summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 19:26:33 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 19:26:33 +0000
commit4ee6ce5fe3f091cb87b2503bf75dc8fd02462a93 (patch)
treece7dcd86736c9dd9cc3c3d82cb4b82c7ebd4784b /po/sv
parent743eb63c6eaef3470889829f9ab932a33be9e8c3 (diff)
downloadinstallation-guide-4ee6ce5fe3f091cb87b2503bf75dc8fd02462a93.zip
Some mips related cleanups and updates.
Patch #11 from bug#855134: Remove old SGI MIPS boot instructions and merge with mipsel: sync translations.
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po613
1 files changed, 299 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index f29d7a97a..51f8add65 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-24 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1468
-#: boot-installer.xml:1652 boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2122
+#: boot-installer.xml:1598 boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1474
-#: boot-installer.xml:1658 boot-installer.xml:1980 boot-installer.xml:2128
+#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479
-#: boot-installer.xml:1663 boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2133
+#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -632,15 +632,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Uppstart från USB-minne"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1738
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:2101
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1744
-#: boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689
+#: boot-installer.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -655,8 +655,8 @@ msgstr ""
"kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1754
-#: boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1699
+#: boot-installer.xml:2117
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -672,8 +672,8 @@ msgstr ""
"installationsmetoder som kan fungera för dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1762
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1707
+#: boot-installer.xml:2125
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -695,8 +695,8 @@ msgstr ""
"installationssystemet till cd-rom-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1770
-#: boot-installer.xml:2188
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1004,13 +1004,13 @@ msgstr ""
"command> och <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2024
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Uppstart från startdisketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1977
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1450 boot-installer.xml:1592
-#: boot-installer.xml:1646 boot-installer.xml:1968 boot-installer.xml:2116
+#: boot-installer.xml:1913 boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
@@ -2210,81 +2210,13 @@ msgstr ""
"starta &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1595 boot-installer.xml:1619
-#, no-c-format
-msgid "SGI TFTP Booting"
-msgstr "Uppstart för SGI via TFTP"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1596
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
-"bootp():\n"
-"</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin "
-"installation of the &debian; Software. In order to make this work you may "
-"have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type "
-"<informalexample><screen>\n"
-"unsetenv netaddr\n"
-"</screen></informalexample> in the command monitor to do this."
-msgstr ""
-"Efter man gått in i kommandomonitorn, använd <informalexample><screen>\n"
-"bootp():\n"
-"</screen></informalexample> på SGI-maskiner för att starta upp Linux och "
-"påbörja installationen av &debian;-programvaran. För att det här ska fungera "
-"måste du rensa miljövariabeln <envar>netaddr</envar>. Ange "
-"<informalexample><screen>\n"
-"unsetenv netaddr\n"
-"</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:2432
-#, no-c-format
-msgid "Boot Parameters"
-msgstr "Uppstartsparametrar"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
-"command> command in the command monitor."
