Manager-sidan och menyn efter den " #~ "färdigställer systeminitieringen." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " #~ "press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the " @@ -3999,7 +3978,6 @@ msgstr "" #~ "skivan precis innan du gick in i skalet kommer det ta några extra " #~ "sekunder när den initierar cd-enheten." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " #~ "likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with " @@ -4011,7 +3989,6 @@ msgstr "" #~ "startbara partitioner också kommer att visas som " #~ "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " #~ "<command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</" @@ -4023,7 +4000,6 @@ msgstr "" #~ "replaceable> är partitionsnumret för cd-rom. Skalet kommer nu att visa " #~ "partitionsnumret som sin prompt." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This " #~ "will start the boot load sequence." @@ -4031,7 +4007,6 @@ msgstr "" #~ "Ange <command>elilo</command> och tryck på <command>ENTER</command>. Det " #~ "kommer att påbörja uppstartssekvensen." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " #~ "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can " @@ -4045,11 +4020,9 @@ msgstr "" #~ "<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> vid skalprompten. " #~ "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." -#, no-c-format #~ msgid "Installing using a Serial Console" #~ msgstr "Installation med en seriekonsoll" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or " #~ "using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an " @@ -4068,7 +4041,6 @@ msgstr "" #~ "seriekonsoll. Menyposter för de mest vanliga hastigheterna för ttyS0-" #~ "enheten är förkonfigurerade." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud " #~ "rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this " @@ -4080,7 +4052,6 @@ msgstr "" #~ "säker på vad den här inställningen är inställd till kan du hämta den med " #~ "kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If there is not an option available that is configured for the serial " #~ "device or baud rate you would like to use, you may override the console " @@ -4095,7 +4066,6 @@ msgstr "" #~ "ange <command>console=ttyS1,57600n8</command> i " #~ "textfönstret<classname>Boot:</classname>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " #~ "setting is rather slow, and the normal installation process will take a " @@ -4113,7 +4083,6 @@ msgstr "" #~ "hjälpmenyn <classname>Params</classname> för instruktioner för hur man " #~ "startar installationsprogrammet i textläge." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you select the wrong console type, you will be able to select the " #~ "kernel and enter parameters but both the display and your input will go " @@ -4125,11 +4094,9 @@ msgstr "" #~ "snart som kärnan startat och kräver att du startar om före du kan " #~ "påbörjar installationen." -#, no-c-format #~ msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" #~ msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display a form with a menu list and a text window " #~ "with a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item " @@ -4147,7 +4114,6 @@ msgstr "" #~ "förklarar menyvalet och skärmen <classname>Params</classname> förklarar " #~ "de vanliga kommandoradsflaggorna." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Consult the <classname>General</classname> help screen for the " #~ "description of the kernels and install modes most appropriate for your " @@ -4170,7 +4136,6 @@ msgstr "" #~ "installerar. De följande två stegen kommer att välja och påbörja " #~ "installationen:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " #~ "needs with the arrow keys." @@ -4178,7 +4143,6 @@ msgstr "" #~ "Välj kärnversionen och installationsläget som är mest lämplig för dina " #~ "behov med piltangenterna." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " #~ "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters " @@ -4188,7 +4152,6 @@ msgstr "" #~ "kommer att visas direkt i textfönstret. Det är här som kärnparametrar " #~ "(såsom inställningar för seriekonsoll) anges." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " #~ "kernel will display its usual initialization messages followed by the " @@ -4198,7 +4161,6 @@ msgstr "" #~ "Kärnan kommer att visa dess vanliga initieringsmeddelanden följt av " #~ "första skärmen av &debian; Installer." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will " #~ "set up the language locale, network, and disk partitions." @@ -4206,7 +4168,6 @@ msgstr "" #~ "Fortsätt till nästa kapitel för att fortsätta installationen där du " #~ "kommer att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The " #~ "only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot " @@ -4224,7 +4185,6 @@ msgstr "" #~ "av att paketen för grundinstallationen kommer att läsas från nätverket " #~ "istället för cd-enheten." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific " #~ "actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver " @@ -4237,11 +4197,9 @@ msgstr "" #~ "uppstartsalternativ definieras i EFI-uppstartshanteraren för att aktivera " #~ "inläsning över ett nätverk." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Server" #~ msgstr "Konfiguration av servern" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " #~ "like this: <informalexample><screen>\n" @@ -4263,7 +4221,6 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> Observera att målet är att få <command>elilo." #~ "efi</command> att köra på klienten." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory " #~ "used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories " @@ -4277,7 +4234,6 @@ msgstr "" #~ "Det kommer att skapas en <filename>debian-installer</filename>-katalog " #~ "som innehåller uppstartsfilerna för ett IA-64-system." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "# cd /var/lib/tftp\n" #~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n" @@ -4293,7 +4249,6 @@ msgstr "" #~ "./debian-installer/ia64/\n" #~ "[...]" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" #~ "filename> file that should work for most configurations. However, should " @@ -4314,11 +4269,9 @@ msgstr "" #~ "dokumentationen som tillhandahålls av paketet <classname>elilo</" #~ "classname> för detaljer." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Client" #~ msgstr "Konfiguration av klienten" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI " #~ "and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. " @@ -4349,7 +4302,6 @@ msgstr "" #~ "en DHCP-fråga som leder till en inläsning av <filename>elilo.efi</" #~ "filename> från TFTP-servern." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " #~ "processed its configuration file. At this point, the installation " @@ -4363,7 +4315,6 @@ msgstr "" #~ "uppstartsalternativ som ovan och när kärnan har installerat sig själv " #~ "från nätverket, kommer den att starta &debian; Installer." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " #~ "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " @@ -4382,7 +4333,6 @@ msgstr "" #~ "uppstartsparametrar till &d-i; på slutet av kommandot <userinput>boot</" #~ "userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> " #~ "command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or " @@ -4392,11 +4342,9 @@ msgstr "" #~ "cdrom</userinput>, som helt enkelt är ett alias för att starta upp från " #~ "SCSI-enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." -#, no-c-format #~ msgid "IDPROM Messages" #~ msgstr "IDPROM-meddelanden" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with " #~ "<quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which " @@ -4410,7 +4358,6 @@ msgstr "" #~ "slut på ström. Se <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</" #~ "ulink> för mer information." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " #~ "<filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</" @@ -4422,11 +4369,9 @@ msgstr "" #~ "<envar>input-device</envar> och <envar>output-device</envar> till " #~ "<filename>ttya</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "Such problems have been reported on hppa." #~ msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " #~ "<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can " @@ -4444,17 +4389,14 @@ msgstr "" #~ "med parametern <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> " #~ "eller <userinput>fb=true</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are some common installation problems that are worth mentioning." #~ msgstr "" #~ "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." -#, no-c-format #~ msgid "Misdirected video output" #~ msgstr "Felriktad videoutmatning" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one " #~ "machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, " @@ -4481,7 +4423,6 @@ msgstr "" #~ "exempel, för att inaktivera ett ATI-kort ska du starta upp " #~ "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " #~ "configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before " @@ -4493,11 +4434,9 @@ msgstr "" #~ "filename> innan omstart) och, om du installerat X11, ändra " #~ "grafikdrivrutinen i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" #~ msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even " #~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the " @@ -4507,7 +4446,6 @@ msgstr "" #~ "om de startar upp, kan det uppstå oförklarliga fel under installationen. " #~ "De flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." -#, no-c-format #~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." #~ msgstr "" #~ "Vi rekommenderar att installation av sådana system görs genom att " diff --git a/po/sv/boot-new.po b/po/sv/boot-new.po index 70b20e20c..fb5869824 100644 --- a/po/sv/boot-new.po +++ b/po/sv/boot-new.po @@ -453,11 +453,9 @@ msgstr "" "börjar med en speciell bokstav, skriv bokstaven och tryck sedan två gånger " "på tabulatortangenten." -#, no-c-format #~ msgid "OldWorld PowerMacs" #~ msgstr "OldWorld PowerMac" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops " #~ "with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</" @@ -483,7 +481,6 @@ msgstr "" #~ "Disk</guimenuitem>. Ledtrådar för hantering av <command>quik</command> " #~ "finns tillgängliga på <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</" #~ "userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been " @@ -506,7 +503,6 @@ msgstr "" #~ "keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> vid kallstart " #~ "av maskinen." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, " #~ "just select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> " @@ -519,11 +515,9 @@ msgstr "" #~ "lägg till en rotenhet som passar din installation; exempelvis <userinput>/" #~ "dev/sda8</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "NewWorld PowerMacs" #~ msgstr "NewWorld PowerMac" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> " #~ "key and get a graphical screen with a button for each bootable OS, " @@ -533,7 +527,6 @@ msgstr "" #~ "keycap> och få en grafisk skärm med en knapp för varje startbart OS, " #~ "&debian-gnu; kommer att vara en knapp med en liten pingvin på." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware " #~ "<envar>boot-device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its " @@ -547,7 +540,6 @@ msgstr "" #~ "<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</" #~ "keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> vid kallstart av maskinen." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed " #~ "if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> " @@ -557,7 +549,6 @@ msgstr "" #~ "om du trycker ned tangenten <keycap>Tab</keycap> vid <prompt>boot:</" #~ "prompt>-prompten." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-" #~ "gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the " @@ -574,7 +565,6 @@ msgstr "" #~ "variabeln <envar>boot-device</envar>, <command>ybin</command> gör normalt " #~ "det här helt automatiskt." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "After you boot &debian-gnu; for the first time you can add any additional " #~ "options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot." diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index 8584beb63..b1d1b6caa 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -2257,27 +2257,21 @@ msgstr "" "väljas. </para> </footnote> eller diskutrymme tillgängligt kan vara möjliga " "men rekommenderas endast för erfarna användare." -#, no-c-format #~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>" #~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>" #~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>" #~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" #~ msgstr "Plattformar som stöds av &debian; &architecture; port" -#, no-c-format #~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" #~ msgstr "&debian; på &arch-title; stödjer följande plattformar:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " #~ "used in networking devices. Devices with these processors include the " @@ -2287,19 +2281,15 @@ msgstr "" #~ "huvudsakligen används i nätverksenheter. Enheter med dessa processorer " #~ "inkluderar Ubiquiti EdgeRouter och Rhino Labs UTM8." -#, no-c-format #~ msgid "<term>Loongson 3</term>" #~ msgstr "<term>Loongson 3</term>" -#, no-c-format #~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." #~ msgstr "Enheter baserade på Loongson 3A and 3B processorer stöds." -#, no-c-format #~ msgid "<term>MIPS Malta</term>" #~ msgstr "<term>MIPS Malta</term>" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " #~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." @@ -2307,7 +2297,6 @@ msgstr "" #~ "Plattformen emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att testa och " #~ "köra &debian; på MIPS om du inte har maskinvaran." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " #~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." @@ -2315,7 +2304,6 @@ msgstr "" #~ "Det finns två malta kärnsmaker: 4kc-malta är byggd för 32-bitars " #~ "processorer och 5kc-malta är byggd för 64-bitars processorer." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines " #~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</" @@ -2331,7 +2319,7 @@ msgstr "" #~ "underarkitekturer, kontakta sändlistan <ulink url=\"&url-list-subscribe;" #~ "\"> debian-&arch-listname;</ulink>." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " #~| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel " @@ -2346,11 +2334,9 @@ msgstr "" #~ "Vissa MIPS-maskiner kan opereras i både big- och little-endian. För " #~ "little-endian MIPS, läs dokumentationen för arkitekturen mipsel." -#, no-c-format #~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" #~ msgstr "Plattformar som inte längre stöds av &debian; &architecture; port" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " #~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " @@ -2360,11 +2346,9 @@ msgstr "" #~ "implementerar MIPS32 Release 2 slutat stödjas. Följande plattformar som " #~ "stöds i Jessie stöds därför inte längre:" -#, no-c-format #~ msgid "Loongson 2E and 2F" #~ msgstr "Loongson 2E and 2F" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include " #~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." @@ -2372,30 +2356,24 @@ msgstr "" #~ "Dessa är de äldre Loongson-processorerna. Enheter baserade på dem " #~ "inkluderar Fuloong Mini-PC och Lemote Yeeloong laptop." -#, no-c-format #~ msgid "SGI IP22" #~ msgstr "SGI IP22" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." #~ msgstr "" #~ "Dessa plattformar inkluderar SGI maskinerna Indy, Indigo 2 och Challenge " #~ "S." -#, no-c-format #~ msgid "SGI IP32" #~ msgstr "SGI IP32" -#, no-c-format #~ msgid "This platform is generally known as SGI O2." #~ msgstr "Denna plattform är allmänt känd som SGI O2." -#, no-c-format #~ msgid "Broadcom BCM91250" #~ msgstr "Broadcom BCM91250" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " #~ "SWARM." @@ -2403,7 +2381,6 @@ msgstr "" #~ "Utvecklingskort för Broadcoms SiByte-kärna. Även känt under sitt kodnamn " #~ "SWARM." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) " #~ "and PreP subarchitectures are supported." @@ -2411,11 +2388,9 @@ msgstr "" #~ "För &debian-gnu; &release; stöds endast underarkitekturerna PMac (Power-" #~ "Macintosh eller PowerMac) och PreP." -#, no-c-format #~ msgid "Kernel Flavours" #~ msgstr "Varianter av kärnan" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the " #~ "CPU type:" @@ -2423,11 +2398,9 @@ msgstr "" #~ "Det finns två varianter av powerpc-kärnan i &debian;, baserat på " #~ "processortypen:" -#, no-c-format #~ msgid "powerpc" #~ msgstr "powerpc" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and " #~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one " @@ -2437,23 +2410,18 @@ msgstr "" #~ "750 och 7400-processorerna. Alla Apple Power Mac-maskiner upp till och " #~ "med den som marknadsförs som G4 använder en av dessa processorer." -#, no-c-format #~ msgid "powerpc-smp" #~ msgstr "powerpc-smp" -#, no-c-format #~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." #~ msgstr "Alla Apple PowerMac G4 SMP maskiner." -#, no-c-format #~ msgid "power64" #~ msgstr "power64" -#, no-c-format #~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" #~ msgstr "Kärnvarianten power64 har stöd för följande processorer:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " #~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and " @@ -2463,7 +2431,6 @@ msgstr "" #~ "modeller inkluderar IntelliStation POWER Model 265, pSeries 610 och 640, " #~ "RS/6000 7044-170, 7043-260 och 7044-270." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: " #~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." @@ -2471,7 +2438,6 @@ msgstr "" #~ "Processorn POWER4 används i senare IBM 64-bitars serversystem: kända " #~ "modeller inkluderar pSeries 615, 630, 650, 655, 670 och 690." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " #~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and " @@ -2481,15 +2447,12 @@ msgstr "" #~ "Intellistation POWER 185) är också baserad på POWER4-arkitekturen och " #~ "använder den här kärnvarianten." -#, no-c-format #~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." #~ msgstr "Nyare IBM system använder POWER5, POWER6, and POWER7 processorer." -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" #~ msgstr "Underarkitekturen Power Macintosh (pmac)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " #~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " @@ -2501,7 +2464,6 @@ msgstr "" #~ "processorn. För att ge stöd för arkitekturerna har de kategoriserats som " #~ "NuBus (stöds inte av &debian;), OldWorld och NewWorld." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " #~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " @@ -2515,7 +2477,6 @@ msgstr "" #~ "använde ett fyrsiffrigt namnschema, undantaget de beigefärgade G3-" #~ "systemen som också är OldWorld." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " #~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 " @@ -2530,7 +2491,6 @@ msgstr "" #~ "1999. NewWorld PowerMac är också kända för att använda <quote>ROM i RAM</" #~ "quote>-system för MacOS och tillverkades från mitten av 1998 och framåt." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://" #~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for " @@ -2542,259 +2502,195 @@ msgstr "" #~ "och för äldre maskinvara, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/" #~ "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "Model Name/Number" #~ msgstr "Modellnamn/Nummer" -#, no-c-format #~ msgid "Generation" #~ msgstr "Generation" -#, no-c-format #~ msgid "Apple" #~ msgstr "Apple" -#, no-c-format #~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 sorter, Slot Loading" -#, no-c-format #~ msgid "NewWorld" #~ msgstr "NewWorld" -#, no-c-format #~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" #~ msgstr "iMac Summer 2000, tidigt 2001" -#, no-c-format #~ msgid "iMac G5" #~ msgstr "iMac G5" -#, no-c-format #~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" -#, no-c-format #~ msgid "iBook2" #~ msgstr "iBook2" -#, no-c-format #~ msgid "iBook G4" #~ msgstr "iBook G4" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #~ msgstr "Power Macintosh Blå och Vit (B&W) G3" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G5" #~ msgstr "Power Macintosh G5" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" #~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G4 Titanium" #~ msgstr "PowerBook G4 Titanium" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G4 Aluminum" #~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum" -#, no-c-format #~ msgid "Xserve G5" #~ msgstr "Xserve G5" -#, no-c-format #~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" #~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" -#, no-c-format #~ msgid "OldWorld" #~ msgstr "OldWorld" -#, no-c-format #~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500" #~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400" #~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600" #~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #~ msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #~ msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" #~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" -#, no-c-format #~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" #~ msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" -#, no-c-format #~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" -#, no-c-format #~ msgid "Power Computing" #~ msgstr "Power Computing" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" -#, no-c-format #~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" -#, no-c-format #~ msgid "UMAX" #~ msgstr "UMAX" -#, no-c-format #~ msgid "C500, C600, J700, S900" #~ msgstr "C500, C600, J700, S900" -#, no-c-format #~ msgid "<entry>APS</entry>" #~ msgstr "<entry>APS</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" #~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" -#, no-c-format #~ msgid "Motorola" #~ msgstr "Motorola" -#, no-c-format #~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" -#, no-c-format #~ msgid "PReP subarchitecture" #~ msgstr "Underarkitekturen PReP" -#, no-c-format #~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" -#, no-c-format #~ msgid "MPC 7xx, 8xx" #~ msgstr "MPC 7xx, 8xx" -#, no-c-format #~ msgid "MTX, MTX+" #~ msgstr "MTX, MTX+" -#, no-c-format #~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" -#, no-c-format #~ msgid "MCP(N)750" #~ msgstr "MCP(N)750" -#, no-c-format #~ msgid "IBM RS/6000" #~ msgstr "IBM RS/6000" -#, no-c-format #~ msgid "40P, 43P" #~ msgstr "40P, 43P" -#, no-c-format #~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" -#, no-c-format #~ msgid "6030, 7025, 7043" #~ msgstr "6030, 7025, 7043" -#, no-c-format #~ msgid "p640" #~ msgstr "p640" -#, no-c-format #~ msgid "CHRP subarchitecture" #~ msgstr "Underarkitekturen CHRP" -#, no-c-format #~ msgid "B50, 43P-150, 44P" #~ msgstr "B50, 43P-150, 44P" -#, no-c-format #~ msgid "Genesi" #~ msgstr "Genesi" -#, no-c-format #~ msgid "Pegasos I, Pegasos II" #~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II" -#, no-c-format #~ msgid "Fixstars" #~ msgstr "Fixstars" -#, no-c-format #~ msgid "YDL PowerStation" #~ msgstr "YDL PowerStation" -#, no-c-format #~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" #~ msgstr "Underarkitekturen APUS (stöds inte)" -#, no-c-format #~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" -#, no-c-format #~ msgid "A1200, A3000, A4000" #~ msgstr "A1200, A3000, A4000" -#, no-c-format #~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" #~ msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds inte)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " #~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " @@ -2818,11 +2714,9 @@ msgstr "" #~ "itemizedlist> En linux-kärna för dessa maskiner och begränsat stöd finns " #~ "på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "Non-PowerPC Macs" #~ msgstr "Icke-PowerPC Mac" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are " #~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k " @@ -2838,7 +2732,6 @@ msgstr "" #~ "och Performa-familjerna. Dessa modeller har vanligtvis en romerskt tal " #~ "eller 3-siffrigt modellnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " #~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " @@ -2852,7 +2745,6 @@ msgstr "" #~ "610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), och till slut Performa " #~ "200-640CD." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook " #~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which " @@ -2862,11 +2754,9 @@ msgstr "" #~ "100-190cs och PowerBook Duo 210-550c (undantaget PowerBook 500 som är " #~ "Nubus, se avsnittet ovan)." -#, no-c-format #~ msgid "CPU and Main Boards Support" #~ msgstr "Stöd för processorer och moderkort" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different " #~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, " @@ -2878,11 +2768,9 @@ msgstr "" #~ "sun4u eller sun4v. Följande lista beskriver vilka maskiner de inkluderar " #~ "och vilken nivå av stöd man kan förvänta sig för dem." -#, no-c-format #~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " #~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " @@ -2894,7 +2782,6 @@ msgstr "" #~ "ta en titt på <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" #~ "\">Wikipedias SPARCstation-sidan</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " #~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " @@ -2904,11 +2791,9 @@ msgstr "" #~ "för sun4m-system. Stöd för de andra 32-bitars underarkitekturerna har " #~ "redan tagits bort i tidigare utgåvor." -#, no-c-format #~ msgid "sun4u" #~ msgstr "sun4u" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " #~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " @@ -2925,11 +2810,9 @@ msgstr "" #~ "nätverket). Använd sparc64-kärnan i UP och sparc64-smp-kärnan i SMP-" #~ "konfigurationer." -#, no-c-format #~ msgid "sun4v" #~ msgstr "sun4v" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " #~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " @@ -2941,7 +2824,6 @@ msgstr "" #~ "endast sådana processorer tillgängliga i T1000 och T2000-servrar från " #~ "Sun, och stöds mycket väl. Använd sparc64-smp-kärnan." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " #~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel." @@ -2950,7 +2832,6 @@ msgstr "" #~ "familjen av servrar inte stöds på grund av avsaknad av stöd i Linux-" #~ "kärnan." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are " #~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, " @@ -2970,7 +2851,6 @@ msgstr "" #~ "<classname>afbinit</classname>, och läsa dokumentationen som inkluderats " #~ "med det för att få information om hur man aktiverar kortet." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " #~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the " @@ -2996,7 +2876,6 @@ msgstr "" #~ "vissa system kan seriekonsollen aktiveras automatiskt genom att koppla " #~ "från tangentbordet innan systemet startar upp." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and " #~ "the following NICs from Sun:" @@ -3004,31 +2883,24 @@ msgstr "" #~ "Det här inkluderar en hel del allmänna PCI-kort (för system som har PCI) " #~ "och följande nätverkskort från Sun:" -#, no-c-format #~ msgid "Sun LANCE" #~ msgstr "Sun LANCE" -#, no-c-format #~ msgid "Sun Happy Meal" #~ msgstr "Sun Happy Meal" -#, no-c-format #~ msgid "Sun BigMAC" #~ msgstr "Sun BigMAC" -#, no-c-format #~ msgid "Sun QuadEthernet" #~ msgstr "Sun QuadEthernet" -#, no-c-format #~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" #~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" -#, no-c-format #~ msgid "Known Issues for &arch-title;" #~ msgstr "Kända problem för &arch-title;" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " #~ "mentioning here." @@ -3036,11 +2908,9 @@ msgstr "" #~ "Det finns ett antal problem med specifika nätverkskort som är värt att " #~ "nämna här." -#, no-c-format #~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" #~ msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are various PCI network cards that have the same PCI " #~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some " @@ -3058,7 +2928,6 @@ msgstr "" #~ "kommer att läsas in. Om det händer att det blir fel drivrutin, kanske " #~ "nätverkskortet inte fungerar, eller fungerar dåligt." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " #~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " @@ -3071,7 +2940,6 @@ msgstr "" #~ "här problemet genom att svartlista den felaktiga drivrutinsmodulen enligt " #~ "beskrivningen i <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell " #~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " @@ -3089,11 +2957,9 @@ msgstr "" #~ "Observera att den felaktiga modulen fortfarande kan vara inläst när " #~ "systemet startas om." -#, no-c-format #~ msgid "Sun B100 blade" #~ msgstr "Sun B100 blade" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " #~ "blade systems." @@ -3101,7 +2967,6 @@ msgstr "" #~ "Nätverksdrivrutinen för <literal>cassini</literal> fungerar inte med Sun " #~ "B100-bladsystem." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), " #~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)." @@ -3109,7 +2974,6 @@ msgstr "" #~ "Även om &arch-title; inte tillåter uppstart från SunOS (Solaris) kan du " #~ "installera från en SunOS-partition (UFS-slice)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " #~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default " diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index ae8844335..e9d7e9a8b 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -1878,7 +1878,6 @@ msgstr "" "procedur), samt instruktioner, hur man själva verifierar integriteten för " "ovanstående kontrollsumfiler." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " #~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and " @@ -1888,15 +1887,12 @@ msgstr "" #~ "<command>mac-fdisk</command>s <userinput>C</userinput> kommando och " #~ "extrahera avbildningen direkt till den:" -#, no-c-format #~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning the USB stick" #~ msgstr "Partitionera USB-minnet" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " #~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " @@ -1924,7 +1920,6 @@ msgstr "" #~ "enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot <command>hformat</command> " #~ "finns i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader " @@ -1939,7 +1934,6 @@ msgstr "" #~ "redigera en textfil. Alla operativsystem som har stöd för HFS-filsystem " #~ "kan användas för att göra ändringar i konfigurationen för starthanteraren." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" #~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " @@ -1974,11 +1968,9 @@ msgstr "" #~ "Firmware kan starta upp på den. Genom att göra det här kan resten av USB-" #~ "minnet förberedas med de vanliga Unix-verktygen." -#, no-c-format #~ msgid "Adding the installer image" #~ msgstr "Lägg till installationsavbildningen" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" #~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " @@ -1988,23 +1980,18 @@ msgstr "" #~ "replaceable> /mnt</userinput>) och kopiera följande " #~ "installationsavbildningsfiler till minnet:" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" #~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kärnbinär)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" #~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (initiell ramdiskavbildning)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" #~ msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboots konfigurationsfil)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" #~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valfritt uppstartsmeddelande)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain " #~ "the following lines: <informalexample><screen>\n" @@ -2037,7 +2024,6 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> Observera att parametern <userinput>initrd-" #~ "size</userinput> kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " #~ "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " @@ -2056,7 +2042,6 @@ msgstr "" #~ "minnet. När du är färdig så kan du avmontera USB-minnet " #~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " #~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. " @@ -2076,7 +2061,6 @@ msgstr "" #~ "userinput>. Du måste ha en HFS-partition för att utväxla filer mellan " #~ "MacOS och Linux, speciellt installationsfilerna du hämtade." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, " #~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an " @@ -2086,7 +2070,6 @@ msgstr "" #~ "hårddisk, beroende på om systemet är en <quote>NewWorld</quote>- eller en " #~ "<quote>OldWorld</quote>-modell." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " #~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable " @@ -2096,7 +2079,6 @@ msgstr "" #~ "idé att använda DHCP istället för BOOTP. Några av de senaste maskinerna " #~ "kan inte starta upp via BOOTP." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. " #~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;." @@ -2105,7 +2087,6 @@ msgstr "" #~ "BOOTP. Det finns ett paket som kallas <classname>rbootd</classname> " #~ "tillgängligt i &debian;." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server " #~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on " @@ -2134,7 +2115,6 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> för att justera intervallet av källportar som " #~ "Linux TFTP-server använder." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " #~ "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " @@ -2148,27 +2128,21 @@ msgstr "" #~ "TFTP. Du behöver hämta ner följande filer från katalogen " #~ "<filename>netboot/</filename>:" -#, no-c-format #~ msgid "vmlinux" #~ msgstr "vmlinux" -#, no-c-format #~ msgid "initrd.gz" #~ msgstr "initrd.gz" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot" #~ msgstr "yaboot" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot.conf" #~ msgstr "yaboot.conf" -#, no-c-format #~ msgid "boot.msg" #~ msgstr "boot.msg" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the " #~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " @@ -2183,11 +2157,9 @@ msgstr "" #~ "efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp " #~ "på." -#, no-c-format #~ msgid "SPARC TFTP Booting" #~ msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " #~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if " @@ -2217,7 +2189,6 @@ msgstr "" #~ "ändra alla bokstäver till versaler om och det behövs även lägga till " #~ "underarkitekturens namn." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot " #~ "net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image " @@ -2229,7 +2200,6 @@ msgstr "" #~ "hittas, försök leta i loggarna på din tftp-server för att se vilket " #~ "avbildningsnamn som efterfrågas." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " #~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as " @@ -2241,11 +2211,9 @@ msgstr "" #~ "OpenPROM, såsom <userinput>boot net min-sparc.avbildning</userinput>. Den " #~ "måste dock finnas i katalogen som TFTP-servern letar i." -#, no-c-format #~ msgid "SGI TFTP Booting" #~ msgstr "Uppstart via TFTP för SGI" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply " #~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</" diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po index c3bb43de9..f0e45907c 100644 --- a/po/sv/installation-howto.po +++ b/po/sv/installation-howto.po @@ -617,7 +617,6 @@ msgstr "" "&debian; är användbar. Du kanske även vill läsa <xref linkend=\"post-install" "\"/>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " #~ "Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>." diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po index 15f01ff5d..b3746f653 100644 --- a/po/sv/partitioning.po +++ b/po/sv/partitioning.po @@ -1108,7 +1108,6 @@ msgstr "" "översättning för stora diskar används, och oavsett om ditt BIOS har stöd för " "utökningar för åtkomst till stora diskar." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The " #~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole " @@ -1121,7 +1120,6 @@ msgstr "" #~ "till alla sektorer på disken, och används av starthanteraren (antingen " #~ "SILO eller Suns egna)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</" #~ "quote> somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an " @@ -1149,7 +1147,6 @@ msgstr "" #~ "boot</filename> behöver vara tillräckligt stor för att innehåla de olika " #~ "kärnor du kanske vill läsa in; 25–50 MB är oftast tillräckligt." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <command>partman</command> disk partitioner is the default " #~ "partitioning tool for the installer. It manages the set of partitions and " @@ -1164,11 +1161,9 @@ msgstr "" #~ "använder faktiskt <command>parted</command> för att göra själva " #~ "diskpartitioneringen." -#, no-c-format #~ msgid "EFI Recognized Formats" #~ msgstr "Kända format av EFI" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) " #~ "formats, GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, " @@ -1184,7 +1179,6 @@ msgstr "" #~ "endast använda <ulink url=\"parted.txt\"> <command>parted</command></" #~ "ulink> för att den kan korrekt hantera både GPT- och MS-DOS-tabeller." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> " #~ "allocate an EFI partition as the first partition on the disk. You can " @@ -1198,7 +1192,6 @@ msgstr "" #~ "guimenuitem> från huvudmenyn på ett sätt som liknar när man ställer in en " #~ "<emphasis>växlingspartition</emphasis>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " #~ "For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you " @@ -1247,11 +1240,9 @@ msgstr "" #~ "växlingsutrymmet med <command>parted</command> kan ta några minuter att " #~ "färdigställa, eftersom den letar efter felaktiga block på partitionen." -#, no-c-format #~ msgid "Boot Loader Partition Requirements" #~ msgstr "Krav för starthanterarens partition" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " #~ "system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must " @@ -1266,7 +1257,6 @@ msgstr "" #~ "storlek skulle vara ungefär 20 MB, men om du förväntar dig att köra flera " #~ "kärnor, så är kanske 128 MB ett bättre storlek." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " #~ "boot partition does not necessarily have to be the first partition or " @@ -1291,7 +1281,6 @@ msgstr "" #~ "problemet är att minska den sista partitionen på disken för att skapa " #~ "tillräckligt ledigt utrymme för att lägga till en EFI-partition." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on " #~ "the same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem." @@ -1299,11 +1288,9 @@ msgstr "" #~ "Det rekommenderas starkt att du allokerar EFI-uppstartspartitionen på " #~ "samma disk som <emphasis>rot</emphasis>-filsystemet." -#, no-c-format #~ msgid "EFI Diagnostic Partitions" #~ msgstr "EFI-diagnostiseringspartitioner" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " #~ "seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability " @@ -1324,7 +1311,6 @@ msgstr "" #~ "diagnostik är samma tidpunkt som när du ställer in EFI-" #~ "uppstartspartitionen." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system " #~ "bootable from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The " @@ -1340,11 +1326,9 @@ msgstr "" #~ "nummer 9 och lägga till den igen med en annan storlek. Observera att " #~ "volymhuvudet måste börja på sektor 0." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning Newer PowerMacs" #~ msgstr "Partitionering av nyare PowerMac" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " #~ "bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition " @@ -1367,7 +1351,6 @@ msgstr "" #~ "eller i <command>mac-fdisk</command> med kommandot <userinput>b</" #~ "userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS " #~ "from mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special " @@ -1379,7 +1362,6 @@ msgstr "" #~ "speciella ändringar gjorda till den för att få OpenFirmware att starta " #~ "upp på den automatiskt." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small " #~ "files: the <command>yaboot</command> binary, its configuration " @@ -1398,7 +1380,6 @@ msgstr "" #~ "<command>mkofboot</command> används för att manipulera den här " #~ "partitionen." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the " #~ "bootstrap partition should appear before other boot partitions on the " @@ -1418,7 +1399,6 @@ msgstr "" #~ "partitionen kommer rätt efter kartan (som alltid är partition 1). Det är " #~ "den logiska kartordningen, inte den fysiska adressordningen, som räknas." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend " #~ "to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions " @@ -1433,7 +1413,6 @@ msgstr "" #~ "alla diskar som inte har aktiva MacOS-partitioner och " #~ "drivrutinspartitioner." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. " #~ "This is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM " @@ -1447,7 +1426,6 @@ msgstr "" #~ "från. Tangenten <keycap>s</keycap> används i <command>fdisk</command> för " #~ "att skapa Sun-disketiketter." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on " #~ "your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also " @@ -1467,7 +1445,6 @@ msgstr "" #~ "sektorerna av partitionen. Du kan lägga in Ext2- eller UFS-partitioner " #~ "där; de lämnar partitionstabellen och uppstartsblocket i fred." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is also advised that the third partition should be of type " #~ "<quote>Whole disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the " diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index 821de22ab..8e3d219bf 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -2449,21 +2449,18 @@ msgstr "" "<quote>Legacy keyboard emulation</quote> eller <quote>USB keyboard support</" "quote>." -#, no-c-format #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux för SPARC-processorer FAQ" -#, no-c-format #~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." #~ msgstr "" #~ "Alla OldWorld eller NewWorld PowerPC-datorer kan fungera bra som " #~ "skrivbordssystem." -#, no-c-format #~ msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" #~ msgstr "FIXME: skriva om HP-UX-diskar?" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you are going to install more than one operating system on the same " #~| "machine, you should install all other system(s) before proceeding with " @@ -2483,7 +2480,6 @@ msgstr "" #~ "att starta &debian;, eller föreslå dig att formatera om icke ursprungliga " #~ "partitioner." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the " #~ "native system first saves you trouble." @@ -2492,7 +2488,6 @@ msgstr "" #~ "eller undvika att felen uppstår, men att installera det ursprungliga " #~ "systemet först besparar dig troligen en hel del problem." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" #~ "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " @@ -2514,11 +2509,9 @@ msgstr "" #~ "egna partitionsverktyg senare under den faktiska installationen, och " #~ "ersätta den med &arch-parttype;-partitioner." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning from SunOS" #~ msgstr "Partitionering från SunOS" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to " #~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that " @@ -2534,11 +2527,9 @@ msgstr "" #~ "för att starta upp Linux och SunOS från partitioner av typen EXT2 " #~ "(Linux), UFS (SunOS), romfs och iso9660 (CDROM)." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning from Linux or another OS" #~ msgstr "Partitionering från Linux eller annat OS" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " #~ "<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of " @@ -2560,7 +2551,6 @@ msgstr "" #~ "arkitektur) måste du skapa en ny disketikett, eller så kommer problem " #~ "antagligen att inträffa med diskens geometri." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader " #~ "(the small program which runs the operating system kernel). " @@ -2572,11 +2562,9 @@ msgstr "" #~ "<command>SILO</command> har vissa krav för partitionsstorlekar och plats; " #~ "se <xref linkend=\"partitioning\"/>." -#, no-c-format #~ msgid "Mac OS X Partitioning" #~ msgstr "Mac-OS/X-partitionering" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <application>Disk Utility</application> application can be found " #~ "under the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It " @@ -2588,7 +2576,6 @@ msgstr "" #~ "kommer inte att justera befintliga partitioner; den är begränsad till " #~ "partitionering av hela disken på en gång." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " #~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, " @@ -2598,7 +2585,7 @@ msgstr "" #~ "disklayouten. Det spelar ingen roll vilken typ det är, den kommer att tas " #~ "bort och ersättas senare av &debian-gnu;s installationsprogram." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " #~| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these " @@ -2622,11 +2609,9 @@ msgstr "" #~ "utväxlingspartition vara behändig. HFS, HFS+ och MS-DOS FAT-partitioner " #~ "stöds av både MacOS och Linux." -#, no-c-format #~ msgid "Invoking OpenFirmware" #~ msgstr "Starta OpenFirmware" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on " #~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but " @@ -2640,7 +2625,6 @@ msgstr "" #~ "från tillverkare till tillverkare. Du får konsultera " #~ "maskinvarudokumentationen som kom med din maskin." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " #~ "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</" @@ -2656,7 +2640,6 @@ msgstr "" #~ "klockljudet men den exakta tiden skiljer sig från modell till modell. Se " #~ "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> för fler tips." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" #~ "ok\n" @@ -2678,7 +2661,6 @@ msgstr "" #~ "skärm. I det fallet, behövs ett terminalprogram som kör på en annan " #~ "dator, och ansluten till modemporten, för att interagera med OpenFirmware." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and " #~ "2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from " @@ -2700,11 +2682,9 @@ msgstr "" #~ "MacOS, och det startats, välj knappen <guibutton>Save</guibutton> för att " #~ "få programfixarna för den fasta programvaran installerade till nvram." -#, no-c-format #~ msgid "Invoking OpenBoot" #~ msgstr "Starta OpenBoot" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " #~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 " @@ -2718,7 +2698,6 @@ msgstr "" #~ "har en inbyggd forth-tolkare som låter dig göra ett stort antal saker med " #~ "din maskin, såsom diagnostik och enkla skript." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " #~ "key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you " @@ -2738,7 +2717,6 @@ msgstr "" #~ "varianten av prompten, tryck på tangenten <keycap>n</keycap> för att få " #~ "den nya varianten." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " #~ "Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</" @@ -2752,7 +2730,6 @@ msgstr "" #~ "Konsultera dokumentationen för din terminalemulator om du använder ett " #~ "annat program." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change " #~ "your default boot device. However, you need to know some details about " @@ -2770,7 +2747,6 @@ msgstr "" #~ "OpenBoot du har. Mer information om OpenBoot kan hittas i <ulink url=" #~ "\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " #~ "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior " @@ -2800,15 +2776,12 @@ msgstr "" #~ "# echo disk1:1 > /proc/openprom/options/boot-device\n" #~ "</screen></informalexample> och under Solaris:" -#, no-c-format #~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1" #~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" -#, no-c-format #~ msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" #~ msgstr "Skärmsynlighet på OldWorld Powermac-datorer" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</" #~ "quote> display driver, may not reliably produce a colormap under Linux " diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po index 3eac015ae..b9f9aa86b 100644 --- a/po/sv/random-bits.po +++ b/po/sv/random-bits.po @@ -2060,7 +2060,6 @@ msgstr "" "startas om igen genom att välja menyposten <guimenuitem>Konfigurera och " "starta en PPPoE-anslutning</guimenuitem>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse " #~ "when your mouse only has one button. Just add the following lines to " @@ -2070,7 +2069,6 @@ msgstr "" #~ "din mus endast har en knapp. Lägg helt enkelt till följande rader till " #~ "filen <filename>/etc/sysctl.conf</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "# 3-button mouse emulation\n" #~ "# turn on emulation\n" @@ -2090,7 +2088,6 @@ msgstr "" #~ "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n" #~ "# För andra tangenter, använd showkey för att visa dig vilken koden är." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting " #~ "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " @@ -2109,7 +2106,6 @@ msgstr "" #~ "<filename>yaboot.conf</filename> relativt till systemet du anropar det " #~ "från)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " #~ "<informalexample><screen>\n" diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index 592f76c59..be4da6b1e 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -5497,11 +5497,9 @@ msgid "" "page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" -#, no-c-format #~ msgid "partitioner" #~ msgstr "partitioner" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " #~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen." @@ -5509,11 +5507,9 @@ msgstr "" #~ "Låter användaren partitionera disks kopplade till systemet. Ett " #~ "partitioneringsprogram som lämpar sig för din dators arkitektur väljs." -#, no-c-format #~ msgid "partconf" #~ msgstr "partconf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " #~ "partitions according to user instructions." @@ -5521,7 +5517,6 @@ msgstr "" #~ "Visar en lista av partitioner och skapar filsystem på de valda " #~ "partitionerna enligt användarens instruktioner." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " #~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table " @@ -5542,11 +5537,9 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> Observera att det här kommer att göra " #~ "eventuellt befintligt data på disken otillgängligt." -#, no-c-format #~ msgid "<command>palo</command>-installer" #~ msgstr "<command>palo</command>-installerare" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> " #~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a " @@ -5560,15 +5553,12 @@ msgstr "" #~ "dig starta upp valfri kärnavbildning på din uppstartspartition. Det är på " #~ "grund av att <command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner." -#, no-c-format #~ msgid "hppa FIXME ( need more info )" #~ msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )" -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is " #~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture " @@ -5596,7 +5586,6 @@ msgstr "" #~ "kopieras till EFI-partitionen och körs sedan av <quote>EFI Boot Manager</" #~ "quote> för att faktiskt göra inläsningen och uppstarten av Linux-kärnan." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the " #~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will " @@ -5612,11 +5601,10 @@ msgstr "" #~ "tidigare i installationen, vanligtvis en partition på samma disk som " #~ "innehåller ditt <emphasis>rot</emphasis>filsystem." -#, no-c-format #~ msgid "Choose the correct partition!" #~ msgstr "Välj den korrekta partitionen!" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " #~| "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show " @@ -5640,11 +5628,9 @@ msgstr "" #~ "formatera partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare " #~ "innehåll!" -#, no-c-format #~ msgid "EFI Partition Contents" #~ msgstr "EFI-partitionens innehåll" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " #~ "disks of the system, usually the same disk that contains the " @@ -5672,11 +5658,9 @@ msgstr "" #~ "kan även finnas andra filer i detta filsystem framöver eftersom systemet " #~ "uppdateras eller konfigureras om." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.conf" #~ msgstr "elilo.conf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It " #~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames " @@ -5686,11 +5670,9 @@ msgstr "" #~ "startar. Det är en kopia av <filename>/etc/elilo.conf</filename> med " #~ "filnamnen omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.efi" #~ msgstr "elilo.efi" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " #~ "runs to boot the system. It is the program behind the " @@ -5702,11 +5684,9 @@ msgstr "" #~ "<guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> i kommandomenyn i " #~ "<quote>EFI Boot Manager</quote>." -#, no-c-format #~ msgid "initrd.img" #~ msgstr "initrd.img" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy " #~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a " @@ -5720,11 +5700,9 @@ msgstr "" #~ "<filename>/boot</filename> pekad till av den symboliska länken <filename>/" #~ "initrd.img</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "readme.txt" #~ msgstr "readme.txt" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory " #~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes " @@ -5735,11 +5713,9 @@ msgstr "" #~ "hanteras av <command>elilo</command> och att alla lokala ändringar kommer " #~ "att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör." -#, no-c-format #~ msgid "vmlinuz" #~ msgstr "vmlinuz" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced " #~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; " @@ -5751,11 +5727,9 @@ msgstr "" #~ "av &debian; skulle det vara filen i <filename>/boot</filename> pekad till " #~ "av den symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " #~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> " @@ -5774,11 +5748,9 @@ msgstr "" #~ "disk nu vara startbar och OpenFirmware kommer att vara inställd att " #~ "starta upp &debian-gnu;." -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" #~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set " @@ -5792,11 +5764,9 @@ msgstr "" #~ "Konfigurationen är känd att fungera på 7200, 7300, och 7600 Powermac, och " #~ "på vissa Power Computing-kloner." -#, no-c-format #~ msgid "<command>zipl</command>-installer" #~ msgstr "<command>zipl</command>-installerare" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" #~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</" @@ -5811,11 +5781,9 @@ msgstr "" #~ "title; Device Drivers and Installation Commands</quote> från IBM:s " #~ "developerWorks-webbsida om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>." -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It " #~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. " |