-msgstr ""
-"På SGI-maskiner kan du lägga till uppstartsparametrar till kommandot "
-"<command>bootp():</command> i kommandomonitorn."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1625
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
-"name of the file to boot if you did not give an explicit name via your bootp/"
-"dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n"
-"bootp():/boot/tftpboot.img\n"
-"</screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via "
-"<command>append</command>:"
-msgstr ""
-"Efter kommandot <command>bootp():</command> kan du ange sökvägen och namnet "
-"på filen som ska starta upp om du inte har angivit ett namn via din bootp/"
-"dhcpserver. Exempel: <informalexample><screen>\n"
-"bootp():/boot/tftpboot.img\n"
-"</screen></informalexample> Ytterligare kärnparametrar kan skickas med via "
-"<command>append</command>:"
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1635
-#, no-c-format
-msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
-msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1678
+#: boot-installer.xml:1623
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Begränsningar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1679
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2294,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration och en ssh-session."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1684
+#: boot-installer.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2308,13 +2240,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1695
+#: boot-installer.xml:1640
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1696
+#: boot-installer.xml:1641
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2336,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"installationsavbildningarna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1713
+#: boot-installer.xml:1658
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2359,7 +2291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1777
+#: boot-installer.xml:1722
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2384,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"för att starta upp från cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1786
+#: boot-installer.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2396,13 +2328,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1797
+#: boot-installer.xml:1742
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1799
+#: boot-installer.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2419,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1808
+#: boot-installer.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2428,13 +2360,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1814
+#: boot-installer.xml:1759
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1816
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2443,19 +2375,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1766
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1827
+#: boot-installer.xml:1772
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Starta upp från hårddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2465,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1839
+#: boot-installer.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2477,13 +2409,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1859
+#: boot-installer.xml:1804
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1805
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2506,13 +2438,13 @@ msgstr ""
"starta upp installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1878
+#: boot-installer.xml:1823
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1879
+#: boot-installer.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2555,13 +2487,13 @@ msgstr ""
"installationprogram ska nu starta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1911
+#: boot-installer.xml:1856
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Starta upp från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1912
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2569,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"via USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2583,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2605,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:1884
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2631,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"med <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1953
+#: boot-installer.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2642,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1959
+#: boot-installer.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2654,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1993
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2662,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"via nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1997
+#: boot-installer.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2698,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"över syntaxen och tillgängliga flaggor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:1970
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2711,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2037
+#: boot-installer.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2723,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"sedan på systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2043
+#: boot-installer.xml:1988
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2738,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"hårddiskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2750,13 +2682,13 @@ msgstr ""
"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2006
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2007
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2772,25 +2704,25 @@ msgstr ""
"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2019
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2075
+#: boot-installer.xml:2020
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2081
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2801,7 +2733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2090
+#: boot-installer.xml:2035
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2810,7 +2742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2830,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2842,13 +2774,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2149
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2864,13 +2796,13 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2169
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2225
+#: boot-installer.xml:2170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2910,13 +2842,13 @@ msgstr ""
"QWERTY-tangentbord."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2246
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2192
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2928,13 +2860,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2260
+#: boot-installer.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2957,13 +2889,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2220
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2276
+#: boot-installer.xml:2221
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -3022,14 +2954,14 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2303 boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:3277
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2249
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3048,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3057,7 +2989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2264
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3075,13 +3007,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2292
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2348
+#: boot-installer.xml:2293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3098,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3121,13 +3053,13 @@ msgstr ""
"installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2370
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2371
+#: boot-installer.xml:2316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3149,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga språk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3157,13 +3089,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2387
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2388
+#: boot-installer.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3179,13 +3111,13 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2342
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -3195,13 +3127,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2408
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3209,13 +3141,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2417
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3223,8 +3155,14 @@ msgid ""
"page</ulink>."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2377
+#, no-c-format
+msgid "Boot Parameters"
+msgstr "Uppstartsparametrar"
+
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3238,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2440
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3253,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3269,13 +3207,13 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2461
+#: boot-installer.xml:2406
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3317,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3328,7 +3266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2426
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3375,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3389,13 +3327,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3410,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3426,20 +3364,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2481
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2540
+#: boot-installer.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3453,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2547
+#: boot-installer.xml:2492
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3474,13 +3412,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2507
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3530,13 +3468,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2594
+#: boot-installer.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3551,49 +3489,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2604
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2553
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2558
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2618
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3603,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3621,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2585
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3632,19 +3570,19 @@ msgstr ""
"en enhet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2651
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3653,13 +3591,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2664
+#: boot-installer.xml:2609
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:2610
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3672,13 +3610,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2676
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3689,14 +3627,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2630
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2631
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3720,13 +3658,13 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3745,13 +3683,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3768,13 +3706,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2726 boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2671 boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2672
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3793,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2734
+#: boot-installer.xml:2679
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3813,13 +3751,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3830,13 +3768,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3851,13 +3789,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3867,13 +3805,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3883,13 +3821,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2789
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3905,13 +3843,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2801
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3923,13 +3861,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3942,13 +3880,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3966,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3978,13 +3916,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2792
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3999,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4016,13 +3954,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2811
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4036,13 +3974,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4054,13 +3992,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4071,13 +4009,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2848
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4092,25 +4030,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2861
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4120,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2924
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4140,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4156,13 +4094,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2945
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2946
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4179,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2905
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -4192,13 +4130,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4217,13 +4155,13 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4235,13 +4173,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4266,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4280,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4302,19 +4240,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:2974
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4332,7 +4270,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4348,7 +4286,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4362,19 +4300,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4389,7 +4327,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4401,13 +4339,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4417,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3044
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4436,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4448,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4458,13 +4396,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4474,7 +4412,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3088
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4487,20 +4425,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3105
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4515,7 +4453,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4542,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3125
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4564,7 +4502,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3185
+#: boot-installer.xml:3130
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4586,7 +4524,7 @@ msgstr ""
"och aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4599,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3204
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4629,7 +4567,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3163
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4641,7 +4579,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3226
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4658,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4684,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3251
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4698,13 +4636,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4714,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4732,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4750,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4762,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"allt bra med den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4774,7 +4712,7 @@ msgstr ""
"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4787,13 +4725,13 @@ msgstr ""
"<quote>fasta programvaran</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4807,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4816,7 +4754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4828,37 +4766,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3351
+#: boot-installer.xml:3296
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3359 boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3304 boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4868,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3411
+#: boot-installer.xml:3356
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4888,13 +4826,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3425
+#: boot-installer.xml:3370
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3426
+#: boot-installer.xml:3371
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4923,7 +4861,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4946,19 +4884,19 @@ msgstr ""
"värdet i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3416
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3422
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4986,7 +4924,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5000,13 +4938,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3504
+#: boot-installer.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5018,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5026,13 +4964,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3519
+#: boot-installer.xml:3464
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5070,13 +5008,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3491
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3547
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5096,7 +5034,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3558
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5108,13 +5046,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3569
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3515
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5128,7 +5066,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3577
+#: boot-installer.xml:3522
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5141,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3583
+#: boot-installer.xml:3528
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5169,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5260,6 +5198,53 @@ msgstr ""
"inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan "
"hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem."
+#~ msgid "SGI TFTP Booting"
+#~ msgstr "Uppstart för SGI via TFTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():\n"
+#~ "</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin "
+#~ "installation of the &debian; Software. In order to make this work you may "
+#~ "have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "unsetenv netaddr\n"
+#~ "</screen></informalexample> in the command monitor to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter man gått in i kommandomonitorn, använd <informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():\n"
+#~ "</screen></informalexample> på SGI-maskiner för att starta upp Linux och "
+#~ "påbörja installationen av &debian;-programvaran. För att det här ska "
+#~ "fungera måste du rensa miljövariabeln <envar>netaddr</envar>. Ange "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "unsetenv netaddr\n"
+#~ "</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
+#~ "command> command in the command monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "På SGI-maskiner kan du lägga till uppstartsparametrar till kommandot "
+#~ "<command>bootp():</command> i kommandomonitorn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path "
+#~ "and name of the file to boot if you did not give an explicit name via "
+#~ "your bootp/dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n"
+#~ "</screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via "
+#~ "<command>append</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter kommandot <command>bootp():</command> kan du ange sökvägen och "
+#~ "namnet på filen som ska starta upp om du inte har angivit ett namn via "
+#~ "din bootp/dhcpserver. Exempel: <informalexample><screen>\n"
+#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n"
+#~ "</screen></informalexample> Ytterligare kärnparametrar kan skickas med "
+#~ "via <command>append</command>:"
+
+#~ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
+#~ msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "