diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2012-10-24 20:39:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2012-10-24 20:39:47 +0000 |
commit | e703dbcf87c842337e4292f0dd2e43d647b1582d (patch) | |
tree | 5083f8f7219467b178247bdaef4e448b64eb3c0a /po/sv | |
parent | ef9d121d36bfc06ef725987ff153b1481d78aed9 (diff) | |
download | installation-guide-e703dbcf87c842337e4292f0dd2e43d647b1582d.zip |
Fix incorrect creation of po files - take 2
(my first try (for pt) was not successful, corrupted characters in the po files):
- checkout rev. 68272 (revision before my commit with wrong po files)
- svn update en
- perform usual process to update po and pot files (with merge_xml.awk fixed by nabetaro, thanks!)
- copy changed files to my svn tree
- commit
M po/ro/using-d-i.po
M po/pt/partitioning.po
M po/pt/install-methods.po
M po/pt/random-bits.po
M po/pt/preseed.po
M po/pt/preparing.po
M po/pt/welcome.po
M po/pt/using-d-i.po
M po/pt/hardware.po
M po/pt/boot-installer.po
M po/pt/installation-howto.po
M po/da/boot-installer.po
M po/ru/install-methods.po
M po/ru/partitioning.po
M po/ru/random-bits.po
M po/ru/preseed.po
M po/ru/welcome.po
M po/ru/using-d-i.po
M po/ru/hardware.po
M po/ru/boot-installer.po
M po/ru/installation-howto.po
M po/sv/install-methods.po
M po/sv/partitioning.po
M po/sv/preseed.po
M po/sv/using-d-i.po
M po/sv/hardware.po
M po/sv/boot-installer.po
M po/sv/installation-howto.po
M po/ja/install-methods.po
M po/ja/partitioning.po
M po/ja/preseed.po
M po/ja/using-d-i.po
M po/ja/hardware.po
M po/ja/boot-installer.po
M po/ja/installation-howto.po
M po/zh_TW/install-methods.po
M po/zh_TW/partitioning.po
M po/zh_TW/using-d-i.po
M po/zh_TW/hardware.po
M po/zh_TW/boot-installer.po
M po/zh_TW/installation-howto.po
M po/fi/install-methods.po
M po/fi/partitioning.po
M po/fi/preseed.po
M po/fi/using-d-i.po
M po/fi/hardware.po
M po/fi/boot-installer.po
M po/fi/installation-howto.po
M po/el/install-methods.po
M po/el/partitioning.po
M po/el/preseed.po
M po/el/using-d-i.po
M po/el/hardware.po
M po/el/boot-installer.po
M po/el/installation-howto.po
M po/zh_CN/install-methods.po
M po/zh_CN/partitioning.po
M po/zh_CN/preseed.po
M po/zh_CN/using-d-i.po
M po/zh_CN/hardware.po
M po/zh_CN/boot-installer.po
M po/zh_CN/installation-howto.po
M po/pot/random-bits.pot
M po/pot/gpl.pot
M po/pot/preseed.pot
M po/pot/preparing.pot
M po/pot/post-install.pot
M po/pot/boot-new.pot
M po/pot/welcome.pot
M po/pot/using-d-i.pot
M po/pot/hardware.pot
M po/pot/boot-installer.pot
M po/pot/installation-howto.pot
M po/pot/administrivia.pot
M po/pot/preface.pot
M po/pot/bookinfo.pot
M po/pot/install-methods.pot
M po/pot/partitioning.pot
M po/es/partitioning.po
M po/es/install-methods.po
M po/es/preseed.po
M po/es/using-d-i.po
M po/es/hardware.po
M po/es/boot-installer.po
M po/es/installation-howto.po
M po/ko/install-methods.po
M po/ko/partitioning.po
M po/ko/preseed.po
M po/ko/using-d-i.po
M po/ko/hardware.po
M po/ko/boot-installer.po
M po/ko/installation-howto.po
M po/hu/install-methods.po
M po/hu/partitioning.po
M po/hu/preseed.po
M po/hu/using-d-i.po
M po/hu/hardware.po
M po/hu/boot-installer.po
M po/hu/installation-howto.po
M po/vi/install-methods.po
M po/vi/partitioning.po
M po/vi/preseed.po
M po/vi/using-d-i.po
M po/vi/hardware.po
M po/vi/boot-installer.po
M po/vi/installation-howto.po
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 1025 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/hardware.po | 1396 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/install-methods.po | 464 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/installation-howto.po | 110 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/partitioning.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/preseed.po | 481 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 892 |
7 files changed, 2408 insertions, 2034 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 30b4c2db4..c9d5f3997 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1126 -#: boot-installer.xml:1627 boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1626 boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1131 -#: boot-installer.xml:1632 boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1130 +#: boot-installer.xml:1631 boot-installer.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:594 boot-installer.xml:1136 -#: boot-installer.xml:1637 boot-installer.xml:1746 +#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:594 boot-installer.xml:1135 +#: boot-installer.xml:1636 boot-installer.xml:1745 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -102,8 +102,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Uppstart från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:745 -#: boot-installer.xml:1403 boot-installer.xml:1775 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:744 +#: boot-installer.xml:1402 boot-installer.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "" "fortsätt till nästa kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:756 -#: boot-installer.xml:1414 boot-installer.xml:1786 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:1413 boot-installer.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -137,8 +137,8 @@ msgstr "" "installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:764 -#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1794 +#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:1421 boot-installer.xml:1793 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "" "installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:772 -#: boot-installer.xml:1430 boot-installer.xml:1802 +#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:771 +#: boot-installer.xml:1429 boot-installer.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -396,8 +396,8 @@ msgid "The installer will now start as usual." msgstr "Installationsprogrammet kommer nu att starta som vanligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:739 boot-installer.xml:1397 -#: boot-installer.xml:1769 +#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" @@ -729,13 +729,13 @@ msgstr "" "uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:520 boot-installer.xml:1676 +#: boot-installer.xml:520 boot-installer.xml:1675 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Uppstart från startdisketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:521 boot-installer.xml:1684 +#: boot-installer.xml:521 boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -831,8 +831,8 @@ msgstr "" "startas automatiskt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:578 boot-installer.xml:1108 boot-installer.xml:1249 -#: boot-installer.xml:1303 boot-installer.xml:1621 boot-installer.xml:1730 +#: boot-installer.xml:578 boot-installer.xml:1107 boot-installer.xml:1248 +#: boot-installer.xml:1302 boot-installer.xml:1620 boot-installer.xml:1729 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" @@ -1014,15 +1014,30 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:681 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " +#| "screen being displayed which gives an overview of all available help " +#| "screens. Note that it is not possible to return to the boot menu after " +#| "the help screens have been displayed. However, the F3 and F4 help screens " +#| "list commands that are equivalent to the boot methods listed in the menu. " +#| "All help screens have a boot prompt at which the boot command can be " +#| "typed: <informalexample><screen>\n" +#| "Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" +#| "</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press " +#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " +#| "boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot " +#| "parameters which might be useful can be found on the various help " +#| "screens. If you do add any parameters to the boot command line, be sure " +#| "to first type the boot method (the default is <userinput>install</" +#| "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., " +#| "<userinput>install fb=false</userinput>)." msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " -"being displayed which gives an overview of all available help screens. Note " -"that it is not possible to return to the boot menu after the help screens " -"have been displayed. However, the F3 and F4 help screens list commands that " -"are equivalent to the boot methods listed in the menu. All help screens have " -"a boot prompt at which the boot command can be typed: " -"<informalexample><screen>\n" +"being displayed which gives an overview of all available help screens. To " +"return to the boot menu after the help screens have been displayed, type " +"'menu' at the boot prompt and press &enterkey;. All help screens have a boot " +"prompt at which the boot command can be typed: <informalexample><screen>\n" "Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" "</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press " "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " @@ -1051,7 +1066,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:699 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1070,7 +1085,7 @@ msgstr "" "tangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:710 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1090,7 +1105,7 @@ msgstr "" "quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:720 +#: boot-installer.xml:719 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " @@ -1119,13 +1134,13 @@ msgstr "" "uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:780 +#: boot-installer.xml:779 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:782 +#: boot-installer.xml:781 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1149,7 +1164,7 @@ msgstr "" "en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1175,7 +1190,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:814 +#: boot-installer.xml:813 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1192,7 +1207,7 @@ msgstr "" "som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:823 +#: boot-installer.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1215,7 +1230,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:835 +#: boot-installer.xml:834 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1239,13 +1254,13 @@ msgstr "" "andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:854 +#: boot-installer.xml:853 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:854 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1265,13 +1280,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:867 +#: boot-installer.xml:866 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1283,7 +1298,7 @@ msgstr "" "färdigställt sin systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1293,7 +1308,7 @@ msgstr "" "och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:886 +#: boot-installer.xml:885 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1312,7 +1327,7 @@ msgstr "" "samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:897 +#: boot-installer.xml:896 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1331,7 +1346,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:908 +#: boot-installer.xml:907 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1347,7 +1362,7 @@ msgstr "" "inläsningssekvensen för uppstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:920 +#: boot-installer.xml:919 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1359,13 +1374,13 @@ msgstr "" "uppstartskärna och flaggor." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:930 +#: boot-installer.xml:929 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1379,7 +1394,7 @@ msgstr "" "skivan med följande steg:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:942 +#: boot-installer.xml:941 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1391,7 +1406,7 @@ msgstr "" "färdigställer systeminitieringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1413,7 +1428,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:961 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1427,7 +1442,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:969 +#: boot-installer.xml:968 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1441,7 +1456,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1451,7 +1466,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:983 +#: boot-installer.xml:982 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1467,13 +1482,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:997 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:999 +#: boot-installer.xml:998 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1494,7 +1509,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1010 +#: boot-installer.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1508,7 +1523,7 @@ msgstr "" "kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1017 +#: boot-installer.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1525,7 +1540,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1544,7 +1559,7 @@ msgstr "" "startar installationsprogrammet i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1557,13 +1572,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1583,7 +1598,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1608,7 +1623,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1078 +#: boot-installer.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1618,7 +1633,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1083 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1630,7 +1645,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1090 +#: boot-installer.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1642,7 +1657,7 @@ msgstr "" "skärmen av &debian; Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1099 boot-installer.xml:1235 +#: boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1652,7 +1667,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1110 +#: boot-installer.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1672,7 +1687,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1687,13 +1702,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1155 +#: boot-installer.xml:1154 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1156 +#: boot-installer.xml:1155 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1717,7 +1732,7 @@ msgstr "" "efi</command> att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1166 +#: boot-installer.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1733,7 +1748,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1751,7 +1766,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1773,13 +1788,13 @@ msgstr "" "tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1193 +#: boot-installer.xml:1192 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1194 +#: boot-installer.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1810,7 +1825,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1226 +#: boot-installer.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1826,13 +1841,13 @@ msgstr "" "starta &debian; Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1252 boot-installer.xml:1276 +#: boot-installer.xml:1251 boot-installer.xml:1275 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart för SGI via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1253 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1854,13 +1869,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1273 boot-installer.xml:1340 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:1272 boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1973 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -1870,7 +1885,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> i kommandomonitorn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1282 +#: boot-installer.xml:1281 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -1888,19 +1903,19 @@ msgstr "" "<command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1291 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1306 boot-installer.xml:1343 +#: boot-installer.xml:1305 boot-installer.xml:1342 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -1918,7 +1933,7 @@ msgstr "" "finns följande installationsmetoder:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -1934,7 +1949,7 @@ msgstr "" "klient kan du påbörja installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1326 +#: boot-installer.xml:1325 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -1946,7 +1961,7 @@ msgstr "" "sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -1958,13 +1973,13 @@ msgstr "" "lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1359 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Begränsningar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1360 +#: boot-installer.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1974,7 +1989,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1988,13 +2003,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1376 +#: boot-installer.xml:1375 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1377 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2007,7 +2022,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1436 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2032,7 +2047,7 @@ msgstr "" "för att starta upp från cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2044,13 +2059,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1459 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2067,7 +2082,7 @@ msgstr "" "sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1468 +#: boot-installer.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2076,19 +2091,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1473 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Starta upp från hårddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1485 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2098,7 +2113,7 @@ msgstr "" "för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1491 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2110,13 +2125,13 @@ msgstr "" "\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1512 +#: boot-installer.xml:1511 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1513 +#: boot-installer.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2139,13 +2154,13 @@ msgstr "" "starta upp installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1531 +#: boot-installer.xml:1530 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1532 +#: boot-installer.xml:1531 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2188,13 +2203,13 @@ msgstr "" "installationprogram ska nu starta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:1563 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Starta upp från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2202,7 +2217,7 @@ msgstr "" "via USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2216,7 +2231,7 @@ msgstr "" "lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1580 +#: boot-installer.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2238,7 +2253,7 @@ msgstr "" "filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1592 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2264,7 +2279,7 @@ msgstr "" "med <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2275,7 +2290,7 @@ msgstr "" "Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1612 +#: boot-installer.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2287,7 +2302,7 @@ msgstr "" "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1644 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2295,7 +2310,7 @@ msgstr "" "via nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1649 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2331,7 +2346,7 @@ msgstr "" "över syntaxen och tillgängliga flaggor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1677 +#: boot-installer.xml:1676 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2344,7 +2359,7 @@ msgstr "" "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:1688 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2356,7 +2371,7 @@ msgstr "" "sedan på systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:1694 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2371,7 +2386,7 @@ msgstr "" "hårddiskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1702 +#: boot-installer.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2383,13 +2398,13 @@ msgstr "" "automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:1712 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1714 +#: boot-installer.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2405,7 +2420,7 @@ msgstr "" "skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1754 +#: boot-installer.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2425,7 +2440,7 @@ msgstr "" "på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2437,13 +2452,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1818 +#: boot-installer.xml:1817 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1819 +#: boot-installer.xml:1818 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2459,13 +2474,13 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1838 +#: boot-installer.xml:1837 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1839 +#: boot-installer.xml:1838 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2502,13 +2517,13 @@ msgstr "" "QWERTY-tangentbord." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1858 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2531,13 +2546,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1875 +#: boot-installer.xml:1874 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1876 +#: boot-installer.xml:1875 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2594,14 +2609,14 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:1897 boot-installer.xml:2861 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " @@ -2612,13 +2627,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1910 +#: boot-installer.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1910 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2634,7 +2649,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1917 +#: boot-installer.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2657,13 +2672,13 @@ msgstr "" "installeras på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1931 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Brädenheter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:1932 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2685,7 +2700,7 @@ msgstr "" "tillgängliga språk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1941 +#: boot-installer.xml:1940 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2693,13 +2708,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1949 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med hög kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2711,13 +2726,13 @@ msgstr "" "till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1959 +#: boot-installer.xml:1958 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1960 +#: boot-installer.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2725,7 +2740,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2739,7 +2754,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2754,7 +2769,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2770,35 +2785,7 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1998 -#, no-c-format -msgid "" -"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" -"Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k " -"available\n" -"</screen></informalexample> should be emitted early in the process. " -"<replaceable>total</replaceable> should match the total amount of RAM, in " -"kilobytes. If this doesn't match the actual amount of RAM you have " -"installed, you need to use the <userinput>mem=<replaceable>ram</" -"replaceable></userinput> parameter, where <replaceable>ram</replaceable> is " -"set to the amount of memory, suffixed with <quote>k</quote> for kilobytes, " -"or <quote>m</quote> for megabytes. For example, both <userinput>mem=65536k</" -"userinput> and <userinput>mem=64m</userinput> mean 64MB of RAM." -msgstr "" -"När kärnan startar upp bör meddelandet<informalexample><screen>\n" -"Memory:<replaceable>tillgängligt</replaceable>k/<replaceable>totalt</" -"replaceable>k available\n" -"</screen></informalexample> visas tidigt i processen. <replaceable>totalt</" -"replaceable> bör stämma med totalt RAM-minne i kilobyte. Om det inte stämmer " -"med den faktiska mängden RAM-minne du har installerad behöver du använda " -"parametern <userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>, där " -"<replaceable>ram</replaceable> är inställd till mängden minne och ändelsen " -"<quote>k</quote> för kilobyte eller <quote>m</quote> för megabyte. Till " -"exempel, både <userinput>mem=65536k</userinput> och <userinput>mem=64m</" -"userinput> betyder 64MB RAM-minne." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2014 +#: boot-installer.xml:1999 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2822,13 +2809,7 @@ msgid "" "have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></" "userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> " "is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</" -"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the " -"installer matches your terminal emulator, the parameter " -"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. " -"Note that the installer only supports the following terminal types: " -"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, " -"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial " -"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." +"filename>." msgstr "" "Om du startar upp på en seriekonsoll så kommer generellt sett kärnan att " "autodetektera det. Om du har ett grafikkort (framebuffer) och ett " @@ -2846,7 +2827,53 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:2011 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " +#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " +#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, " +#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" +#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " +#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually " +#| "something like <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> In order to " +#| "ensure the terminal type used by the installer matches your terminal " +#| "emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></" +#| "userinput> can be added. Note that the installer only supports the " +#| "following terminal types: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</" +#| "literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> and " +#| "<literal>dumb</literal>. The default for serial console in &d-i; is " +#| "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." +msgid "" +"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " +"terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" +"replaceable></userinput> can be added. Note that the installer only supports " +"the following terminal types: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</" +"literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> and " +"<literal>dumb</literal>. The default for serial console in &d-i; is " +"<userinput>vt102</userinput>. If you are using a virtualization tool which " +"does not provide conversion into such terminals types itself, e.g. QEMU/KVM, " +"you can start it inside a <command>screen</command> session. That will " +"indeed perform translation into the <literal>screen</literal> terminal type, " +"which is very close to <literal>vt102</literal>." +msgstr "" +"Om du startar upp på en seriekonsoll så kommer generellt sett kärnan att " +"autodetektera det. Om du har ett grafikkort (framebuffer) och ett " +"tangentbord anslutet till datorn som du vill starta upp via seriekonsoll så " +"kanske du måste skicka argumentet <userinput>console=<replaceable>enhet</" +"replaceable></userinput> till kärnan, där <replaceable>enhet</replaceable> " +"är din serieenhet, som vanligtvis är någonting liknande <filename>ttyS0</" +"filename><footnote> <para> För att försäkra sig om att terminaltypen som " +"används av installationsprogrammet matchar din terminalemulator så kan " +"parametern <userinput>TERM=<replaceable>typ</replaceable></userinput> läggas " +"till. Observera att installationsprogrammet endast har stöd för följande " +"terminaltyper: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, " +"<literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> och <literal>dumb</" +"literal>. Standard för seriekonsollen i &d-i; är <userinput>vt102</" +"userinput>. </para> </footnote>." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2860,13 +2887,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2049 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametrar för &debian; Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2050 +#: boot-installer.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2881,7 +2908,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2897,20 +2924,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2064 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2080 +#: boot-installer.xml:2069 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2924,7 +2951,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2087 +#: boot-installer.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2945,13 +2972,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2101 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2102 +#: boot-installer.xml:2091 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3001,13 +3028,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3022,49 +3049,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2143 +#: boot-installer.xml:2132 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2144 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2137 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2149 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2153 +#: boot-installer.xml:2142 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2143 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2147 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2148 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3074,13 +3101,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2173 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3092,7 +3119,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3103,19 +3130,19 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2193 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3124,13 +3151,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2193 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3143,13 +3170,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2215 +#: boot-installer.xml:2204 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2216 +#: boot-installer.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3160,14 +3187,14 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2214 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2226 +#: boot-installer.xml:2215 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3191,13 +3218,13 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2235 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2239 +#: boot-installer.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3216,13 +3243,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2242 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2254 +#: boot-installer.xml:2243 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3239,13 +3266,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2266 boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2255 boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2267 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3259,7 +3286,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3273,13 +3300,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2285 +#: boot-installer.xml:2274 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2286 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3290,13 +3317,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2285 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3311,13 +3338,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2308 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2309 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3327,13 +3354,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2307 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3343,13 +3370,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2329 +#: boot-installer.xml:2318 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3365,13 +3392,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2341 +#: boot-installer.xml:2330 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2342 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3383,13 +3410,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2342 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3402,13 +3429,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3426,7 +3453,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3438,13 +3465,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2375 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2387 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3459,7 +3486,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2394 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3476,13 +3503,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3496,13 +3523,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2419 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3514,13 +3541,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2429 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3531,13 +3558,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2443 +#: boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3552,25 +3579,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2457 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3580,7 +3607,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3600,7 +3627,7 @@ msgstr "" "lokal kan uppnås på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3616,13 +3643,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2485 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2486 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3639,7 +3666,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3649,13 +3676,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3674,13 +3701,13 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2512 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2524 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3692,13 +3719,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2539 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3723,7 +3750,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2552 +#: boot-installer.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3737,7 +3764,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3759,19 +3786,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2558 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2564 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3789,7 +3816,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3805,7 +3832,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3819,19 +3846,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3846,7 +3873,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3858,13 +3885,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3874,7 +3901,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2628 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3884,8 +3911,8 @@ msgstr "" msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </" -"menuchoice> a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM drives " -"are known to be resolved in this way." +"menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Om installationsprogrammet misslyckas att känna igen en cd-rom, prova att " "köra alternativet <menuchoice> <guimenuitem>Identifiera och montera cd-rom</" @@ -3893,7 +3920,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3905,7 +3932,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3915,13 +3942,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3932,59 +3959,47 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2672 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " -"that &arch-kernel; also supports the CD-ROM (or, more correctly, the " -"controller that your CD-ROM drive is connected to)." -msgstr "" -"Om ditt system startar upp korrekt från cd-rom, betyder inte det alltid att " -"&arch-kernel; även har stöd för cd-enheten (eller, mer korrekt, styrkortet " -"som din cd-rom-enhet är ansluten till)." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " #| "access</quote> (DMA) is enabled." msgid "" -"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " -"access</quote> (DMA) is enabled." +"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " +"access</quote> (DMA) is enabled for them." msgstr "" "Några äldre cd-rom-enheter fungerar inte korrekt om <quote>direkt " "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2689 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " #| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are " #| "using." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " -"possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using." +"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgstr "" "Kontrollera att ditt BIOS faktiskt har stöd för uppstart från cd-rom (äldre " "system har inte alltid det) och att din cd-rom-enhet har stöd för det media " "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4011,7 +4026,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2715 +#: boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4033,7 +4048,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2720 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4055,7 +4070,7 @@ msgstr "" "och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2732 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4068,7 +4083,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4098,7 +4113,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4110,7 +4125,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4127,7 +4142,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4153,7 +4168,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2786 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4167,13 +4182,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4183,7 +4198,7 @@ msgstr "" "&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4201,7 +4216,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2811 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4219,7 +4234,7 @@ msgstr "" "användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2820 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4231,7 +4246,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2832 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4243,7 +4258,7 @@ msgstr "" "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4256,13 +4271,13 @@ msgstr "" "<quote>fasta programvaran</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2841 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2849 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4276,34 +4291,16 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 -#, no-c-format -msgid "" -"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " -"trying booting again. <phrase arch=\"any-x86\">Internal modems, sound cards, " -"and Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>" -msgstr "" -"Ofta kan problemen lösas genom att ta bort tillägg och kringutrustning och " -"sedan försöka starta upp igen. <phrase arch=\"any-x86\">Interna modem, " -"ljudkort och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</" -"phrase>" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2862 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "" -"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " -"512M, and the installer hangs when booting the kernel, you may need to " -"include a boot argument to limit the amount of memory the kernel sees, such " -"as <userinput>mem=512m</userinput>." +"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " +"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> and <xref linkend=\"loading-firmware\"/" +">)." msgstr "" -"Om du har en stor mängd minne installerad i din maskin, mer än 512MB, och " -"installationsprogrammet hänger sig när kärnan startar upp, kan du behöva " -"inkludera ett uppstartsargument för att begränsa mängden minne som kärnan " -"ser, såsom <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2875 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4315,37 +4312,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2900 boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:2888 boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4355,80 +4352,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 -#, no-c-format -msgid "" -"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " -"errors reading from the floppy, even when you know the floppy is good, try " -"the parameter <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." -msgstr "" -"Vissa system har disketter med <quote>omvänd DCL</quote>. Om du upptäcker " -"fel vid inläsning från disketten även om disketten är bra, prova med " -"parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 -#, no-c-format -msgid "" -"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " -"drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try it first " -"without the parameters and see if the IDE drive is recognized properly. If " -"not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and sectors), and use " -"the parameter <userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>," -"<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></" -"userinput>." -msgstr "" -"På vissa system, såsom IBM PS/1 eller ValuePoint (som har ST-506-" -"hårddiskar), kanske IDE-disken inte kan identifieras korrekt. Igen, prova " -"den först utan parametrar och se om IDE-disken identifieras korrekt. Om " -"inte, ta reda på geometrin för din hårddisk (cylindrar, huvuden och " -"sektorer), och använd parametern <userinput>hd=<replaceable>cylindrar</" -"replaceable>,<replaceable>huvuden</replaceable>,<replaceable>sektorer</" -"replaceable></userinput>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " -"<computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, then you " -"should try the <userinput>no-hlt</userinput> boot argument, which disables " -"this test." -msgstr "" -"Om du har en mycket gammal dator, och kärnan hänger sig efter den sagt " -"<computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, så ska du " -"prova uppstartsargumentet <userinput>no-hlt</userinput>, som inaktiverar det " -"här testet." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 -#, no-c-format -msgid "" -"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " -"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank " -"display after the installer has been booted. In that case adding the boot " -"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter " -"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a " -"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal " -"resolution for your system. A list of supported resolutions can be obtained " -"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list " -"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, " -"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." -msgstr "" -"Vissa system (speciellt bärbara datorer) som har en standardupplösning som " -"inte är av formatet 4:3 (alltså inte är t.ex. 800x600 eller 1024x768) kan få " -"en svart skärm efter att installationsprogrammet har startats upp. I det " -"fallet kan uppstartsparametern <userinput>vga=788</userinput><footnote> " -"<para> Parametern <userinput>vga=788</userinput> kommer att aktivera VESA-" -"framebufferten med en upplösning på 800x600. Detta kommer antagligen att " -"fungera men är kanske inte en optimal upplösning för ditt system. En lista " -"över upplösningar som stöds kan fås genom att använda <userinput>vga=ask</" -"userinput>, men du bör känna till att den listan kanske inte är komplett. </" -"para> </footnote> kan hjälpa. Om den inte hjälper, prova att lägga till " -"uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4448,13 +4372,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2955 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4465,13 +4389,13 @@ msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #| "You can then configure PCMCIA after the installation is completed and " #| "exclude the resource range causing the problems." msgid "" -"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " -"detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may display " -"similar problems. If you experience such a problem and you don't need PCMCIA " -"support during the installation, you can disable PCMCIA using the " -"<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. You can " -"then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude the " -"resource range causing the problems." +"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " +"device detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may " +"display similar problems. If you experience such a problem and you don't " +"need PCMCIA support during the installation, you can disable PCMCIA using " +"the <userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. You " +"can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude " +"the resource range causing the problems." msgstr "" "Vissa modeller av bärbara datorer producerade av Dell är kända att krascha " "när identifiering av PCMCIA-enheter försöker komma åt vissa " @@ -4483,7 +4407,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4505,44 +4429,20 @@ msgstr "" "Observera att du måste ta bort eventuella kommatecken när du anger det här " "värdet i installationsprogrammet." -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:2988 -#, no-c-format -msgid "System Freeze while Loading USB Modules" -msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 -#, no-c-format -msgid "" -"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " -"in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some " -"broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround " -"may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another " -"option is passing the <userinput>nousb</userinput> parameter at the boot " -"prompt." -msgstr "" -"Kärnan försöker vanligtvis att installera USB-moduler och drivrutinen för " -"USB-tangentbord för att ge stöd för icke-standardiserade USB-tangentbord. " -"Det finns dock några trasiga USB-system där drivrutinen hänger sig vid " -"inläsning. Ett möjligt sätt att komma runt problemet är att inaktivera USB-" -"styrkortet i BIOS-inställningen på ditt moderkort. Ett annat alternativ är " -"att skicka med parametern <userinput>nousb</userinput> vid uppstartsprompten." - #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4570,7 +4470,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4584,13 +4484,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3032 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4602,7 +4502,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4610,13 +4510,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4654,13 +4554,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4680,7 +4580,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4692,13 +4592,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4712,7 +4612,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:3106 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4725,7 +4625,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4745,7 +4645,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4836,46 +4736,145 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " -#~| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " -#~| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, " -#~| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" -#~| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " -#~| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is " -#~| "usually something like <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> In " -#~| "order to ensure the terminal type used by the installer matches your " -#~| "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" -#~| "replaceable></userinput> can be added. Note that the installer only " -#~| "supports the following terminal types: <literal>linux</literal>, " -#~| "<literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</" -#~| "literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial console in " -#~| "&d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #~ msgid "" -#~ "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " -#~ "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " -#~ "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, " -#~ "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" -#~ "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " -#~ "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually " -#~ "something like <filename>ttyS0</filename>." +#~ "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" +#~ "Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</" +#~ "replaceable>k available\n" +#~ "</screen></informalexample> should be emitted early in the process. " +#~ "<replaceable>total</replaceable> should match the total amount of RAM, in " +#~ "kilobytes. If this doesn't match the actual amount of RAM you have " +#~ "installed, you need to use the <userinput>mem=<replaceable>ram</" +#~ "replaceable></userinput> parameter, where <replaceable>ram</replaceable> " +#~ "is set to the amount of memory, suffixed with <quote>k</quote> for " +#~ "kilobytes, or <quote>m</quote> for megabytes. For example, both " +#~ "<userinput>mem=65536k</userinput> and <userinput>mem=64m</userinput> mean " +#~ "64MB of RAM." +#~ msgstr "" +#~ "När kärnan startar upp bör meddelandet<informalexample><screen>\n" +#~ "Memory:<replaceable>tillgängligt</replaceable>k/<replaceable>totalt</" +#~ "replaceable>k available\n" +#~ "</screen></informalexample> visas tidigt i processen. " +#~ "<replaceable>totalt</replaceable> bör stämma med totalt RAM-minne i " +#~ "kilobyte. Om det inte stämmer med den faktiska mängden RAM-minne du har " +#~ "installerad behöver du använda parametern " +#~ "<userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>, där " +#~ "<replaceable>ram</replaceable> är inställd till mängden minne och " +#~ "ändelsen <quote>k</quote> för kilobyte eller <quote>m</quote> för " +#~ "megabyte. Till exempel, både <userinput>mem=65536k</userinput> och " +#~ "<userinput>mem=64m</userinput> betyder 64MB RAM-minne." + +#~ msgid "" +#~ "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily " +#~ "mean that &arch-kernel; also supports the CD-ROM (or, more correctly, the " +#~ "controller that your CD-ROM drive is connected to)." +#~ msgstr "" +#~ "Om ditt system startar upp korrekt från cd-rom, betyder inte det alltid " +#~ "att &arch-kernel; även har stöd för cd-enheten (eller, mer korrekt, " +#~ "styrkortet som din cd-rom-enhet är ansluten till)." + +#~ msgid "" +#~ "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and " +#~ "then trying booting again. <phrase arch=\"any-x86\">Internal modems, " +#~ "sound cards, and Plug-n-Play devices can be especially problematic.</" +#~ "phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Ofta kan problemen lösas genom att ta bort tillägg och kringutrustning " +#~ "och sedan försöka starta upp igen. <phrase arch=\"any-x86\">Interna " +#~ "modem, ljudkort och enheter med plug-n-play kan vara speciellt " +#~ "problematiska.</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " +#~ "512M, and the installer hangs when booting the kernel, you may need to " +#~ "include a boot argument to limit the amount of memory the kernel sees, " +#~ "such as <userinput>mem=512m</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Om du har en stor mängd minne installerad i din maskin, mer än 512MB, och " +#~ "installationsprogrammet hänger sig när kärnan startar upp, kan du behöva " +#~ "inkludera ett uppstartsargument för att begränsa mängden minne som kärnan " +#~ "ser, såsom <userinput>mem=512m</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you " +#~ "receive errors reading from the floppy, even when you know the floppy is " +#~ "good, try the parameter <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Vissa system har disketter med <quote>omvänd DCL</quote>. Om du upptäcker " +#~ "fel vid inläsning från disketten även om disketten är bra, prova med " +#~ "parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 " +#~ "disk drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try " +#~ "it first without the parameters and see if the IDE drive is recognized " +#~ "properly. If not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and " +#~ "sectors), and use the parameter <userinput>hd=<replaceable>cylinders</" +#~ "replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</" +#~ "replaceable></userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "På vissa system, såsom IBM PS/1 eller ValuePoint (som har ST-506-" +#~ "hårddiskar), kanske IDE-disken inte kan identifieras korrekt. Igen, prova " +#~ "den först utan parametrar och se om IDE-disken identifieras korrekt. Om " +#~ "inte, ta reda på geometrin för din hårddisk (cylindrar, huvuden och " +#~ "sektorer), och använd parametern <userinput>hd=<replaceable>cylindrar</" +#~ "replaceable>,<replaceable>huvuden</replaceable>,<replaceable>sektorer</" +#~ "replaceable></userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " +#~ "<computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, then you " +#~ "should try the <userinput>no-hlt</userinput> boot argument, which " +#~ "disables this test." +#~ msgstr "" +#~ "Om du har en mycket gammal dator, och kärnan hänger sig efter den sagt " +#~ "<computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, så ska du " +#~ "prova uppstartsargumentet <userinput>no-hlt</userinput>, som inaktiverar " +#~ "det här testet." + +#~ msgid "" +#~ "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is " +#~ "not a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a " +#~ "blank display after the installer has been booted. In that case adding " +#~ "the boot parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The " +#~ "parameter <userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA " +#~ "framebuffer with a resolution of 800x600. This will probably work, but " +#~ "may not be the optimal resolution for your system. A list of supported " +#~ "resolutions can be obtained by using <userinput>vga=ask</userinput>, but " +#~ "you should be aware that list may not be complete. </para> </footnote> " +#~ "may help. If that does not work, try adding the boot parameter " +#~ "<userinput>fb=false</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Vissa system (speciellt bärbara datorer) som har en standardupplösning " +#~ "som inte är av formatet 4:3 (alltså inte är t.ex. 800x600 eller 1024x768) " +#~ "kan få en svart skärm efter att installationsprogrammet har startats upp. " +#~ "I det fallet kan uppstartsparametern <userinput>vga=788</" +#~ "userinput><footnote> <para> Parametern <userinput>vga=788</userinput> " +#~ "kommer att aktivera VESA-framebufferten med en upplösning på 800x600. " +#~ "Detta kommer antagligen att fungera men är kanske inte en optimal " +#~ "upplösning för ditt system. En lista över upplösningar som stöds kan fås " +#~ "genom att använda <userinput>vga=ask</userinput>, men du bör känna till " +#~ "att den listan kanske inte är komplett. </para> </footnote> kan hjälpa. " +#~ "Om den inte hjälper, prova att lägga till uppstartsparametern " +#~ "<userinput>fb=false</userinput>." + +#~ msgid "System Freeze while Loading USB Modules" +#~ msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler" + +#~ msgid "" +#~ "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard " +#~ "driver in order to support some non-standard USB keyboards. However, " +#~ "there are some broken USB systems where the driver hangs on loading. A " +#~ "possible workaround may be disabling the USB controller in your mainboard " +#~ "BIOS setup. Another option is passing the <userinput>nousb</userinput> " +#~ "parameter at the boot prompt." #~ msgstr "" -#~ "Om du startar upp på en seriekonsoll så kommer generellt sett kärnan att " -#~ "autodetektera det. Om du har ett grafikkort (framebuffer) och ett " -#~ "tangentbord anslutet till datorn som du vill starta upp via seriekonsoll " -#~ "så kanske du måste skicka argumentet " -#~ "<userinput>console=<replaceable>enhet</replaceable></userinput> till " -#~ "kärnan, där <replaceable>enhet</replaceable> är din serieenhet, som " -#~ "vanligtvis är någonting liknande <filename>ttyS0</filename><footnote> " -#~ "<para> För att försäkra sig om att terminaltypen som används av " -#~ "installationsprogrammet matchar din terminalemulator så kan parametern " -#~ "<userinput>TERM=<replaceable>typ</replaceable></userinput> läggas till. " -#~ "Observera att installationsprogrammet endast har stöd för följande " -#~ "terminaltyper: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, " -#~ "<literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> och <literal>dumb</" -#~ "literal>. Standard för seriekonsollen i &d-i; är <userinput>vt102</" -#~ "userinput>. </para> </footnote>." +#~ "Kärnan försöker vanligtvis att installera USB-moduler och drivrutinen för " +#~ "USB-tangentbord för att ge stöd för icke-standardiserade USB-tangentbord. " +#~ "Det finns dock några trasiga USB-system där drivrutinen hänger sig vid " +#~ "inläsning. Ett möjligt sätt att komma runt problemet är att inaktivera " +#~ "USB-styrkortet i BIOS-inställningen på ditt moderkort. Ett annat " +#~ "alternativ är att skicka med parametern <userinput>nousb</userinput> vid " +#~ "uppstartsprompten." #~ msgid "Booting the NSLU2" #~ msgstr "Starta upp NSLU2" diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index 9654323d9..7ac545476 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 19:07+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "" "flertal variationer av varje arkitektur kända som <quote>varianter</quote>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:196 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:196 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "&debian;-beteckning" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "Variant" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:202 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:192 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Intel x86-baserad" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:207 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel EM64T" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" @@ -236,271 +236,236 @@ msgstr "<entry>xl</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:100 #, no-c-format -msgid "HP PA-RISC" -msgstr "HP PA-RISC" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:101 -#, no-c-format -msgid "hppa" -msgstr "hppa" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:102 -#, no-c-format -msgid "PA-RISC 1.1" -msgstr "PA-RISC 1.1" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:103 -#, no-c-format -msgid "<entry>32</entry>" -msgstr "<entry>32</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:105 -#, no-c-format -msgid "PA-RISC 2.0" -msgstr "PA-RISC 2.0" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:106 -#, no-c-format -msgid "<entry>64</entry>" -msgstr "<entry>64</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:110 -#, no-c-format msgid "Intel IA-64" msgstr "Intel IA-64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:107 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 +#: hardware.xml:108 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 +#: hardware.xml:109 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 +#: hardware.xml:110 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:113 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 hardware.xml:138 +#: hardware.xml:115 hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bitar)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 hardware.xml:139 +#: hardware.xml:116 hardware.xml:129 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 hardware.xml:141 +#: hardware.xml:118 hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bitar)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:129 hardware.xml:142 +#: hardware.xml:119 hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 +#: hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:134 +#: hardware.xml:124 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 +#: hardware.xml:125 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 +#: hardware.xml:126 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:146 +#: hardware.xml:136 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:147 -#, no-c-format -msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" -msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" +#: hardware.xml:137 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "<entry>rpc</entry>" +msgid "<entry>powerpc</entry>" +msgstr "<entry>rpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:149 +#: hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:151 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:152 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:156 +#: hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:157 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:158 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "<entry>sun4u</entry>" msgstr "<entry>sun4u</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:159 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:161 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "<entry>sun4v</entry>" msgstr "<entry>sun4v</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:165 +#: hardware.xml:155 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:156 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 hardware.xml:177 +#: hardware.xml:157 hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL från VM-läsare och DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 hardware.xml:178 +#: hardware.xml:158 hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:170 hardware.xml:180 +#: hardware.xml:160 hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL från band" #. Tag: entry -#: hardware.xml:171 hardware.xml:181 +#: hardware.xml:161 hardware.xml:171 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "band" #. Tag: entry -#: hardware.xml:175 +#: hardware.xml:165 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IBM S/390" msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:166 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "s390" msgid "s390x" msgstr "s390" #. Tag: para -#: hardware.xml:186 +#: hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; har stöd för två arkitekturer." #. Tag: entry -#: hardware.xml:203 +#: hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "kfreebsd-i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:208 +#: hardware.xml:198 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para -#: hardware.xml:213 +#: hardware.xml:203 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -516,7 +481,7 @@ msgstr "" "\">&debian;-porteringar</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:223 +#: hardware.xml:213 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -532,7 +497,7 @@ msgstr "" "<emphasis>i386</emphasis>." #. Tag: para -#: hardware.xml:233 +#: hardware.xml:223 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -557,38 +522,26 @@ msgstr "" "ulink> också." #. Tag: title -#: hardware.xml:256 hardware.xml:292 hardware.xml:381 hardware.xml:400 -#: hardware.xml:483 hardware.xml:541 hardware.xml:594 +#: hardware.xml:246 #, no-c-format -msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" -msgstr "Processor, moderkort och grafikstöd" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:257 hardware.xml:401 -#, no-c-format -msgid "" -"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " -"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. " -"This section merely outlines the basics." +msgid "CPU Support" msgstr "" -"Komplett information angående kringutrustning som stöds kan hittas i <ulink " -"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. Det " -"här avsnittet innehåller endast grundläggande information." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:265 hardware.xml:409 hardware.xml:518 -#, no-c-format -msgid "<title>CPU</title>" -msgstr "<title>Processor</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:266 +#: hardware.xml:247 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Både AMD64 och Intel EM64T-processorer stöds." +#. Tag: title +#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 +#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#, no-c-format +msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" +msgstr "Processor, moderkort och grafikstöd" + #. Tag: para -#: hardware.xml:294 +#: hardware.xml:274 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -602,7 +555,7 @@ msgstr "" "<emphasis>alla</emphasis> ARM-processorer." #. Tag: para -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -615,19 +568,19 @@ msgstr "" "ARM-system." #. Tag: para -#: hardware.xml:311 +#: hardware.xml:291 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Plattformarna som stöds är:" #. Tag: term -#: hardware.xml:318 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:319 +#: hardware.xml:299 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -646,13 +599,13 @@ msgstr "" "n2100;\">Thecus N2100</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:332 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:333 +#: hardware.xml:313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -667,9 +620,10 @@ msgid "" "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " "support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" "Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug " -"computers (SheevaPlug and GuruPlug)</ulink>, and <ulink url=\"&url-arm-" -"cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x and " -"TS-41x models)." +"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-" +"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x " +"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " +"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." msgstr "" "Kirkwood är ett system på ett chip (SoC) från Marvell som integrerar en ARM-" "processor, Ethernet, SATA, USB och annan funktionalitet på ett enda chip. Vi " @@ -680,13 +634,13 @@ msgstr "" "(alla TS-11x, TS-21x, och TS-41x stöds)." #. Tag: term -#: hardware.xml:347 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:348 +#: hardware.xml:330 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -706,13 +660,13 @@ msgstr "" "ulink> och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:362 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:363 +#: hardware.xml:345 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -722,7 +676,7 @@ msgstr "" "testa och köra &debian; på ARM om du inte har maskinvaran." #. Tag: para -#: hardware.xml:382 +#: hardware.xml:364 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -739,7 +693,25 @@ msgstr "" "32 bitar. Det finns en möjlighet för ett 64-bitars userland i framtiden." #. Tag: para -#: hardware.xml:410 +#: hardware.xml:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " +"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. " +"This section merely outlines the basics." +msgstr "" +"Komplett information angående kringutrustning som stöds kan hittas i <ulink " +"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. Det " +"här avsnittet innehåller endast grundläggande information." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#, no-c-format +msgid "<title>CPU</title>" +msgstr "<title>Processor</title>" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -753,7 +725,7 @@ msgstr "" "processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:417 +#: hardware.xml:399 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -793,7 +765,7 @@ msgstr "" "paket; nu kan de det. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:450 +#: hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -805,13 +777,13 @@ msgstr "" "arkitekturen amd64 istället för (32-bitars) arkitekturen i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:459 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "In/ut-buss" #. Tag: para -#: hardware.xml:460 +#: hardware.xml:442 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -827,7 +799,7 @@ msgstr "" "använder någon av dessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -861,7 +833,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:519 +#: hardware.xml:501 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -874,7 +846,7 @@ msgstr "" "På SGI IP32, stöds för närvarande endast system baserade på R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:525 +#: hardware.xml:507 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -885,7 +857,7 @@ msgstr "" "endian MIPS, läs dokumentationen för arkitekturen mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:542 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -915,13 +887,13 @@ msgstr "" "debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:570 +#: hardware.xml:552 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Processor/Maskintyper" #. Tag: para -#: hardware.xml:572 +#: hardware.xml:554 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -930,19 +902,19 @@ msgstr "" "Alla MIPS-baserade Cobalt-maskiner stöds med undantag för Qube 2700 (Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:580 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Konsollinställningar som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:581 +#: hardware.xml:563 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Cobalt-maskiner använder 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:595 +#: hardware.xml:577 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -952,13 +924,13 @@ msgstr "" "Macintosh eller PowerMac) och PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:616 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Varianter av kärnan" #. Tag: para -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:600 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -968,13 +940,13 @@ msgstr "" "processortypen:" #. Tag: term -#: hardware.xml:625 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:626 +#: hardware.xml:608 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -987,19 +959,19 @@ msgstr "" "processorer." #. Tag: term -#: hardware.xml:636 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:637 +#: hardware.xml:619 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Kärnvarianten power64 har stöd för följande processorer:" #. Tag: para -#: hardware.xml:641 +#: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1011,7 +983,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260 och 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:647 +#: hardware.xml:629 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1021,7 +993,7 @@ msgstr "" "modeller inkluderar pSeries 615, 630, 650, 655, 670 och 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:652 +#: hardware.xml:634 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1031,13 +1003,13 @@ msgstr "" "arkitekturen och använder den här kärnvarianten." #. Tag: title -#: hardware.xml:686 +#: hardware.xml:668 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Underarkitekturen Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:688 +#: hardware.xml:670 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1051,7 +1023,7 @@ msgstr "" "av &debian;), OldWorld och NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:695 +#: hardware.xml:677 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1066,7 +1038,7 @@ msgstr "" "som också är OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:703 +#: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1082,7 +1054,7 @@ msgstr "" "MacOS och tillverkades från mitten av 1998 och framåt." #. Tag: para -#: hardware.xml:711 +#: hardware.xml:693 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1096,380 +1068,380 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:727 hardware.xml:862 hardware.xml:906 hardware.xml:935 +#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Modellnamn/Nummer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:728 +#: hardware.xml:710 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:734 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:717 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 sorter, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:736 hardware.xml:739 hardware.xml:742 hardware.xml:745 -#: hardware.xml:748 hardware.xml:751 hardware.xml:754 hardware.xml:757 -#: hardware.xml:760 hardware.xml:763 hardware.xml:766 hardware.xml:769 -#: hardware.xml:772 hardware.xml:775 hardware.xml:778 hardware.xml:781 +#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 +#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 +#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 +#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:720 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, tidigt 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:723 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:726 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:729 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:732 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:735 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blå och Vit (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:738 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:741 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:744 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:747 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:750 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:753 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:756 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:759 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:765 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:784 hardware.xml:787 hardware.xml:790 hardware.xml:793 -#: hardware.xml:796 hardware.xml:799 hardware.xml:802 hardware.xml:805 -#: hardware.xml:808 hardware.xml:811 hardware.xml:814 hardware.xml:817 -#: hardware.xml:823 hardware.xml:826 hardware.xml:832 hardware.xml:838 -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 +#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 +#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 +#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 +#: hardware.xml:826 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:768 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:771 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:774 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:777 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:780 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:783 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:786 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:789 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:810 +#: hardware.xml:792 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:795 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:816 +#: hardware.xml:798 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:822 +#: hardware.xml:804 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:807 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:830 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:831 +#: hardware.xml:813 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:836 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:837 +#: hardware.xml:819 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:842 hardware.xml:868 +#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:843 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Underarkitekturen PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:869 +#: hardware.xml:851 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:871 +#: hardware.xml:853 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:873 +#: hardware.xml:855 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:875 +#: hardware.xml:857 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:877 +#: hardware.xml:859 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:881 hardware.xml:912 +#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:882 +#: hardware.xml:864 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:884 +#: hardware.xml:866 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:886 +#: hardware.xml:868 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:888 +#: hardware.xml:870 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:896 +#: hardware.xml:878 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen CHRP (stöds inte)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:913 +#: hardware.xml:895 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:916 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:917 +#: hardware.xml:899 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:925 +#: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen APUS (stöds inte)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:941 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:942 +#: hardware.xml:924 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:950 +#: hardware.xml:932 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds inte)" #. Tag: para -#: hardware.xml:952 +#: hardware.xml:934 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1494,13 +1466,13 @@ msgstr "" "stöd finns på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:971 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Icke-PowerPC Mac" #. Tag: para -#: hardware.xml:991 +#: hardware.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1518,7 +1490,7 @@ msgstr "" "modellnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:982 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1533,7 +1505,7 @@ msgstr "" "660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), och till slut Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1545,13 +1517,13 @@ msgstr "" "avsnittet ovan)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries och System z maskintype" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1574,13 +1546,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark>-sidan på developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV and HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1594,13 +1566,13 @@ msgstr "" "formattering, partionering eller direkt användning." #. Tag: title -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Stöd för processorer och moderkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1614,13 +1586,13 @@ msgstr "" "av stöd man kan förvänta sig för dem." #. Tag: term -#: hardware.xml:1071 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1073 +#: hardware.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1634,7 +1606,7 @@ msgstr "" "SPARCstation-sidan</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1080 +#: hardware.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1646,13 +1618,13 @@ msgstr "" "tagits bort i tidigare utgåvor." #. Tag: term -#: hardware.xml:1090 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1670,13 +1642,13 @@ msgstr "" "kärnan i UP och sparc64-smp-kärnan i SMP-konfigurationer." #. Tag: term -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1690,7 +1662,7 @@ msgstr "" "och stöds mycket väl. Använd sparc64-smp-kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1700,13 +1672,13 @@ msgstr "" "av servrar inte stöds på grund av avsaknad av stöd i Linux-kärnan." #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Bärbara datorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1110 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1715,11 +1687,15 @@ msgstr "Bärbara datorer" #| "works well with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-" #| "laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgid "" -"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In " -"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific " -"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well " -"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux " -"Laptop pages</ulink>." +"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " +"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops " +"nowadays usually work out of the box, including things like automatically " +"suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons " +"like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane mode</quote>). " +"Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or proprietary " +"hardware for some laptop-specific functions which might not be supported. To " +"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the " +"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgstr "" "Bärbara datorer stöds även och i dagsläget fungerar de flesta bärbara " "datorer direkt. Om en bärbar dator innehåller specialiserad eller proprietär " @@ -1728,49 +1704,47 @@ msgstr "" "ulink> för att se om din bärbara dator fungerar bra med GNU/Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1140 hardware.xml:1163 hardware.xml:1183 hardware.xml:1206 +#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Flera processorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1141 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1128 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " +#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " +#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " +#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" -"quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " -"&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " -"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead " -"which will cause a small reduction in performance. For normal system use " -"this will hardly be noticable." +"quote> or SMP — is available for this architecture. Having multiple " +"processors in a computer was originally only an issue for high-end server " +"systems but has become quite common in recent years even for rather low-end " +"desktop computers and laptops with the introduction of so called " +"<quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more processor " +"units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." msgstr "" "Stöd för flera processorer — även kallat <quote>symmetrisk multi-" "processing</quote> eller SMP — finns tillgängligt för den här " "arkitekturen. Standardkärnavbildningen för &debian; &release; blev byggd med " -"SMP-stöd. Standardkärnan är även användbar på icke-SMP-system men har en " -"mindre overhead som kan orsaka en liten minskning i prestanda. För normal " -"systemanvändning är detta knappt märkbart." +"stöd för <firstterm>SMP-alternativ</firstterm>. Det här betyder att kärnan " +"kommer att identifiera antalet processorer (eller processorkärnor) och " +"automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "" -"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can " -"find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At " -"this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to " -"deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-" -"section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" +"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " +"support. It is also usable on non-SMP systems without problems." msgstr "" -"För att optimera kärnan för system en en processor behöver du ersätta " -"&debian;s standardkärna. <phrase arch=\"linux-any\">Du kan hitta en " -"diskussion om hur man gör det här i <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Det " -"sätt (version &kernelversion; av kärnan) som du inaktiverar SMP på är att " -"välja bort <quote>&smp-config-option;</quote> i avsnittet <quote>&smp-config-" -"section;</quote> i konfigurationen av kärnan.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1149 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1795,7 +1769,31 @@ msgstr "" "systemanvändning är detta knappt märkbart." #. Tag: para -#: hardware.xml:1174 +#: hardware.xml:1158 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " +#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " +#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " +#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." +msgid "" +"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " +"high-end server systems but has become quite common in recent years even for " +"rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so " +"called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " +"processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." +msgstr "" +"Stöd för flera processorer — även kallat <quote>symmetrisk multi-" +"processing</quote> eller SMP — finns tillgängligt för den här " +"arkitekturen. Standardkärnavbildningen för &debian; &release; blev byggd med " +"stöd för <firstterm>SMP-alternativ</firstterm>. Det här betyder att kärnan " +"kommer att identifiera antalet processorer (eller processorkärnor) och " +"automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1805,7 +1803,7 @@ msgstr "" "byggt med SMP-stöd." #. Tag: para -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1819,7 +1817,7 @@ msgid "" "quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " "standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should " "not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on " -"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." +"SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU." msgstr "" "Stöd för flera processorer — även kallat <quote>symmetrisk multi-" "processing</quote> eller SMP — finns tillgängligt för den här " @@ -1829,7 +1827,7 @@ msgstr "" "helt enkelt att använda den första processorn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1193 +#: hardware.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1847,7 +1845,7 @@ msgstr "" "konfigurationen av kärnan.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1207 +#: hardware.xml:1199 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1866,7 +1864,7 @@ msgstr "" "kärnan kommer helt enkelt att använda den första processorn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1878,7 +1876,7 @@ msgstr "" "lämpligt kärnpaket." #. Tag: para -#: hardware.xml:1223 +#: hardware.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1895,30 +1893,29 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Stöd för grafikkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1235 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "" -"You should be using a VGA-compatible display interface for the console " -"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient " -"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not " -"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation " -"process described in this document unless the graphical installer was " -"explicitly selected." +"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " +"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical " +"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card " +"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are " +"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in " +"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images " +"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have " +"been reports about hardware on which installation of additional graphics " +"card firmware was required even for basic graphics support, but these have " +"been rare exceptions." msgstr "" -"Du bör använda ett VGA-kompatibelt skärmgränssnitt för konsollterminalen. " -"Nästan alla moderna grafikkort är kompatibla med VGA. Urgamla standarder som " -"CGA, MDA eller HGA bör också fungera om du inte kräver X11-stöd. Observera " -"att X11 inte används under installationsprocessen som beskrivs i det här " -"dokumentet såvida inte den grafiska installationen väljs explicit." #. Tag: para -#: hardware.xml:1244 +#: hardware.xml:1240 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1927,11 +1924,9 @@ msgstr "" #| "cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-" #| "xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgid "" -"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " -"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and PCI-X video " -"cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, " -"monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></" -"ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." +"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " +"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org " +"version &x11ver;." msgstr "" "&debian;s stöd för grafiska gränssnitt bestäms av det underliggande stöd som " "hittas i X.Org:s X11-system. De flesta AGP-, PCI-, PCIe- och PCI-X-" @@ -1940,13 +1935,13 @@ msgstr "" "&release; skickar med X.Org version &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1253 +#: hardware.xml:1245 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window System stöds endast på SGI Indy och O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1258 +#: hardware.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1967,7 +1962,7 @@ msgstr "" "man aktiverar kortet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1995,13 +1990,13 @@ msgstr "" "tangentbordet innan systemet startar upp." #. Tag: title -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1282 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1291 +#: hardware.xml:1283 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2011,10 +2006,10 @@ msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk" #| "\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>" msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " -"kernel should also be supported by the installation system; modular drivers " -"should normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes " -"most PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA " -"cards are supported as well.</phrase>" +"kernel should also be supported by the installation system; drivers should " +"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most " +"PCI/PCI-Express cards as well as PCMCIA/Express Cards on laptops.</phrase> " +"<phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>" msgstr "" "Nästan alla nätverkskort (NIC) som stöds av &arch-kernel;-kärnan stöds även " "av installationssystemet; modulära drivrutiner ska vanligtvis läsas in " @@ -2023,7 +2018,7 @@ msgstr "" "också.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2033,61 +2028,61 @@ msgstr "" "följande nätverkskort från Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1299 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1316 +#: hardware.xml:1309 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1314 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1326 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Listan över nätverksenheter som stöds är:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) och ESCON-anslutning (riktig eller emulerad)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1343 +#: hardware.xml:1336 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet och OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1341 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express i QDIO-läge, HiperSockets och Gäst-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1357 +#: hardware.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2097,19 +2092,19 @@ msgstr "" "moduler för ytterligare PCI- och USB-enheter tillhandahålls." #. Tag: para -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1355 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN stöds men inte under installationen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Trådlösa nätverkskort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1363 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2121,10 +2116,7 @@ msgstr "Trådlösa nätverkskort" msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " "wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -"although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " -"needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=" -"\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware " -"during the installation." +"although many of them do require firmware to be loaded." msgstr "" "Trådlösa nätverk stöds i allmänhet också och ett växande antal av trådlösa " "nätverkskort stöds av den officiella &arch-kernel;-kärnan, även om många av " @@ -2134,7 +2126,29 @@ msgstr "" "information om hur man läser in fast programvara under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1370 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " +#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " +#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=" +#| "\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware " +#| "during the installation." +msgid "" +"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " +"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load " +"firmware during the installation." +msgstr "" +"Trådlösa nätverk stöds i allmänhet också och ett växande antal av trådlösa " +"nätverkskort stöds av den officiella &arch-kernel;-kärnan, även om många av " +"dem kräver att fast programvara läses in. Om fast programvara krävs så " +"kommer installationsprogrammet att fråga dig om att läsa in den fasta " +"programvaran. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/> för ytterligare " +"information om hur man läser in fast programvara under installationen." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2146,7 +2160,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2166,7 +2180,7 @@ msgstr "" "nätverk manuellt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1393 +#: hardware.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2185,13 +2199,13 @@ msgstr "" "drivrutin från Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1407 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Kända problem för &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2201,13 +2215,13 @@ msgstr "" "här." #. Tag: title -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1412 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1414 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2226,7 +2240,7 @@ msgstr "" "fungerar dåligt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1427 +#: hardware.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2241,7 +2255,7 @@ msgstr "" "linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1435 +#: hardware.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2260,13 +2274,13 @@ msgstr "" "om." #. Tag: title -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1445 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1450 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2276,13 +2290,13 @@ msgstr "" "B100-bladsystem." #. Tag: title -#: hardware.xml:1465 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar" #. Tag: para -#: hardware.xml:1466 +#: hardware.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2301,13 +2315,13 @@ msgstr "" "version &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsyntes (maskinvara)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2329,13 +2343,13 @@ msgstr "" "classname> version &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1501 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1502 +#: hardware.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2347,14 +2361,16 @@ msgstr "" "dessa enheter vid installation av systemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1508 +#: hardware.xml:1505 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " #| "additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." msgid "" -"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " -"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." +"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " +"keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-" +"issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring " +"any specific configuration." msgstr "" "USB-maskinvara fungerar i allmänhet bra, endast vissa USB-tangentbord kan " "kräva ytterligare konfiguration (se <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." @@ -2363,18 +2379,6 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1514 #, no-c-format msgid "" -"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " -"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is " -"supported by Linux." -msgstr "" -"Än en gång, se <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " -"Compatibility HOWTO</ulink> för att fastställa om din specifika maskinvara " -"stöds av Linux. " - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1520 -#, no-c-format -msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " "All packages that you want to install need to be available on a DASD or over " "the network using NFS, HTTP or FTP." @@ -2384,7 +2388,7 @@ msgstr "" "nätverket via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1526 +#: hardware.xml:1520 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2393,13 +2397,13 @@ msgstr "" "Cobalt RaQ saknar stöd för ytterligare enheter men Qube har en PCI-plats." #. Tag: title -#: hardware.xml:1538 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Enheter som kräver fast programvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1533 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2414,7 +2418,9 @@ msgid "" "to be loaded into the device before it can become operational. This is most " "common for network interface cards (especially wireless NICs), but for " "example some USB devices and even some hard disk controllers also require " -"firmware." +"firmware. With many graphics cards, basic functionality is available without " +"additional firmware, but the use of advanced features requires an " +"appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" "Förutom en enhetsdrivrutin så kan viss maskinvara även kräva att en så " "kallad <firstterm>fast programvara</firstterm> (engelska: firmware) eller " @@ -2424,7 +2430,18 @@ msgstr "" "hårddiskstyrkort kan också kräva fast programvara." #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1544 +#, no-c-format +msgid "" +"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " +"permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the " +"manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded " +"this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by " +"the host operating system every time the system boots." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2442,7 +2459,7 @@ msgstr "" "tillgänglig som ett separat paket från sektionen non-free i arkivet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1561 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2455,8 +2472,8 @@ msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such " -"as a floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for " -"detailed information on how to load firmware files or packages during the " +"as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed " +"information on how to load firmware files or packages during the " "installation." msgstr "" "Dock betyder inte det att sådan maskinvara inte kan användas under en " @@ -2466,14 +2483,27 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/> för detaljerad information om hur man läser in fast " "programvara eller paket under installationen." +#. Tag: para +#: hardware.xml:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " +"file available or do not want to install a non-free firmware file on your " +"system, you can try to proceed without loading the firmware. There are " +"several cases where a driver prompts for additional firmware because it may " +"be needed under certain circumstances, but the device does work without it " +"on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 " +"driver)." +msgstr "" + #. Tag: title -#: hardware.xml:1572 +#: hardware.xml:1587 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Köpa maskinvara specifikt för GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1589 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2489,7 +2519,7 @@ msgstr "" "stöd av GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2505,7 +2535,7 @@ msgstr "" "för det här ändamålet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1590 +#: hardware.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2523,13 +2553,13 @@ msgstr "" "Stöd de maskinvarutillverkare som är &arch-kernel;-vänliga." #. Tag: title -#: hardware.xml:1601 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1617 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2539,8 +2569,10 @@ msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara" msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " -"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the &arch-" -"kernel; source code." +"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the driver's " +"source code, which is one of the central elements of free software. Since we " +"haven't been granted access to usable documentation on these devices, they " +"simply won't work under &arch-kernel;." msgstr "" "Vissa maskinvarutillverkare berättar helt enkelt inte för oss hur man " "skriver drivrutiner för deras maskinvara. Andra tillåter inte att vi får " @@ -2548,119 +2580,67 @@ msgstr "" "skulle hindra oss från att ge ut källkod till &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1609 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "" -"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " -"they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by asking the " -"manufacturers of such hardware to release the documentation. If enough " -"people ask, they will realize that the free software community is an " -"important market." +"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " +"describing how an operating system and its device drivers communicate with a " +"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-facto-)" +"standard can be used with a single generic device driver and no device-" +"specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB " +"<quote>Human Interface Devices</quote>, i.e. keyboards, mice, etc., and USB " +"mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this " +"works very well and practically every device sold in the market is standards-" +"compliant." msgstr "" -"Eftersom vi inte har tillåtits ta del av dokumentationen för dessa enheter " -"fungerar de helt enkelt inte under &arch-kernel;. Du kan hjälpa till genom " -"att fråga tillverkare av sådan maskinvara att ge ut dokumentationen. Om ett " -"tillräckligt antal personer frågar kommer de förstå att den fria " -"programvarugemenskapen är en viktig marknad." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1621 -#, no-c-format -msgid "Windows-specific Hardware" -msgstr "Windows-specifik maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1622 +#: hardware.xml:1639 #, no-c-format msgid "" -"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " -"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the " -"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</" -"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This " -"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and " -"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your " -"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but " -"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and " -"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain " -"their embedded intelligence." +"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " +"case. While there are many printers which can be addressed via a small set " +"of (de-facto-)standard control languages and therefore can be made to work " +"without problems in any operating system, there are quite a few models which " +"only understand proprietary control commands for which no usable " +"documentation is available and therefore either cannot be used at all on " +"free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-" +"source driver." msgstr "" -"En besvärande trend är ökningen av Windows-specifika modem och skrivare. I " -"vissa fall är dessa speciellt designade för att köras på operativsystemet " -"Microsoft Windows och har märken såsom <quote>WinModem</quote> eller " -"<quote>Tillverkad speciellt för Windows-baserade datorer</quote>. Det här är " -"generellt sett gjort genom att ta bort de inbäddade processorerna från " -"maskinvaran och flytta över det jobb de gjort över till en Windows-drivrutin " -"som körs av din dators huvudprocessor. Den här strategin gör maskinvaran " -"billigare men prissänkningen kommer oftast <emphasis>inte</emphasis> " -"slutanvändaren till godo och den här maskinvaran kan till och med vara " -"dyrare än liknande enheter som har kvar sin inbäddade intelligens." #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1650 #, no-c-format msgid "" -"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " -"that the manufacturers do not generally make the resources available to " -"write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software interface " -"to the device is proprietary, and documentation is not available without a " -"non-disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being " -"used for free software, since free software writers disclose the source code " -"of their programs. The second reason is that when devices like these have " -"had their embedded processors removed, the operating system must perform the " -"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> " -"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " -"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " -"as intensively as a &arch-kernel; user, the manufacturers hope that the " -"Windows user simply won't notice the burden this hardware places on their " -"CPU. However, any multi-processing operating system, even Windows 2000 or " -"XP, suffers from degraded performance when peripheral manufacturers skimp on " -"the embedded processing power of their hardware." +"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " +"when purchasing the device, the practical lifespan of the device is limited " +"by driver availability. Nowadays product cycles have become short and it is " +"not uncommon that a short time after a consumer device has ceased " +"production, no driver updates get made available any more by the " +"manufacturer. If the old closed-source driver does not work anymore after a " +"system update, an otherwise perfectly working device becomes unusable due to " +"lacking driver support and there is nothing that can be done in this case. " +"You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, " +"regardless of the operating system you want to use it with." msgstr "" -"Du bör undvika Windows-specifik maskinvara av två anledningar. Den första är " -"att tillverkarna normalt sett inte gör underlag tillgängligt för att skriva " -"en &arch-kernel;-drivrutin. Generellt sett är maskinvaran och " -"programvarugränssnittet till enheten proprietär och dokumentationen är inte " -"tillgänglig utan ett avtal om tystnadsplikt, om den finns tillgänglig över " -"huvudtaget. Det här förhindrar att den kan användas för fri programvara " -"eftersom utvecklare av fri programvara delger källkoden för sina program. " -"Den andra anledningen är att när enheter som dessa har fått sina inbäddade " -"processorer borttagna måste operativsystemet göra arbetet som de inbäddade " -"processorerna gjorde tidigare, ofta i <emphasis>realtidsprioritet</emphasis> " -"och därför är inte processorn tillgänglig för att köra dina program när den " -"kör dessa enheter. Eftersom de typiska Windows-användarna inte kör flera " -"processer lika intensivt som en &arch-kernel;-användare, hoppas tillverkarna " -"att Windows-användarna inte ska märka av den extra börda som den här " -"maskinvaran belastar deras processor med. Dock lider alla operativsystem med " -"multi-processing, även Windows 2000 eller XP, av minskad prestanda när " -"tillverkare av kringutrustning snålar med den inbäddade processorkraften i " -"sin maskinvara." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1656 + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1663 #, no-c-format msgid "" -"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " -"release the documentation and other resources necessary for us to program " -"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " -"hardware<phrase arch=\"linux-any\"> until it is listed as working in the " -"<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</" -"ulink></phrase>." +"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " +"hardware to release the documentation and other resources necessary for us " +"to provide free drivers for their hardware." msgstr "" -"Du kan hjälpa till genom att uppmuntra dessa tillverkare att ge ut " -"dokumentation och andra resurser som är nödvändiga för oss att programmera " -"deras maskinvara, men den bästa strategin är helt enkelt att undvika den här " -"typen av maskinvara<phrase arch=\"linux-any\"> tills den är listad som " -"fungerande i <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " -"Compatibility HOWTO</ulink></phrase>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1674 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Installationsmedia" #. Tag: para -#: hardware.xml:1676 +#: hardware.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2676,13 +2656,13 @@ msgstr "" "den här sidan när du har nått fram till det avsnittet." #. Tag: title -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disketter" #. Tag: para -#: hardware.xml:1687 +#: hardware.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2694,19 +2674,19 @@ msgstr "" "diskettenhet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig." #. Tag: title -#: hardware.xml:1700 +#: hardware.xml:1704 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "Cd-rom/Dvd-rom" #. Tag: para -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1706 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2716,8 +2696,7 @@ msgstr "Cd-rom/Dvd-rom" msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" "ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " -"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-" -"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." +"operating system's point of view." msgstr "" "När du ser <quote>cd-rom</quote> i den här handboken betyder det både cd-rom " "och dvd-rom för att båda teknikerna är egentligen samma från " @@ -2725,39 +2704,20 @@ msgstr "" "standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1709 +#: hardware.xml:1712 #, no-c-format -msgid "" -"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " -"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely " -"<phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-" -"less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from " -"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to " -"install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend=" -"\"boot-installer\"/>." +msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" -"Cd-rom-baserad installation stöds för vissa arkitekturer. På maskiner som " -"har stöd för startbara cd-rom bör du kunna göra en totalt <phrase arch=\"not-" -"s390\">diskettlös</phrase> <phrase arch=\"s390\">bandlös</phrase> " -"installation. Även om ditt system inte har stöd för att starta upp från en " -"cd-rom kan du använda cd-rom:en i förbindelse med andra tekniker för att " -"installera ditt system, när du väl har startat upp på andra sätt; se <xref " -"linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 -#, no-c-format -msgid "" -"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" -"howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using " -"CD-ROMs with Linux." -msgstr "" -"CD-ROM-enheter med SCSI, SATA och IDE/ATAPI stöds. Webbsidan <ulink url=" -"\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> innehåller information om hur " -"man använder CD-ROM-enheter med Linux." +#: hardware.xml:1716 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." +msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." +msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner." #. Tag: para -#: hardware.xml:1727 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2767,13 +2727,13 @@ msgstr "" "drivrutinerna ohci1394 och sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1732 +#: hardware.xml:1725 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner." #. Tag: para -#: hardware.xml:1736 +#: hardware.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2793,68 +2753,31 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> i den fasta programvaran." #. Tag: title -#: hardware.xml:1750 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk" -msgstr "Hårddisk" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1752 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " -#| "option for many architectures. This will require some other operating " -#| "system to load the installer onto the hard disk." -msgid "" -"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " -"for many architectures. This will require some other operating system to " -"load the installer onto the hard disk." -msgstr "" -"Starta upp installationssystemet direkt från en hårddisk är en annan " -"möjlighet för många arkitekturer. Det här kräver ett annat operativsystem " -"för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1758 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " -"can install from a SunOS partition (UFS slices)." -msgstr "" -"Även om &arch-title; inte tillåter uppstart från SunOS (Solaris) kan du " -"installera från en SunOS-partition (UFS-slice)." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1743 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-minne" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1745 #, no-c-format msgid "" -"Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting " -"up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " -"probably already have thought about omitting those drives and using an USB " -"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " -"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " -"drives." +"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" +"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " +"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"from USB media ist the standard way of installing a new operating system on " +"them." msgstr "" -"Många &debian;burkar behöver sina diskett- och/eller cd-enheter endast för " -"att ställa in systemet och för räddningsaktioner. Om du använder ett antal " -"servrar har du säkert redan tänkt på att strunta i dessa enheter och använda " -"ett USB-minne för att installera och (vid behov) återställa systemet. Det är " -"också användbart för mindre system som inte har plats för onödiga enheter." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2874,19 +2797,21 @@ msgstr "" "konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " -"network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation " -"technique for &arch-title;.</phrase>" +"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you " +"already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already " +"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " +"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " +"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is " +"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the " +"preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" -"Du kan även <emphasis>starta upp</emphasis> installationssystemet över " -"nätverket. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Det är den installationsteknik som " -"föredras för &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2896,13 +2821,46 @@ msgstr "" "montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1806 +#: hardware.xml:1791 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hårddisk" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1793 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " +#| "option for many architectures. This will require some other operating " +#| "system to load the installer onto the hard disk." +msgid "" +"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " +"for many architectures. This will require some other operating system to " +"load the installer onto the hard disk. This method is only recommended for " +"special cases when no other installation method is available." +msgstr "" +"Starta upp installationssystemet direkt från en hårddisk är en annan " +"möjlighet för många arkitekturer. Det här kräver ett annat operativsystem " +"för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1800 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " +"can install from a SunOS partition (UFS slices)." +msgstr "" +"Även om &arch-title; inte tillåter uppstart från SunOS (Solaris) kan du " +"installera från en SunOS-partition (UFS-slice)." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1809 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1811 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2916,7 +2874,9 @@ msgid "" "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. " "This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported " "hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in " -"this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." +"this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>. This " +"installation method is only recommended for advanced users when no other " +"installation method is available." msgstr "" "Om du kör ett annat Unix-liknande system skulle du kunna använda det för att " "installera &debian-gnu; utan att använda &d-i; som beskrivs i resten av den " @@ -2926,33 +2886,21 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1824 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Lagringssystem som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:1822 +#: hardware.xml:1826 #, no-c-format msgid "" -"The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " -"number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, " -"which includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=" -"\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> to learn how to build " -"your own kernel)</phrase>. Support for the widest possible range of devices " -"is desirable in general, to ensure that &debian; can be installed on the " -"widest array of hardware." +"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " +"number of systems it runs on." msgstr "" -"&debian;s startdisketter innehåller en kärna som är byggd för att maximera " -"antalet system de kan köras på. Tyvärr betyder det här att kärnan blir stor, " -"vilket inkluderar många drivrutiner som inte kommer att användas för din " -"maskin<phrase arch=\"linux-any\"> (se <xref linkend=\"kernel-baking\"/> för " -"att lära dig hur man bygger en egen kärna)</phrase>. Stöd för ett stort " -"antal enheter är allmänt önskvärt, för att se till att &debian; kan " -"installeras på ett stort antal maskinvaror." #. Tag: para -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1830 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -2960,10 +2908,10 @@ msgstr "" #| "IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The " #| "supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgid "" -"Generally, the &debian; installation system includes support for floppies, " -"IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, " -"SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " -"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." +"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " +"known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and " +"FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions " +"(VFAT) and NTFS." msgstr "" "Generellt sett inkluderar &debian;s installationssystem stöd för disketter, " "IDE-diskar (även känd som PATA), IDE-disketter, IDE-enheter via " @@ -2971,22 +2919,6 @@ msgstr "" "Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1839 -#, no-c-format -msgid "" -"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " -"— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and " -"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See " -"the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</" -"ulink> for more details." -msgstr "" -"Diskgränssnitten som emulerar <quote>AT</quote>-hårddiskgränssnittet, som " -"ofta kallas för MFM, RLL, IDE eller PATA, finns det stöd för. SATA och SCSI-" -"diskstyrkort från många olika tillverkare stöds. Se <ulink url=\"&url-" -"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> för mer " -"information." - -#. Tag: para #: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "" @@ -3096,59 +3028,252 @@ msgstr "" "väljas. </para> </footnote> eller diskutrymme tillgängligt kan vara möjliga " "men rekommenderas endast för erfarna användare." -#, fuzzy +#~ msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" +#~ msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" + +#~ msgid "HP PA-RISC" +#~ msgstr "HP PA-RISC" + +#~ msgid "hppa" +#~ msgstr "hppa" + +#~ msgid "PA-RISC 1.1" +#~ msgstr "PA-RISC 1.1" + +#~ msgid "<entry>32</entry>" +#~ msgstr "<entry>32</entry>" + +#~ msgid "PA-RISC 2.0" +#~ msgstr "PA-RISC 2.0" + +#~ msgid "<entry>64</entry>" +#~ msgstr "<entry>64</entry>" + +#~ msgid "" +#~ "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " +#~ "replace the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can " +#~ "find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. " +#~ "At this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is " +#~ "to deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-" +#~ "section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "För att optimera kärnan för system en en processor behöver du ersätta " +#~ "&debian;s standardkärna. <phrase arch=\"linux-any\">Du kan hitta en " +#~ "diskussion om hur man gör det här i <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. " +#~ "Det sätt (version &kernelversion; av kärnan) som du inaktiverar SMP på är " +#~ "att välja bort <quote>&smp-config-option;</quote> i avsnittet <quote>&smp-" +#~ "config-section;</quote> i konfigurationen av kärnan.</phrase>" + #~| msgid "" -#~| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#~| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#~| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#~| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This " -#~| "means that the kernel will detect the number of processors (or processor " -#~| "cores) and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." +#~| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " +#~| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " +#~| "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you " +#~| "do not require X11 support. Note that X11 is not used during the " +#~| "installation process described in this document." #~ msgid "" -#~ "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#~ "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#~ "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#~ "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " -#~ "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " -#~ "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems. Having " -#~ "multiple processors in a computer was originally only an issue for high-" -#~ "end server systems but has become quite common in recent years even for " -#~ "rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so " -#~ "called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " -#~ "processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." +#~ "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " +#~ "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " +#~ "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do " +#~ "not require X11 support. Note that X11 is not used during the " +#~ "installation process described in this document unless the graphical " +#~ "installer was explicitly selected." #~ msgstr "" -#~ "Stöd för flera processorer — även kallat <quote>symmetrisk multi-" -#~ "processing</quote> eller SMP — finns tillgängligt för den här " -#~ "arkitekturen. Standardkärnavbildningen för &debian; &release; blev byggd " -#~ "med stöd för <firstterm>SMP-alternativ</firstterm>. Det här betyder att " -#~ "kärnan kommer att identifiera antalet processorer (eller processorkärnor) " -#~ "och automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor." +#~ "Du bör använda ett VGA-kompatibelt skärmgränssnitt för konsollterminalen. " +#~ "Nästan alla moderna grafikkort är kompatibla med VGA. Urgamla standarder " +#~ "som CGA, MDA eller HGA bör också fungera om du inte kräver X11-stöd. " +#~ "Observera att X11 inte används under installationsprocessen som beskrivs " +#~ "i det här dokumentet såvida inte den grafiska installationen väljs " +#~ "explicit." + +#~ msgid "" +#~ "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " +#~ "Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware " +#~ "is supported by Linux." +#~ msgstr "" +#~ "Än en gång, se <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " +#~ "Compatibility HOWTO</ulink> för att fastställa om din specifika " +#~ "maskinvara stöds av Linux. " + +#~ msgid "" +#~ "Since we haven't been granted access to the documentation on these " +#~ "devices, they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by " +#~ "asking the manufacturers of such hardware to release the documentation. " +#~ "If enough people ask, they will realize that the free software community " +#~ "is an important market." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom vi inte har tillåtits ta del av dokumentationen för dessa " +#~ "enheter fungerar de helt enkelt inte under &arch-kernel;. Du kan hjälpa " +#~ "till genom att fråga tillverkare av sådan maskinvara att ge ut " +#~ "dokumentationen. Om ett tillräckligt antal personer frågar kommer de " +#~ "förstå att den fria programvarugemenskapen är en viktig marknad." + +#~ msgid "Windows-specific Hardware" +#~ msgstr "Windows-specifik maskinvara" + +#~ msgid "" +#~ "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " +#~ "printers. In some cases these are specially designed to be operated by " +#~ "the Microsoft Windows operating system and bear the legend " +#~ "<quote>WinModem</quote> or <quote>Made especially for Windows-based " +#~ "computers</quote>. This is generally done by removing the embedded " +#~ "processors of the hardware and shifting the work they do over to a " +#~ "Windows driver that is run by your computer's main CPU. This strategy " +#~ "makes the hardware less expensive, but the savings are often " +#~ "<emphasis>not</emphasis> passed on to the user and this hardware may even " +#~ "be more expensive than equivalent devices that retain their embedded " +#~ "intelligence." +#~ msgstr "" +#~ "En besvärande trend är ökningen av Windows-specifika modem och skrivare. " +#~ "I vissa fall är dessa speciellt designade för att köras på " +#~ "operativsystemet Microsoft Windows och har märken såsom <quote>WinModem</" +#~ "quote> eller <quote>Tillverkad speciellt för Windows-baserade datorer</" +#~ "quote>. Det här är generellt sett gjort genom att ta bort de inbäddade " +#~ "processorerna från maskinvaran och flytta över det jobb de gjort över " +#~ "till en Windows-drivrutin som körs av din dators huvudprocessor. Den här " +#~ "strategin gör maskinvaran billigare men prissänkningen kommer oftast " +#~ "<emphasis>inte</emphasis> slutanvändaren till godo och den här " +#~ "maskinvaran kan till och med vara dyrare än liknande enheter som har kvar " +#~ "sin inbäddade intelligens." + +#~ msgid "" +#~ "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " +#~ "that the manufacturers do not generally make the resources available to " +#~ "write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software " +#~ "interface to the device is proprietary, and documentation is not " +#~ "available without a non-disclosure agreement, if it is available at all. " +#~ "This precludes it being used for free software, since free software " +#~ "writers disclose the source code of their programs. The second reason is " +#~ "that when devices like these have had their embedded processors removed, " +#~ "the operating system must perform the work of the embedded processors, " +#~ "often at <emphasis>real-time</emphasis> priority, and thus the CPU is not " +#~ "available to run your programs while it is driving these devices. Since " +#~ "the typical Windows user does not multi-process as intensively as a &arch-" +#~ "kernel; user, the manufacturers hope that the Windows user simply won't " +#~ "notice the burden this hardware places on their CPU. However, any multi-" +#~ "processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " +#~ "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " +#~ "processing power of their hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Du bör undvika Windows-specifik maskinvara av två anledningar. Den första " +#~ "är att tillverkarna normalt sett inte gör underlag tillgängligt för att " +#~ "skriva en &arch-kernel;-drivrutin. Generellt sett är maskinvaran och " +#~ "programvarugränssnittet till enheten proprietär och dokumentationen är " +#~ "inte tillgänglig utan ett avtal om tystnadsplikt, om den finns " +#~ "tillgänglig över huvudtaget. Det här förhindrar att den kan användas för " +#~ "fri programvara eftersom utvecklare av fri programvara delger källkoden " +#~ "för sina program. Den andra anledningen är att när enheter som dessa har " +#~ "fått sina inbäddade processorer borttagna måste operativsystemet göra " +#~ "arbetet som de inbäddade processorerna gjorde tidigare, ofta i " +#~ "<emphasis>realtidsprioritet</emphasis> och därför är inte processorn " +#~ "tillgänglig för att köra dina program när den kör dessa enheter. Eftersom " +#~ "de typiska Windows-användarna inte kör flera processer lika intensivt som " +#~ "en &arch-kernel;-användare, hoppas tillverkarna att Windows-användarna " +#~ "inte ska märka av den extra börda som den här maskinvaran belastar deras " +#~ "processor med. Dock lider alla operativsystem med multi-processing, även " +#~ "Windows 2000 eller XP, av minskad prestanda när tillverkare av " +#~ "kringutrustning snålar med den inbäddade processorkraften i sin " +#~ "maskinvara." -#, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " -#~| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -#~| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " -#~| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref " -#~| "linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load " -#~| "firmware during the installation." +#~| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers " +#~| "to release the documentation and other resources necessary for us to " +#~| "program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this " +#~| "sort of hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-" +#~| "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." #~ msgid "" -#~ "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. " -#~ "See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how " -#~ "to load firmware during the installation." +#~ "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " +#~ "release the documentation and other resources necessary for us to program " +#~ "their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " +#~ "hardware<phrase arch=\"linux-any\"> until it is listed as working in the " +#~ "<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</" +#~ "ulink></phrase>." #~ msgstr "" -#~ "Trådlösa nätverk stöds i allmänhet också och ett växande antal av " -#~ "trådlösa nätverkskort stöds av den officiella &arch-kernel;-kärnan, även " -#~ "om många av dem kräver att fast programvara läses in. Om fast programvara " -#~ "krävs så kommer installationsprogrammet att fråga dig om att läsa in den " -#~ "fasta programvaran. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/> för " -#~ "ytterligare information om hur man läser in fast programvara under " -#~ "installationen." +#~ "Du kan hjälpa till genom att uppmuntra dessa tillverkare att ge ut " +#~ "dokumentation och andra resurser som är nödvändiga för oss att " +#~ "programmera deras maskinvara, men den bästa strategin är helt enkelt att " +#~ "undvika den här typen av maskinvara<phrase arch=\"linux-any\"> tills den " +#~ "är listad som fungerande i <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux " +#~ "Hardware Compatibility HOWTO</ulink></phrase>." -#, fuzzy -#~| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -#~ msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." -#~ msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner." +#~ msgid "" +#~ "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On " +#~ "machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a " +#~ "completely <phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=" +#~ "\"s390\">tape-less</phrase> installation. Even if your system doesn't " +#~ "support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with " +#~ "the other techniques to install your system, once you've booted up by " +#~ "other means; see <xref linkend=\"boot-installer\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Cd-rom-baserad installation stöds för vissa arkitekturer. På maskiner som " +#~ "har stöd för startbara cd-rom bör du kunna göra en totalt <phrase arch=" +#~ "\"not-s390\">diskettlös</phrase> <phrase arch=\"s390\">bandlös</phrase> " +#~ "installation. Även om ditt system inte har stöd för att starta upp från " +#~ "en cd-rom kan du använda cd-rom:en i förbindelse med andra tekniker för " +#~ "att installera ditt system, när du väl har startat upp på andra sätt; se " +#~ "<xref linkend=\"boot-installer\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" +#~ "howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on " +#~ "using CD-ROMs with Linux." +#~ msgstr "" +#~ "CD-ROM-enheter med SCSI, SATA och IDE/ATAPI stöds. Webbsidan <ulink url=" +#~ "\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> innehåller information om " +#~ "hur man använder CD-ROM-enheter med Linux." + +#~ msgid "" +#~ "Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for " +#~ "setting up the system and for rescue purposes. If you operate some " +#~ "servers, you will probably already have thought about omitting those " +#~ "drives and using an USB memory stick for installing and (when necessary) " +#~ "for recovering the system. This is also useful for small systems which " +#~ "have no room for unnecessary drives." +#~ msgstr "" +#~ "Många &debian;burkar behöver sina diskett- och/eller cd-enheter endast " +#~ "för att ställa in systemet och för räddningsaktioner. Om du använder ett " +#~ "antal servrar har du säkert redan tänkt på att strunta i dessa enheter " +#~ "och använda ett USB-minne för att installera och (vid behov) återställa " +#~ "systemet. Det är också användbart för mindre system som inte har plats " +#~ "för onödiga enheter." + +#~ msgid "" +#~ "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " +#~ "network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation " +#~ "technique for &arch-title;.</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan även <emphasis>starta upp</emphasis> installationssystemet över " +#~ "nätverket. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Det är den installationsteknik " +#~ "som föredras för &arch-title;.</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " +#~ "number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger " +#~ "kernel, which includes many drivers that won't be used for your " +#~ "machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> " +#~ "to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the widest " +#~ "possible range of devices is desirable in general, to ensure that " +#~ "&debian; can be installed on the widest array of hardware." +#~ msgstr "" +#~ "&debian;s startdisketter innehåller en kärna som är byggd för att " +#~ "maximera antalet system de kan köras på. Tyvärr betyder det här att " +#~ "kärnan blir stor, vilket inkluderar många drivrutiner som inte kommer att " +#~ "användas för din maskin<phrase arch=\"linux-any\"> (se <xref linkend=" +#~ "\"kernel-baking\"/> för att lära dig hur man bygger en egen kärna)</" +#~ "phrase>. Stöd för ett stort antal enheter är allmänt önskvärt, för att se " +#~ "till att &debian; kan installeras på ett stort antal maskinvaror." + +#~ msgid "" +#~ "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " +#~ "— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA " +#~ "and SCSI disk controllers from many different manufacturers are " +#~ "supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " +#~ "Compatibility HOWTO</ulink> for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Diskgränssnitten som emulerar <quote>AT</quote>-hårddiskgränssnittet, som " +#~ "ofta kallas för MFM, RLL, IDE eller PATA, finns det stöd för. SATA och " +#~ "SCSI-diskstyrkort från många olika tillverkare stöds. Se <ulink url=" +#~ "\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> för " +#~ "mer information." #~ msgid "IXP4xx" #~ msgstr "IXP4xx" @@ -4440,9 +4565,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<entry>RiscPC</entry>" #~ msgstr "<entry>RiscPC</entry>" -#~ msgid "<entry>rpc</entry>" -#~ msgstr "<entry>rpc</entry>" - #~ msgid "<entry>sun4m</entry>" #~ msgstr "<entry>sun4m</entry>" diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index 77b1ee97b..af67eac0c 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:50+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Få tag på installationsmedia" #: install-methods.xml:12 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" -msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" msgstr "Officiella &debian-gnu; cd-rom-uppsättningar" #. Tag: para @@ -47,17 +47,18 @@ msgstr "Officiella &debian-gnu; cd-rom-uppsättningar" #| "and you avoid the CD shuffling marathon." msgid "" "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-" -"debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD-" -"ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a fast " -"network connection and a CD burner (see the <ulink url=\"&url-debian-cd;" -"\">Debian CD page</ulink> for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD set and CDs are bootable on your machine, you can skip right to <xref " -"linkend=\"boot-installer\"/>; much effort has been expended to ensure the " -"files most people need are there on the CD. Although a full set of binary " -"packages requires several CDs, it is unlikely you will need packages on the " -"third CD and above. You may also consider using the DVD version, which saves " -"a lot of space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon." +"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-" +"debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD/" +"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " +"fast network connection and a CD/DVD burner (see the <ulink url=\"&url-" +"debian-cd;\">Debian CD page</ulink> and <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;" +"\">Debian CD FAQ</ulink> for detailed instructions). If you have a &debian; " +"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine<phrase arch=\"x86\">, " +"which is the case on all modern PCs</phrase>, you can skip right to <xref " +"linkend=\"boot-installer\"/>. Much effort has been expended to ensure the " +"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " +"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " +"even with only the first CD." msgstr "" "Det klart enklaste sättet att installera &debian-gnu; är från en officiell " "uppsättning av &debian;s cd-skivor. Du kan köpa uppsättningen från en " @@ -76,6 +77,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:30 +#, no-c-format +msgid "" +"As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all " +"graphical desktop environments are installable with only the first CD; only " +"XFCE (which is the default desktop environment installed by &debian-gnu; " +"&release;) completely fits on the first CD. For all other desktop " +"environments a CD installation requires either network connectivity during " +"the installation to download the remaining files or additional CDs." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:39 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " @@ -90,17 +103,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " -"can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-" -"boot\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape, emulated tape,</" -"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase " -"condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-" -"tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only " +"relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you can " +"use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-boot" +"\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape, emulated tape,</phrase> " +"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition=" +"\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net " +"boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to initially boot " +"the system installer. The files you need for booting by another means are " +"also on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are " +"identical. So when archive file paths are given below for particular files " +"you need for booting, look for those files in the same directories and " +"subdirectories on your CD." msgstr "" "Om din maskin inte har stöd för uppstart på cd-skiva men du har en cd-" "uppsättning kan du använda en alternativ strategi såsom <phrase condition=" @@ -116,7 +130,7 @@ msgstr "" "kataloger och underkataloger på din cd." #. Tag: para -#: install-methods.xml:52 +#: install-methods.xml:62 #, no-c-format msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " @@ -126,7 +140,7 @@ msgstr "" "den behöver från cd-skivan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:57 +#: install-methods.xml:67 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " @@ -145,13 +159,13 @@ msgstr "" "användas för att starta upp installationsprogrammet." #. Tag: title -#: install-methods.xml:83 +#: install-methods.xml:93 #, no-c-format msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors" msgstr "Hämta filer från &debian;-speglar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:85 +#: install-methods.xml:95 #, no-c-format msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink " @@ -161,7 +175,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">Hämta &debian; från Internet</ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:90 +#: install-methods.xml:100 #, no-c-format msgid "" "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download " @@ -172,13 +186,13 @@ msgstr "" "automatiskt läge." #. Tag: title -#: install-methods.xml:98 +#: install-methods.xml:108 #, no-c-format msgid "Where to Find Installation Images" msgstr "Var man får tag på installationsavbildningar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:100 +#: install-methods.xml:110 #, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " @@ -194,13 +208,13 @@ msgstr "" "dess funktion." #. Tag: title -#: install-methods.xml:113 +#: install-methods.xml:123 #, no-c-format msgid "Thecus N2100 Installation Files" msgstr "Installationsfiler för Thecus N2100" #. Tag: para -#: install-methods.xml:114 +#: install-methods.xml:124 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically " @@ -215,13 +229,13 @@ msgstr "" "från &n2100-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:125 +#: install-methods.xml:135 #, no-c-format msgid "GLAN Tank Installation Files" msgstr "Installationsfiler för GLAN Tank" #. Tag: para -#: install-methods.xml:126 +#: install-methods.xml:136 #, no-c-format msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " @@ -233,13 +247,13 @@ msgstr "" "&glantank-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:136 +#: install-methods.xml:146 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Installationsfiler för Kurobox Pro" #. Tag: para -#: install-methods.xml:137 +#: install-methods.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -251,13 +265,13 @@ msgstr "" "&kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:147 +#: install-methods.xml:157 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "Installationsfiler för HP mv2120" #. Tag: para -#: install-methods.xml:148 +#: install-methods.xml:158 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -273,13 +287,13 @@ msgstr "" "programvaruavbildningen kan hämtas från &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:160 +#: install-methods.xml:170 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "Installationsfiler för QNAP Turbo Station" #. Tag: para -#: install-methods.xml:161 +#: install-methods.xml:171 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " @@ -300,36 +314,60 @@ msgstr "" "&qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:172 +#: install-methods.xml:182 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files" msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "Installationsfiler för SheevaPlug och OpenRD" #. Tag: para -#: install-methods.xml:173 +#: install-methods.xml:183 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " #| "consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files " #| "from &kirkwood-marvell-firmware-img;." msgid "" -"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and " -"OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain " -"these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." +"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " +"etc) and OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can " +"obtain these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." msgstr "" "Installationsfilerna för Marvell SheevaPlug och OpenRD-enheter innehåller en " "kärna och initrd för U-Boot. Du kan hämta dessa filer från &kirkwood-marvell-" "firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:223 +#: install-methods.xml:193 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CATS Installation Files" +msgid "LaCie NASes Installation Files" +msgstr "Installationsfiler för CATS" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:194 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " +#| "consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files " +#| "from &kirkwood-marvell-firmware-img;." +msgid "" +"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " +"v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2) " +"consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from " +"&lacie-kirkwood-firmware-img;." +msgstr "" +"Installationsfilerna för Marvell SheevaPlug och OpenRD-enheter innehåller en " +"kärna och initrd för U-Boot. Du kan hämta dessa filer från &kirkwood-marvell-" +"firmware-img;." + +#. Tag: title +#: install-methods.xml:245 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "Skapa ett IPL-band" #. Tag: para -#: install-methods.xml:225 +#: install-methods.xml:247 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -351,13 +389,13 @@ msgstr "" "underkatalogen <filename>tape</filename>, se <xref linkend=\"where-files\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:249 +#: install-methods.xml:271 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Skapa startdisketter från diskettavbildningar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:250 +#: install-methods.xml:272 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -368,7 +406,7 @@ msgstr "" "på andra sätt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:255 +#: install-methods.xml:277 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -378,7 +416,7 @@ msgstr "" "diskettenheter enligt rapporter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:260 +#: install-methods.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -398,7 +436,7 @@ msgstr "" "en <emphasis>sektorkopiering</emphasis> av data från filen till disketten." #. Tag: para -#: install-methods.xml:271 +#: install-methods.xml:293 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -410,7 +448,7 @@ msgstr "" "diskettavbildningar på olika plattformar." #. Tag: para -#: install-methods.xml:277 +#: install-methods.xml:299 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -425,7 +463,7 @@ msgstr "" "diskettavbildningarna finnas inkluderade på skivan.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:285 +#: install-methods.xml:307 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -437,13 +475,13 @@ msgstr "" "att vara säker på att de inte oavsiktligt ändras." #. Tag: title -#: install-methods.xml:293 +#: install-methods.xml:315 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Skriva diskettavbildningar från ett Linux eller Unix-system" #. Tag: para -#: install-methods.xml:294 +#: install-methods.xml:316 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -479,7 +517,7 @@ msgstr "" "<command>eject</command>, se manualsidan)</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:315 +#: install-methods.xml:337 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -513,7 +551,7 @@ msgstr "" "systemadministratör. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:336 +#: install-methods.xml:358 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -525,13 +563,13 @@ msgstr "" "installera det." #. Tag: title -#: install-methods.xml:354 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Skriva diskettavbildningar från DOS, Windows eller OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:356 +#: install-methods.xml:378 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -541,7 +579,7 @@ msgstr "" "följande program för att kopiera avbildningar till disketter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:361 +#: install-methods.xml:383 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -557,7 +595,7 @@ msgstr "" "Utforskaren i Windows kommer <emphasis>inte</emphasis> att fungera." #. Tag: para -#: install-methods.xml:369 +#: install-methods.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -569,7 +607,7 @@ msgstr "" "packa upp diskio.dll i samma katalog." #. Tag: para -#: install-methods.xml:375 +#: install-methods.xml:397 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -579,13 +617,13 @@ msgstr "" "katalogen <filename>/tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:388 +#: install-methods.xml:410 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Skriva diskettavbildningar från MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:389 +#: install-methods.xml:411 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " @@ -607,7 +645,7 @@ msgstr "" "fortsätta att skriva filavbildningen till den." #. Tag: para -#: install-methods.xml:400 +#: install-methods.xml:422 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -622,13 +660,13 @@ msgstr "" "verktygen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:411 +#: install-methods.xml:433 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:412 +#: install-methods.xml:434 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -642,7 +680,7 @@ msgstr "" "du hämtade avbildningsfilerna från en &debian;-spegel." #. Tag: para -#: install-methods.xml:421 +#: install-methods.xml:443 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -652,7 +690,7 @@ msgstr "" "ulink> och använd den för att öppna filen <filename>root.bin</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:428 +#: install-methods.xml:450 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -664,7 +702,7 @@ msgstr "" "skiftkänsliga." #. Tag: para -#: install-methods.xml:435 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -679,7 +717,7 @@ msgstr "" "MacOS inte kan ta bort startblocken om avbildningen monteras av misstag." #. Tag: para -#: install-methods.xml:444 +#: install-methods.xml:466 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -691,7 +729,7 @@ msgstr "" "diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:451 +#: install-methods.xml:473 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -707,13 +745,13 @@ msgstr "" "vill radera den. När den är klar ska den mata ut disketten." #. Tag: title -#: install-methods.xml:466 +#: install-methods.xml:488 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:470 +#: install-methods.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -727,7 +765,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:478 +#: install-methods.xml:500 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -735,14 +773,14 @@ msgstr "" "Mata in disketten enligt begäran, tryck sedan &enterkey; (start på sektor 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:484 +#: install-methods.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "Välj filen <filename>root.bin</filename> i filöppningsdialogen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:489 +#: install-methods.xml:511 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -756,7 +794,7 @@ msgstr "" "annan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:497 +#: install-methods.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -767,13 +805,13 @@ msgstr "" "emphasis>! Om du av misstag monterar den i MacOS kommer MacOS förstöra den." #. Tag: title -#: install-methods.xml:516 +#: install-methods.xml:538 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Förbereda filer för uppstart med USB-minne" #. Tag: para -#: install-methods.xml:518 +#: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -797,7 +835,7 @@ msgstr "" "minne så måste du stänga av dess skrivskydd (om sådant finns)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:531 +#: install-methods.xml:553 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -811,13 +849,13 @@ msgstr "" "information går förlorad på till exempel en hårddisk." #. Tag: title -#: install-methods.xml:541 +#: install-methods.xml:563 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:542 +#: install-methods.xml:564 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a " @@ -827,7 +865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:549 +#: install-methods.xml:571 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -837,7 +875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:557 +#: install-methods.xml:579 #, no-c-format msgid "" "A special method can be used to add firmware to the <filename>mini.iso</" @@ -849,7 +887,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:567 +#: install-methods.xml:589 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -865,7 +903,7 @@ msgstr "" "# umount" #. Tag: para -#: install-methods.xml:573 +#: install-methods.xml:595 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -875,7 +913,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:580 +#: install-methods.xml:602 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" @@ -884,7 +922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:582 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -893,14 +931,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:593 +#: install-methods.xml:615 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Starta upp på USB-minne" #. Tag: para -#: install-methods.xml:594 +#: install-methods.xml:616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -915,7 +953,7 @@ msgstr "" "är möjliga om du följer <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:601 +#: install-methods.xml:623 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " @@ -937,7 +975,7 @@ msgstr "" "<command>yaboot</command> och dess konfigurationsfil.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:610 +#: install-methods.xml:632 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -964,7 +1002,7 @@ msgstr "" "eller nätinstallation." #. Tag: para -#: install-methods.xml:618 +#: install-methods.xml:640 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" @@ -972,13 +1010,13 @@ msgstr "" "till ditt USB-minne:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:644 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:646 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -990,13 +1028,13 @@ msgstr "" "extrahera avbildningen direkt till den:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:630 +#: install-methods.xml:652 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:632 +#: install-methods.xml:654 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1013,9 +1051,9 @@ msgid "" "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" "replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch=" "\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS " -"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst, " -"businesscard, or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>) and you are done." +"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full " +"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you " +"are done." msgstr "" "Efter det, montera USB-minnet <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch=" @@ -1027,14 +1065,14 @@ msgstr "" "färdig." #. Tag: title -#: install-methods.xml:649 +#: install-methods.xml:671 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Kopiera filerna — det flexibla sättet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:650 +#: install-methods.xml:672 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1050,13 +1088,13 @@ msgstr "" "avbildning till det." #. Tag: title -#: install-methods.xml:665 install-methods.xml:787 +#: install-methods.xml:687 install-methods.xml:809 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Partitionera USB-minnet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:666 +#: install-methods.xml:688 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1066,7 +1104,7 @@ msgstr "" "partitionen, istället för hela enheten." #. Tag: para -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:693 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1109,7 +1147,7 @@ msgstr "" "i &debian;-paketet <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:717 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1128,7 +1166,7 @@ msgstr "" "konfigurationen av starthanteraren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:705 +#: install-methods.xml:727 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1153,13 +1191,13 @@ msgstr "" "starthanterarens programkod." #. Tag: title -#: install-methods.xml:722 install-methods.xml:834 +#: install-methods.xml:744 install-methods.xml:856 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Lägg till installationsavbildningen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:723 +#: install-methods.xml:745 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1185,7 +1223,7 @@ msgstr "" "behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:747 +#: install-methods.xml:769 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1219,7 +1257,7 @@ msgstr "" "du lägga till <userinput>vga=788</userinput> på den andra raden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:781 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1227,7 +1265,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:764 install-methods.xml:874 +#: install-methods.xml:786 install-methods.xml:896 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1240,11 +1278,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a " -"businesscard, a netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-" -"cdrom\"/>). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot " -"<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. " -"</para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB " -"memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +"netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure " +"to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</" +"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgstr "" "Om du använde en <filename>hd-media</filename>-avbildning så bör du nu " "kopiera en &debian; ISO-avbildning<footnote> <para> Du kan använda antingen " @@ -1256,7 +1294,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:788 +#: install-methods.xml:810 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1286,7 +1324,7 @@ msgstr "" "i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:805 +#: install-methods.xml:827 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1302,7 +1340,7 @@ msgstr "" "för att göra ändringar i konfigurationen för starthanteraren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:814 +#: install-methods.xml:836 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1338,7 +1376,7 @@ msgstr "" "de vanliga Unix-verktygen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:835 +#: install-methods.xml:857 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1349,31 +1387,31 @@ msgstr "" "minnet:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:842 +#: install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:847 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (initiell ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:852 +#: install-methods.xml:874 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboots konfigurationsfil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:857 +#: install-methods.xml:879 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valfritt uppstartsmeddelande)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:886 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1408,13 +1446,13 @@ msgstr "" "userinput> kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp." #. Tag: title -#: install-methods.xml:902 +#: install-methods.xml:924 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Förbereda filer för uppstart med hårddisk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:903 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1426,7 +1464,7 @@ msgstr "" "eller genom att kalla upp en starthanterare direkt från BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:909 +#: install-methods.xml:931 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1440,7 +1478,7 @@ msgstr "" "disketter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:916 +#: install-methods.xml:938 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1462,7 +1500,7 @@ msgstr "" "installationsfilerna du hämtade." #. Tag: para -#: install-methods.xml:927 +#: install-methods.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1474,7 +1512,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>-modell." #. Tag: title -#: install-methods.xml:936 +#: install-methods.xml:958 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1484,7 +1522,7 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:938 +#: install-methods.xml:960 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1495,7 +1533,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1507,7 +1545,7 @@ msgstr "" "av kärnan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:950 +#: install-methods.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1519,19 +1557,19 @@ msgstr "" "filsystem), exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:958 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:985 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:970 +#: install-methods.xml:992 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1541,13 +1579,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:1002 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1557,7 +1595,7 @@ msgstr "" "upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:986 +#: install-methods.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1567,7 +1605,7 @@ msgstr "" "<filename>c:\\</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1576,19 +1614,19 @@ msgstr "" "avbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:996 +#: install-methods.xml:1018 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1009 +#: install-methods.xml:1031 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på OldWorld Mac" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1010 +#: install-methods.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1612,7 +1650,7 @@ msgstr "" "<application>BootX</application> krävs på den modellen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1023 +#: install-methods.xml:1045 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1640,13 +1678,13 @@ msgstr "" "i den aktiva Systemmappen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1043 +#: install-methods.xml:1065 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på NewWorld Mac" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1044 +#: install-methods.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1667,7 +1705,7 @@ msgstr "" "NewWorld PowerMac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1055 +#: install-methods.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1681,31 +1719,31 @@ msgstr "" "till hårddisksikonen)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1065 install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1070 install-methods.xml:1396 +#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1075 install-methods.xml:1401 +#: install-methods.xml:1097 install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1080 install-methods.xml:1406 +#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1085 +#: install-methods.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1721,7 +1759,7 @@ msgstr "" "prompten när du startar upp installationsprogrammet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1093 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1729,13 +1767,13 @@ msgstr "" "\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1106 +#: install-methods.xml:1128 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1107 +#: install-methods.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1751,7 +1789,7 @@ msgstr "" "att få stöd för uppstart av din specifika maskin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1763,7 +1801,7 @@ msgstr "" "phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1122 +#: install-methods.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1784,7 +1822,7 @@ msgstr "" "konfigureras via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1136 +#: install-methods.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1796,7 +1834,7 @@ msgstr "" "starta upp via BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1142 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1807,7 +1845,7 @@ msgstr "" "tillgängligt i &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1147 +#: install-methods.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1822,7 +1860,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1155 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1836,13 +1874,13 @@ msgstr "" "problem. Ett bra alternativ är <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1171 +#: install-methods.xml:1193 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Konfigurering av RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1172 +#: install-methods.xml:1194 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1862,7 +1900,7 @@ msgstr "" "kommandot <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1184 +#: install-methods.xml:1206 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1886,13 +1924,13 @@ msgstr "" "eller <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1227 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Konfigurering av DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1206 +#: install-methods.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1906,7 +1944,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1950,7 +1988,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1215 +#: install-methods.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1968,7 +2006,7 @@ msgstr "" "hämtas via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1225 +#: install-methods.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1978,13 +2016,13 @@ msgstr "" "starta om den med <userinput>/etc/init.d/dhcp3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1233 +#: install-methods.xml:1255 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1234 +#: install-methods.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2055,13 +2093,13 @@ msgstr "" "kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1254 +#: install-methods.xml:1276 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Konfigurera en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1255 +#: install-methods.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2076,7 +2114,7 @@ msgstr "" "<classname>bootp</classname> respektive <classname>dhcp3-server</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1263 +#: install-methods.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2139,7 +2177,7 @@ msgstr "" "MAC-adress. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1296 +#: install-methods.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2163,13 +2201,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/dhcp3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1315 +#: install-methods.xml:1337 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering av TFTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1316 +#: install-methods.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2179,7 +2217,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> är aktiverad." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1321 +#: install-methods.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2195,7 +2233,7 @@ msgstr "" "paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1330 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2213,7 +2251,7 @@ msgstr "" "konfigurationsexemplen i det här avsnittet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1340 +#: install-methods.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2230,7 +2268,7 @@ msgstr "" "felen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1348 +#: install-methods.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2261,13 +2299,13 @@ msgstr "" "Linux TFTP-server använder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1370 +#: install-methods.xml:1392 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1371 +#: install-methods.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2284,7 +2322,7 @@ msgstr "" "finns inga riktiga standarder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1380 +#: install-methods.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2300,13 +2338,13 @@ msgstr "" "filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1411 +#: install-methods.xml:1433 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1416 +#: install-methods.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2323,7 +2361,7 @@ msgstr "" "uppstart." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1424 +#: install-methods.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2339,13 +2377,13 @@ msgstr "" "efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1436 +#: install-methods.xml:1458 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1437 +#: install-methods.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2377,7 +2415,7 @@ msgstr "" "underarkitekturens namn." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1453 +#: install-methods.xml:1475 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2391,7 +2429,7 @@ msgstr "" "avbildningsnamn som efterfrågas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1460 +#: install-methods.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2405,13 +2443,13 @@ msgstr "" "i katalogen som TFTP-servern letar i." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1471 +#: install-methods.xml:1493 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart via TFTP för SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1472 +#: install-methods.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2425,13 +2463,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1580 +#: install-methods.xml:1602 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1581 +#: install-methods.xml:1603 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2453,13 +2491,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>, och själva &debian; Installer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1593 +#: install-methods.xml:1615 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1594 +#: install-methods.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2473,7 +2511,7 @@ msgstr "" "ställs under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1601 +#: install-methods.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2482,26 +2520,6 @@ msgstr "" "Full dokumentation om förinställning inklusive ett fungerande exempel som du " "kan redigera finns i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." -#, fuzzy -#~| msgid "CATS Installation Files" -#~ msgid "LaCie NASes Installation Files" -#~ msgstr "Installationsfiler för CATS" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " -#~| "consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files " -#~| "from &kirkwood-marvell-firmware-img;." -#~ msgid "" -#~ "The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space " -#~ "Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big " -#~ "Network v2) consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain " -#~ "these files from &lacie-kirkwood-firmware-img;." -#~ msgstr "" -#~ "Installationsfilerna för Marvell SheevaPlug och OpenRD-enheter innehåller " -#~ "en kärna och initrd för U-Boot. Du kan hämta dessa filer från &kirkwood-" -#~ "marvell-firmware-img;." - #~ msgid "NSLU2 Installation Files" #~ msgstr "Installationsfiler för NSLU2" diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po index d17b90082..efa46c4e6 100644 --- a/po/sv/installation-howto.po +++ b/po/sv/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 installation howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:10+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -121,16 +121,24 @@ msgstr "Cd-rom" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two different netinst CD images which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. The " -"difference between the two images is that on the full netinst image the base " -"packages are included, whereas you have to download these from the web if " -"you are using the business card image. If you'd rather, you can get a full " -"size CD image which will not need the network to install. You only need the " -"first CD of the set." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are two different netinst CD images which can be used to install " +#| "&releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD " +#| "and install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. " +#| "The difference between the two images is that on the full netinst image " +#| "the base packages are included, whereas you have to download these from " +#| "the web if you are using the business card image. If you'd rather, you " +#| "can get a full size CD image which will not need the network to install. " +#| "You only need the first CD of the set." +msgid "" +"The netinst CD image is a popular image which can be used to install " +"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " +"install additional packages over a network; hence the name 'netinst'. The " +"image has the software components needed to run the installer and the base " +"packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd rather, you can " +"get a full size CD image which will not need the network to install. You " +"only need the first CD of the set." msgstr "" "Det finns två olika cd-avbildningar för nätinstallation (netinst) som kan " "användas för installation av &releasename; med &d-i;. Dessa avbilder är " @@ -142,7 +150,7 @@ msgstr "" "installeras. Du behöver endast den första cd-skivan i uppsättningen." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:78 +#: installation-howto.xml:77 #, no-c-format msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=\"any-" @@ -160,13 +168,13 @@ msgstr "" "för andra sätt att starta från en cd-skiva. </phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:92 +#: installation-howto.xml:91 #, no-c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:93 +#: installation-howto.xml:92 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " @@ -179,7 +187,7 @@ msgstr "" "eller flera av drivrutinsdisketterna." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:99 +#: installation-howto.xml:98 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " @@ -191,7 +199,7 @@ msgstr "" "— använd den med <filename>root.img</filename> på sig." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:105 +#: installation-howto.xml:104 #, no-c-format msgid "" "If you're planning to install over the network, you will usually need the " @@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "" "drivrutinsdiskett, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:112 +#: installation-howto.xml:111 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use " @@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "" "på en drivrutinsdiskett för att färdigställa installationen med cd-skivan." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:118 +#: installation-howto.xml:117 #, no-c-format msgid "" "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for " @@ -235,13 +243,13 @@ msgstr "" "en diskett är det en bra idé att etikettera dem." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:131 +#: installation-howto.xml:130 #, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "USB-minne" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:132 +#: installation-howto.xml:131 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -253,7 +261,7 @@ msgstr "" "&debian; från och som du kan ta med dig överallt." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:138 +#: installation-howto.xml:137 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -269,7 +277,7 @@ msgstr "" "kan startas både från CD- och från USB-enheter." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:146 +#: installation-howto.xml:145 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" @@ -291,7 +299,7 @@ msgstr "" "<literal>.iso</literal>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:157 +#: installation-howto.xml:156 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -303,7 +311,7 @@ msgstr "" "minnen. För detaljer, se <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:163 +#: installation-howto.xml:162 #, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " @@ -318,7 +326,7 @@ msgstr "" "detaljer, se <xref linkend=\"usb-boot\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:169 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -329,13 +337,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:178 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Uppstart från nätverk" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:180 +#: installation-howto.xml:179 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -347,7 +355,7 @@ msgstr "" "Filerna i <filename>netboot/</filename> kan användas för att nätstarta &d-i;." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:186 +#: installation-howto.xml:185 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -365,13 +373,13 @@ msgstr "" "se <xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:200 +#: installation-howto.xml:199 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Uppstart från hårddisk" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:201 +#: installation-howto.xml:200 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -393,13 +401,13 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:217 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Installation" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:219 +#: installation-howto.xml:218 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -411,7 +419,7 @@ msgstr "" "andra uppstartsmetoderna och parametrar (se <xref linkend=\"boot-parms\"/>)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:225 +#: installation-howto.xml:224 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -427,7 +435,7 @@ msgstr "" "listan finns en lista över alla länder i världen." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:233 +#: installation-howto.xml:232 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -437,7 +445,7 @@ msgstr "" "förvalda om du är osäker." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:238 +#: installation-howto.xml:237 #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " @@ -448,7 +456,7 @@ msgstr "" "startdiskett, USB etc." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:243 +#: installation-howto.xml:242 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "" "konfigurera nätverket manuellt." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:249 +#: installation-howto.xml:248 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -476,7 +484,7 @@ msgstr "" "endast att fråga om att välja en tidszon om ett land har flera olika zoner." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:256 +#: installation-howto.xml:255 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -492,7 +500,7 @@ msgstr "" "automatiskt, välj <guimenuitem>Manuell</guimenuitem> från menyn." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:264 +#: installation-howto.xml:263 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -508,7 +516,7 @@ msgstr "" "installationen: välj helt enkelt partitionen och ange dess nya storlek." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:271 +#: installation-howto.xml:270 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -531,7 +539,7 @@ msgstr "" "mer allmän information om partitionering." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:284 +#: installation-howto.xml:283 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -542,7 +550,7 @@ msgstr "" "kärnan." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:289 +#: installation-howto.xml:288 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -567,7 +575,7 @@ msgstr "" "information om det här steget." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:301 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By " @@ -581,7 +589,7 @@ msgstr "" "användarkonto." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:308 +#: installation-howto.xml:307 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -600,7 +608,7 @@ msgstr "" "den någon annanstans. </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:318 +#: installation-howto.xml:317 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -614,7 +622,7 @@ msgstr "" "du kan logga in. Det här förklaras mer i <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:325 +#: installation-howto.xml:324 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -624,13 +632,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:334 +#: installation-howto.xml:333 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Sänd oss en installationsrapport" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:335 +#: installation-howto.xml:334 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -647,7 +655,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:345 +#: installation-howto.xml:344 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -663,13 +671,13 @@ msgstr "" "installationen totalt misslyckades, se <xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:357 +#: installation-howto.xml:356 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "Och till slut…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:358 +#: installation-howto.xml:357 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po index ed93ab624..9761ef13f 100644 --- a/po/sv/partitioning.po +++ b/po/sv/partitioning.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:27+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -838,6 +838,12 @@ msgstr "" "datorarkitekturer. Följande är en listan på de program som lämpar sig för " "din arkitektur." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:448 +#, no-c-format +msgid "partman" +msgstr "partman" + #. Tag: para #: partitioning.xml:449 #, no-c-format @@ -852,6 +858,12 @@ msgstr "" "arch=\"any-x86\"> (<quote>formatera</quote> på Windows-språk)</phrase> och " "tilldela dem monteringspunkter." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:460 +#, no-c-format +msgid "fdisk" +msgstr "fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:461 #, no-c-format @@ -874,6 +886,12 @@ msgstr "" "enhetsnamnen skiljer sig. Se <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux" "+FreeBSD HOWTO</ulink>." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:477 +#, no-c-format +msgid "cfdisk" +msgstr "cfdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:478 #, no-c-format @@ -891,24 +909,48 @@ msgstr "" "Observera att <command>cfdisk</command> inte förstår FreeBSD-partitioner " "alls, och, igen, som ett resultat av det kan enhetsnamnen skilja sig." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:491 +#, no-c-format +msgid "atari-fdisk" +msgstr "atari-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:492 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Atari-medveten version av <command>fdisk</command>." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:500 +#, no-c-format +msgid "amiga-fdisk" +msgstr "amiga-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:501 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Amiga-medveten version av <command>fdisk</command>." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:509 +#, no-c-format +msgid "mac-fdisk" +msgstr "mac-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Mac-medveten version av <command>fdisk</command>." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:518 +#, no-c-format +msgid "pmac-fdisk" +msgstr "pmac-fdisk" + #. Tag: para #: partitioning.xml:519 #, no-c-format @@ -919,6 +961,12 @@ msgstr "" "PowerMac-medveten version av <command>fdisk</command>, används också av BVM " "och Motorola VMEbus-system." +#. Tag: command +#: partitioning.xml:528 +#, no-c-format +msgid "fdasd" +msgstr "fdasd" + #. Tag: para #: partitioning.xml:529 #, no-c-format @@ -1545,30 +1593,6 @@ msgstr "" "och hjälper starthanteraren <command>SILO</command> att behålla sina " "riktmärken." -#~ msgid "partman" -#~ msgstr "partman" - -#~ msgid "fdisk" -#~ msgstr "fdisk" - -#~ msgid "cfdisk" -#~ msgstr "cfdisk" - -#~ msgid "atari-fdisk" -#~ msgstr "atari-fdisk" - -#~ msgid "amiga-fdisk" -#~ msgstr "amiga-fdisk" - -#~ msgid "mac-fdisk" -#~ msgstr "mac-fdisk" - -#~ msgid "pmac-fdisk" -#~ msgstr "pmac-fdisk" - -#~ msgid "fdasd" -#~ msgstr "fdasd" - #~ msgid "" #~ "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported " #~ "by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS " diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index 793fd6268..e36d3be54 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-26 13:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:19+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "att automatisera din installation." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:677 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:685 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:70 preseed.xml:524 +#: preseed.xml:70 preseed.xml:525 #, no-c-format msgid "file" msgstr "fil" @@ -144,8 +144,9 @@ msgstr "Cd/Dvd" #. Tag: entry #: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91 -#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 -#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111 +#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:96 preseed.xml:99 preseed.xml:100 +#: preseed.xml:101 preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 +#: preseed.xml:111 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ja</entry>" @@ -181,12 +182,6 @@ msgstr "" "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(inklusive USB-minne)</phrase>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:96 preseed.xml:101 -#, no-c-format -msgid "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>" -msgstr "ja<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>" - -#. Tag: entry #: preseed.xml:98 #, no-c-format msgid "floppy based (cd-drivers)" @@ -857,173 +852,274 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preseed.xml:517 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" +msgid "priority" +msgstr "priority" #. Tag: entry #: preseed.xml:517 #, no-c-format -msgid "auto-install/enable" -msgstr "auto-install/enable" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:518 -#, no-c-format -msgid "classes" -msgstr "classes" +msgid "debconf/priority" +msgstr "debconf/priority" #. Tag: entry #: preseed.xml:518 #, no-c-format -msgid "auto-install/classes" -msgstr "auto-install/classes" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:519 -#, no-c-format msgid "<entry>fb</entry>" msgstr "<entry>fb</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:519 +#: preseed.xml:518 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry -#: preseed.xml:520 +#: preseed.xml:519 #, no-c-format msgid "language" msgstr "language" #. Tag: entry -#: preseed.xml:520 +#: preseed.xml:519 #, no-c-format msgid "debian-installer/language" msgstr "debian-installer/language" #. Tag: entry -#: preseed.xml:521 +#: preseed.xml:520 #, no-c-format msgid "country" msgstr "country" #. Tag: entry -#: preseed.xml:521 +#: preseed.xml:520 #, no-c-format msgid "debian-installer/country" msgstr "debian-installer/country" #. Tag: entry -#: preseed.xml:522 +#: preseed.xml:521 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:522 +#: preseed.xml:521 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry +#: preseed.xml:522 +#, no-c-format +msgid "theme" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:522 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "debian-installer/locale" +msgid "debian-installer/theme" +msgstr "debian-installer/locale" + +#. Tag: entry #: preseed.xml:523 #, no-c-format -msgid "priority" -msgstr "priority" +msgid "auto" +msgstr "auto" #. Tag: entry #: preseed.xml:523 #, no-c-format -msgid "debconf/priority" -msgstr "debconf/priority" +msgid "auto-install/enable" +msgstr "auto-install/enable" #. Tag: entry #: preseed.xml:524 #, no-c-format +msgid "classes" +msgstr "classes" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:524 +#, no-c-format +msgid "auto-install/classes" +msgstr "auto-install/classes" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:525 +#, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: entry -#: preseed.xml:525 +#: preseed.xml:526 #, no-c-format msgid "<entry>url</entry>" msgstr "<entry>url</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:525 +#: preseed.xml:526 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:526 +#: preseed.xml:527 #, no-c-format -msgid "interface" -msgstr "interface" +msgid "domain" +msgstr "domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:526 +#: preseed.xml:527 #, no-c-format -msgid "netcfg/choose_interface" -msgstr "netcfg/choose_interface" +msgid "netcfg/get_domain" +msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:527 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "hostname " msgstr "hostname " #. Tag: entry -#: preseed.xml:527 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:529 #, no-c-format -msgid "domain" -msgstr "domain" +msgid "interface" +msgstr "interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:529 #, no-c-format -msgid "netcfg/get_domain" -msgstr "netcfg/get_domain" +msgid "netcfg/choose_interface" +msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:529 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "protocol" msgstr "protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:529 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "mirror/protocol" msgstr "mirror/protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "mirror/suite" -#. Tag: title +#. Tag: entry +#: preseed.xml:532 +#, no-c-format +msgid "modules" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:532 +#, no-c-format +msgid "anna/choose_modules" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:533 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Shell commands" +msgid "recommends" +msgstr "Skalkommandon" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:533 +#, no-c-format +msgid "base-installer/install-recommends" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:534 +#, no-c-format +msgid "tasks" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:534 +#, no-c-format +msgid "tasksel:tasksel/first" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:535 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "<entry>yes</entry>" +msgid "<entry>desktop</entry>" +msgstr "<entry>ja</entry>" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:535 +#, no-c-format +msgid "tasksel:tasksel/desktop" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:536 +#, no-c-format +msgid "dmraid" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:536 +#, no-c-format +msgid "disk-detect/dmraid/enable" +msgstr "" + +#. Tag: entry #: preseed.xml:537 #, no-c-format +msgid "keymap" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:537 +#, no-c-format +msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:538 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "preseed/url" +msgid "preseed-md5" +msgstr "preseed/url" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:538 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "preseed/file" +msgid "preseed/file/checksum" +msgstr "preseed/file" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:545 +#, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "Använd en DHCP-server för att ange förkonfigurationsfiler" #. Tag: para -#: preseed.xml:538 +#: preseed.xml:546 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -1043,7 +1139,7 @@ msgstr "" "för version 3 av ISC DHCP-servern (&debian;-paketet heter dhcp3-server)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:549 +#: preseed.xml:557 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -1055,7 +1151,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:551 +#: preseed.xml:559 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -1070,7 +1166,7 @@ msgstr "" "installationer på ditt nätverk." #. Tag: para -#: preseed.xml:558 +#: preseed.xml:566 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -1087,13 +1183,13 @@ msgstr "" "automatisera &debian;-installationer ska genomföras med försiktighet." #. Tag: title -#: preseed.xml:572 +#: preseed.xml:580 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Skapa en förkonfigurationsfil" #. Tag: para -#: preseed.xml:573 +#: preseed.xml:581 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -1105,13 +1201,13 @@ msgstr "" "i en förkonfigurationsfil är:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:579 +#: preseed.xml:587 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "<ägare> <frågans namn> <frågetyp> <värde>" #. Tag: para -#: preseed.xml:581 +#: preseed.xml:589 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." @@ -1120,7 +1216,7 @@ msgstr "" "förkonfigurationsfil." #. Tag: para -#: preseed.xml:588 +#: preseed.xml:596 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -1130,7 +1226,7 @@ msgstr "" "värde: eventuella tomrum kommer att tolkas som om de tillhör värdet." #. Tag: para -#: preseed.xml:592 +#: preseed.xml:600 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1147,7 +1243,7 @@ msgstr "" "enda blanksteg." #. Tag: para -#: preseed.xml:599 +#: preseed.xml:607 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner " @@ -1172,7 +1268,7 @@ msgstr "" "till debconf-databasen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:607 +#: preseed.xml:615 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1184,7 +1280,7 @@ msgstr "" "<classname>partman</classname>) där översatta värden måste användas." #. Tag: para -#: preseed.xml:613 +#: preseed.xml:621 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1194,7 +1290,7 @@ msgstr "" "visas under installationen." #. Tag: para -#: preseed.xml:619 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1205,7 +1301,7 @@ msgstr "" "arbeta vidare därifrån." #. Tag: para -#: preseed.xml:624 +#: preseed.xml:632 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1219,7 +1315,7 @@ msgstr "" "och installationsprogrammets cdebconf-databas till en enda fil:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:631 +#: preseed.xml:639 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1229,7 +1325,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>fil</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:633 +#: preseed.xml:641 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1241,7 +1337,7 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: para -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:649 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1257,7 +1353,7 @@ msgstr "" "läsbara av root." #. Tag: para -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:657 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1269,7 +1365,7 @@ msgstr "" "<classname>installation-report</classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:665 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1285,7 +1381,7 @@ msgstr "" "värdena och för de värden som tilldelas till variabler." #. Tag: para -#: preseed.xml:665 +#: preseed.xml:673 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1297,13 +1393,13 @@ msgstr "" "selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:676 +#: preseed.xml:684 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "Innehållet av en förkonfigurationsfil (för &releasename;)" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1319,7 +1415,7 @@ msgstr "" "din arkitektur." #. Tag: para -#: preseed.xml:690 +#: preseed.xml:698 #, no-c-format msgid "" "Details on how the different Debian Installer components actually work can " @@ -1329,13 +1425,13 @@ msgstr "" "beskrivs i <xref linkend=\"module-details\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:698 +#: preseed.xml:706 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalanpassning" #. Tag: para -#: preseed.xml:699 +#: preseed.xml:707 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1348,7 +1444,7 @@ msgstr "" "ställts." #. Tag: para -#: preseed.xml:705 +#: preseed.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country and can be any " @@ -1366,7 +1462,7 @@ msgstr "" "<userinput>locale=<replaceable>sv_SE</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:714 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of " @@ -1389,7 +1485,7 @@ msgstr "" "uppstartsparametrar." #. Tag: screen -#: preseed.xml:729 +#: preseed.xml:737 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n" @@ -1423,7 +1519,7 @@ msgstr "" "#d-i localechooser/supported-locales sv_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" #. Tag: para -#: preseed.xml:731 +#: preseed.xml:739 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and " @@ -1431,13 +1527,15 @@ msgstr "" msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " "keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US " -"keymap." +"keymap. Only basic keymap variants are available during installation. " +"Advanced variants are available only in the installed system, through " +"<command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>." msgstr "" "Tangentbordskonfiguration består av val av tangentbordsarkitektur och en " "tangentlayout." #. Tag: screen -#: preseed.xml:736 +#: preseed.xml:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1451,7 +1549,7 @@ msgstr "" "# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling\n" #. Tag: para -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:749 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with " @@ -1463,13 +1561,13 @@ msgstr "" "här kommer att resultera i att kärnans tangentlayout fortsätter vara aktiv." #. Tag: title -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:761 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Nätverkskonfiguration" #. Tag: para -#: preseed.xml:751 +#: preseed.xml:762 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1485,7 +1583,7 @@ msgstr "" "konfigurationsparametrar via kärnans uppstartsparametrar." #. Tag: para -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:770 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1498,7 +1596,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:765 +#: preseed.xml:776 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1518,19 +1616,19 @@ msgstr "" "quote>-skript som innehåller följande kommandon:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:775 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "killall.sh; netcfg" msgstr "killall.sh; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:777 +#: preseed.xml:788 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "Följande debconf-variabler är relevanta för nätverkskonfiguration." #. Tag: screen -#: preseed.xml:783 +#: preseed.xml:794 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" @@ -1630,6 +1728,11 @@ msgid "" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" "\n" +"# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n" +"# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n" +"# and adjust the following line.\n" +"#d-i netcfg/hostname string somehost\n" +"\n" "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" "d-i netcfg/wireless_wep string\n" "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" @@ -1696,7 +1799,7 @@ msgstr "" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para -#: preseed.xml:785 +#: preseed.xml:796 #, no-c-format msgid "" "Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " @@ -1717,30 +1820,20 @@ msgstr "" "för att ange att ingen gateway ska användas." #. Tag: title -#: preseed.xml:801 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "Network console" msgstr "Nätverkskonsoll" #. Tag: screen -#: preseed.xml:803 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Use the following settings if you wish to make use of the network-" -#| "console\n" -#| "# component for remote installation over SSH. This only makes sense if " -#| "you\n" -#| "# intend to perform the remainder of the installation manually.\n" -#| "#d-i anna/choose_modules string network-console\n" -#| "#d-i network-console/authorized_keys_url string http://10.0.0.1/openssh-" -#| "key\n" -#| "#d-i network-console/password password r00tme\n" -#| "#d-i network-console/password-again password r00tme" +#: preseed.xml:814 +#, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" "# component for remote installation over SSH. This only makes sense if you\n" "# intend to perform the remainder of the installation manually.\n" "#d-i anna/choose_modules string network-console\n" +"#d-i network-console/authorized_keys_url string http://10.0.0.1/openssh-key\n" "#d-i network-console/password password r00tme\n" "#d-i network-console/password-again password r00tme" msgstr "" @@ -1753,13 +1846,13 @@ msgstr "" "#d-i network-console/password-again password r00tme" #. Tag: title -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:819 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Spegelinställningar" #. Tag: para -#: preseed.xml:809 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1773,7 +1866,7 @@ msgstr "" "list</filename> för det installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:816 +#: preseed.xml:827 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1783,7 +1876,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:832 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1802,7 +1895,7 @@ msgstr "" "behov av att ställa in denna." #. Tag: screen -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:843 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1831,13 +1924,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:837 +#: preseed.xml:848 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Kontoinställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:838 +#: preseed.xml:849 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1849,7 +1942,7 @@ msgstr "" "klartextvärden eller <emphasis>MD5-hashar</emphasis>." #. Tag: para -#: preseed.xml:845 +#: preseed.xml:856 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1865,7 +1958,7 @@ msgstr "" "kan utsättas för en \"brute force\"-attack." #. Tag: screen -#: preseed.xml:855 +#: preseed.xml:866 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1923,7 +2016,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:857 +#: preseed.xml:868 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1944,7 +2037,7 @@ msgstr "" "command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:867 +#: preseed.xml:878 #, no-c-format msgid "" "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" @@ -1952,19 +2045,19 @@ msgstr "" "Följande kommando kan användas för att generera en MD5-hash för ett lösenord:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:871 +#: preseed.xml:882 #, no-c-format msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" msgstr "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" #. Tag: title -#: preseed.xml:877 +#: preseed.xml:888 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Inställning av klocka och tidszon" #. Tag: screen -#: preseed.xml:879 +#: preseed.xml:890 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1993,13 +2086,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.exempel.se" #. Tag: title -#: preseed.xml:884 +#: preseed.xml:895 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partitionering" #. Tag: para -#: preseed.xml:885 +#: preseed.xml:896 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what " @@ -2025,7 +2118,7 @@ msgstr "" "partitionera flera diskar med förinställning." #. Tag: para -#: preseed.xml:893 +#: preseed.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -2037,7 +2130,7 @@ msgstr "" "partitionering under en vanlig installation utan förinställningar." #. Tag: para -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -2057,7 +2150,7 @@ msgstr "" "mellan utgåvor." #. Tag: para -#: preseed.xml:913 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -2069,13 +2162,13 @@ msgstr "" "på att den rätta disken kommer att väljas före förinställningen används." #. Tag: title -#: preseed.xml:922 +#: preseed.xml:933 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "Partitioneringsexempel" #. Tag: screen -#: preseed.xml:924 +#: preseed.xml:935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " @@ -2172,6 +2265,7 @@ msgid "" "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n" "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n" "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n" +"d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n" "\n" "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n" "# - atomic: all files in one partition\n" @@ -2285,13 +2379,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:928 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Partitionering med RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:929 +#: preseed.xml:940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2311,7 +2405,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:935 +#: preseed.xml:946 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2330,7 +2424,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:942 +#: preseed.xml:953 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -2346,7 +2440,7 @@ msgstr "" "var/log/syslog</filename> om du springer på problem." #. Tag: screen -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:963 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " @@ -2496,13 +2590,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:957 +#: preseed.xml:968 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "Kontrollera hur partitioner monteras" #. Tag: para -#: preseed.xml:958 +#: preseed.xml:969 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2522,7 +2616,7 @@ msgstr "" "istället." #. Tag: para -#: preseed.xml:967 +#: preseed.xml:978 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2532,7 +2626,7 @@ msgstr "" "att använda deras traditionella namn istället för UUID." #. Tag: para -#: preseed.xml:974 +#: preseed.xml:985 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2548,7 +2642,7 @@ msgstr "" "slumpmässigt." #. Tag: screen -#: preseed.xml:984 +#: preseed.xml:995 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2566,13 +2660,13 @@ msgstr "" "#d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title -#: preseed.xml:990 +#: preseed.xml:1001 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Installation av grundsystem" #. Tag: para -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2584,7 +2678,7 @@ msgstr "" "installationen av kärnan." #. Tag: screen -#: preseed.xml:998 +#: preseed.xml:1009 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of " @@ -2632,13 +2726,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-2.6-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:1003 +#: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Apt-inställning" #. Tag: para -#: preseed.xml:1004 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2652,7 +2746,7 @@ msgstr "" "kan valfritt lägga till andra (lokala) förråd." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1012 +#: preseed.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2713,13 +2807,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1017 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Paketval" #. Tag: para -#: preseed.xml:1018 +#: preseed.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2729,73 +2823,73 @@ msgstr "" "tillgängliga. Tillgängliga funktioner just nu inkluderar:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1027 +#: preseed.xml:1038 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1030 +#: preseed.xml:1041 #, no-c-format -msgid "desktop" -msgstr "desktop" +msgid "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1033 +#: preseed.xml:1044 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1036 +#: preseed.xml:1047 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1039 +#: preseed.xml:1050 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1042 +#: preseed.xml:1053 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1045 +#: preseed.xml:1056 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1048 +#: preseed.xml:1059 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1051 +#: preseed.xml:1062 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1054 +#: preseed.xml:1065 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1057 +#: preseed.xml:1068 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop" #. Tag: para -#: preseed.xml:1061 +#: preseed.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2807,7 +2901,7 @@ msgstr "" "alltid att inkludera funktionen <userinput>standard</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1067 +#: preseed.xml:1078 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2823,7 +2917,7 @@ msgstr "" "kan användas på kommandoraden för kärnan." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1077 +#: preseed.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2864,13 +2958,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1082 +#: preseed.xml:1093 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Installation av starthanteraren" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1084 +#: preseed.xml:1095 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -2997,7 +3091,7 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -#: preseed.xml:1086 +#: preseed.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -3009,13 +3103,13 @@ msgstr "" "exemplet i <xref linkend=\"preseed-account\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:1096 +#: preseed.xml:1107 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Färdigställande av installationen" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1098 +#: preseed.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -3058,13 +3152,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1103 +#: preseed.xml:1114 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Förinställning av andra paket" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1105 +#: preseed.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -3086,19 +3180,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> fil" #. Tag: title -#: preseed.xml:1112 +#: preseed.xml:1123 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade inställningar" #. Tag: title -#: preseed.xml:1115 +#: preseed.xml:1126 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Kör anpassade kommandon under installationen" #. Tag: para -#: preseed.xml:1116 +#: preseed.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -3109,7 +3203,7 @@ msgstr "" "vid vissa punkter i installationen." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1124 +#: preseed.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -3165,13 +3259,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1129 +#: preseed.xml:1140 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Användning av förinställningar för att ändra på standardvärden" #. Tag: para -#: preseed.xml:1130 +#: preseed.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -3197,7 +3291,7 @@ msgstr "" "användbart för testning eller felsökning av din förkonfigurationsfil." #. Tag: para -#: preseed.xml:1144 +#: preseed.xml:1155 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -3211,7 +3305,7 @@ msgstr "" "paketet. Se sidfoten på <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1151 +#: preseed.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -3234,7 +3328,7 @@ msgstr "" "under en installation och inte för <quote>interna</quote> parametrar." #. Tag: para -#: preseed.xml:1161 +#: preseed.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -3249,13 +3343,13 @@ msgstr "" "pakets installationsskript." #. Tag: title -#: preseed.xml:1173 +#: preseed.xml:1184 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Kedjeinläsning av förkonfigurationsfiler" #. Tag: para -#: preseed.xml:1174 +#: preseed.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -3272,7 +3366,7 @@ msgstr "" "andra filer." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1184 +#: preseed.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -3325,7 +3419,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1186 +#: preseed.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -3344,6 +3438,12 @@ msgstr "" "chans att köra kommandot preseed/early, den andra gången inträffar efter att " "nätverket har kommit upp." +#~ msgid "yes<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>" +#~ msgstr "ja<footnoteref linkend=\"apx-ps-net\"/>" + +#~ msgid "desktop" +#~ msgstr "desktop" + #~ msgid "" #~ "# Locale sets language and country.\n" #~ "d-i debian-installer/locale string en_US" @@ -3569,9 +3669,6 @@ msgstr "" #~ "att starta upp, och separera dem med en <quote>--</quote> för att vara " #~ "säker på att endast de senare kopieras till målsystemet." -#~ msgid "Shell commands" -#~ msgstr "Skalkommandon" - #~ msgid "Desktop environment" #~ msgstr "Skrivbordsmiljö" diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index a12b638d6..7aa98ebd6 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:41+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -1111,13 +1111,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:636 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " +#| "&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight — they are in " +#| "the same place in all national language keyboard layouts, so they are " +#| "independent of the keyboard configuration. An 'extended' keyboard is one " +#| "with <keycap>F1</keycap> through <keycap>F10</keycap> keys along the top " +#| "row." msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " "&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight — they are in the " "same place in all national language keyboard layouts, so they are " -"independent of the keyboard configuration. An 'extended' keyboard is one " -"with <keycap>F1</keycap> through <keycap>F10</keycap> keys along the top row." +"independent of the keyboard configuration." msgstr "" "Flytta markören till tangentbordsvalet du önskar och tryck på &enterkey;. " "Använd piltangenterna för att flytta markören — de är på samma plats " @@ -1125,34 +1131,14 @@ msgstr "" "tangentbordskonfiguration. Ett \"utökat\"-tangentbord är ett med tangenterna " "<keycap>F1</keycap> till <keycap>F10</keycap> längs översta raden." -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:645 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " -"(Apple USB) layout will place the Alt function on the <keycap>Command/Apple</" -"keycap> key (in the keyboard position next to the <keycap>space</keycap> key " -"similar to <keycap>Alt</keycap> on PC keyboards), while the qwerty/us " -"(Standard) layout will place the Alt function on the <keycap>Option</keycap> " -"key (engraved with 'alt' on most Mac keyboards). In other respects the two " -"layouts are similar." -msgstr "" -"Det finns två tangentbordslayouter för amerikanska tangentbord; layouten " -"qwerty/mac-usb-us (Apple USB) har placerat Alt function på tangenten " -"<keycap>Command/Apple</keycap> (i tangentbordspositionen bredvid tangenten " -"<keycap>blanksteg</keycap> liknande <keycap>Alt</keycap> på PC-tangentbord), " -"medan layouten qwerty/us (Standard) kommer att placera Alt function på " -"tangenten <keycap>Option</keycap> (markerad med \"alt\" på de flesta Mac-" -"tangentbord). I övriga aspekter är de två layouterna lika." - #. Tag: title -#: using-d-i.xml:675 +#: using-d-i.xml:663 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Leta efter en ISO-avbildning för &debian; Installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:676 +#: using-d-i.xml:664 #, no-c-format msgid "" "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " @@ -1166,7 +1152,7 @@ msgstr "" "<command>iso-scan</command> gör exakt det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:683 +#: using-d-i.xml:671 #, no-c-format msgid "" "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices " @@ -1197,7 +1183,7 @@ msgstr "" "command> efter en annan avbild." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:700 +#: using-d-i.xml:688 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1212,7 +1198,7 @@ msgstr "" "filsystemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:707 +#: using-d-i.xml:695 #, no-c-format msgid "" "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, " @@ -1230,13 +1216,13 @@ msgstr "" "kunde ha gjort det här på andra konsollen, utan att starta om." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:728 +#: using-d-i.xml:716 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Konfigurera nätverket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:730 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1256,19 +1242,36 @@ msgstr "" "<refentrytitle>interfaces</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>." -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:732 #, no-c-format +msgid "Automatic network configuration" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:733 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, &d-i; tries to configure your computer's network " +#| "automatically via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the " +#| "probe fails, it may be caused by many factors ranging from unplugged " +#| "network cable, to a misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a " +#| "DHCP server in your local network at all. For further explanation, check " +#| "the error messages on the fourth console. In any case, you will be asked " +#| "if you want to retry, or if you want to perform a manual setup. DHCP " +#| "servers are sometimes really slow in their responses, so if you are sure " +#| "everything is in place, try again." msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " -"via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it " -"may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a " -"misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your " -"local network at all. For further explanation, check the error messages on " -"the fourth console. In any case, you will be asked if you want to retry, or " -"if you want to perform a manual setup. DHCP servers are sometimes really " -"slow in their responses, so if you are sure everything is in place, try " -"again." +"as far as possible. If the automatic configuration fails, that may be caused " +"by many factors ranging from an unplugged network cable to missing " +"infrastructure for automatic configuration. For further explanation in case " +"of errors, check the error messages on the fourth console. In any case, you " +"will be asked if you want to retry, or if you want to perform a manual " +"setup. Sometimes the network services used for autoconfiguration can be slow " +"in their responses, so if you are sure everything is in place, simply start " +"the autoconfiguration attempt again. If autoconfiguration fails repeatedly, " +"you can instead choose the manual network setup." msgstr "" "Som standard försöker &d-i; att konfigurera din dators nätverk automatiskt " "via DHCP. Om DHCP-sökningen lyckas, är du klar. Om sökningen misslyckas, kan " @@ -1280,6 +1283,12 @@ msgstr "" "vill genomföra en manuell konfiguration. DHCP-servrar är ibland riktiga " "långsamma i sina svar, så om du är säker att allt ska fungera, försök igen." +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:752 +#, no-c-format +msgid "Manual network configuration" +msgstr "" + #. Tag: para #: using-d-i.xml:753 #, fuzzy, no-c-format @@ -1300,9 +1309,10 @@ msgid "" "computeroutput>, <computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, and " "a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a " "wireless network interface, you will be asked to provide your " -"<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP " -"key</computeroutput> or <computeroutput>WPA/WPA2 passphrase</" -"computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info\"/>." +"<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> (<quote>wireless network " +"name</quote>) and a <computeroutput>WEP key</computeroutput> or " +"<computeroutput>WPA/WPA2 passphrase</computeroutput>. Fill in the answers " +"from <xref linkend=\"needed-info\"/>." msgstr "" "Den manuella nätverkskonfigurationen kommer att fråga dig ett antal frågor " "om ditt nätverk, speciellt <computeroutput>IP-adress</computeroutput>, " @@ -1337,13 +1347,40 @@ msgstr "" "interfaces</filename> när systemet har blivit installerat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:784 +#, no-c-format +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:785 +#, no-c-format +msgid "" +"From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 " +"as well as the <quote>classic</quote> IPv4. All combinations of IPv4 and " +"IPv6 (IPv4-only, IPv6-only and dual-stack configurations) are supported." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:791 +#, no-c-format +msgid "" +"Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " +"Protocol). Autoconfiguration for IPv6 supports stateless autoconfiguration " +"using NDP (Neighbor Discovery Protocol, including recursive DNS server " +"(RDNSS) assignment), stateful autoconfiguration via DHCPv6 and mixed " +"stateless/stateful autoconfiguration (address configuration via NDP, " +"additional parameters via DHCPv6)." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:837 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Konfigurera klockan och tidszon" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:817 +#: using-d-i.xml:839 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1361,14 +1398,14 @@ msgstr "" "inte möjligt att manuellt ställa in systemtiden under installationsprocessen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:826 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform." msgstr "" "Installationsprogrammet ändrar inte på systemklockan på s390-plattformen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:839 +#: using-d-i.xml:861 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Depending on the location selected earlier in the installation process, " @@ -1387,7 +1424,7 @@ msgstr "" "tillfrågad någonting, systemet antar att det är rätt tidszon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:869 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1396,7 +1433,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:875 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1408,7 +1445,7 @@ msgstr "" "det två alternativ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:864 +#: using-d-i.xml:886 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The simplest option is to just select a different timezone after the " @@ -1424,13 +1461,13 @@ msgstr "" "Kommandot för att göra detta är:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:870 +#: using-d-i.xml:892 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:876 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1446,7 +1483,7 @@ msgstr "" "eller <userinput>UTC</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:890 +#: using-d-i.xml:912 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For automated installations the time zone can also be set using " @@ -1459,13 +1496,13 @@ msgstr "" "förinställning." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:904 +#: using-d-i.xml:926 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Skapa användare och lösenord" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:905 +#: using-d-i.xml:927 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -1483,13 +1520,13 @@ msgstr "" "har färdigställts." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:919 +#: using-d-i.xml:941 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Ställa in ett lösenord för root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:923 +#: using-d-i.xml:945 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -1503,7 +1540,7 @@ msgstr "" "under en så kort tid som möjligt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:931 +#: using-d-i.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1519,7 +1556,7 @@ msgstr "" "information som lätt kan gissas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:939 +#: using-d-i.xml:961 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1531,13 +1568,13 @@ msgstr "" "administrerar en maskin med fler än en systemadministratör." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:949 +#: using-d-i.xml:971 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Skapa en vanlig användare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:951 +#: using-d-i.xml:973 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1551,7 +1588,7 @@ msgstr "" "dagligt bruk eller som ditt personliga konto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:960 +#: using-d-i.xml:982 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1572,7 +1609,7 @@ msgstr "" "en sådan bok." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:970 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1587,7 +1624,7 @@ msgstr "" "kontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:977 +#: using-d-i.xml:999 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1597,13 +1634,13 @@ msgstr "" "installationen, använd kommandot <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:988 +#: using-d-i.xml:1010 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partitionering och val av monteringspunkter" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:989 +#: using-d-i.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1622,7 +1659,7 @@ msgstr "" "LVM eller RAID-enheter." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1010 +#: using-d-i.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1632,7 +1669,7 @@ msgstr "" "detaljer, se <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1016 +#: using-d-i.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1655,7 +1692,7 @@ msgstr "" "befintligt data på disken otillgängligt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1669,13 +1706,13 @@ msgstr "" "automatiskt, välj <guimenuitem>Manuell</guimenuitem> från menyn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1039 +#: using-d-i.xml:1061 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Partitionsflaggor som stöds" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1684,7 +1721,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1697,7 +1734,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1057 +#: using-d-i.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1708,31 +1745,31 @@ msgstr "" "kombineras." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1064 +#: using-d-i.xml:1086 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logisk volymhantering (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1067 +#: using-d-i.xml:1089 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Programvaru-RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1068 +#: using-d-i.xml:1090 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "RAID-nivåer som stöds är 0, 1, 4, 5, 6 och 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1072 +#: using-d-i.xml:1094 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1074 +#: using-d-i.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" @@ -1740,7 +1777,7 @@ msgstr "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (med <classname>dmraid</classname>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1076 +#: using-d-i.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " @@ -1750,13 +1787,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1082 +#: using-d-i.xml:1104 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1084 +#: using-d-i.xml:1106 #, no-c-format msgid "" "See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. " @@ -1765,13 +1802,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1091 +#: using-d-i.xml:1113 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Följande filsystem stöds." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1096 +#: using-d-i.xml:1118 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " @@ -1785,7 +1822,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext3; for <filename>/boot</" @@ -1794,37 +1831,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1106 +#: using-d-i.xml:1128 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1110 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "<emphasis>ufs</emphasis>" msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1111 +#: using-d-i.xml:1133 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Standardfilsystemet är UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1114 +#: using-d-i.xml:1136 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1118 +#: using-d-i.xml:1140 #, no-c-format msgid "<emphasis>zfs</emphasis>" msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1119 +#: using-d-i.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1833,7 +1870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1124 +#: using-d-i.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1842,7 +1879,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1129 +#: using-d-i.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1854,7 +1891,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1865,7 +1902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1146 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" @@ -1873,7 +1910,7 @@ msgstr "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (valfri; inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1883,13 +1920,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1177 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1156 +#: using-d-i.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1897,13 +1934,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1161 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1162 +#: using-d-i.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1911,19 +1948,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1166 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1169 +#: using-d-i.xml:1191 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (skrivskyddad)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1171 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1931,13 +1968,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1181 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Guidad partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1955,7 +1992,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -1964,7 +2001,7 @@ msgstr "" "arkitekturer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1981,7 +2018,7 @@ msgstr "" "extra säkerhet för ditt (personliga) data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1211 +#: using-d-i.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1998,7 +2035,7 @@ msgstr "" "disk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2016,7 +2053,7 @@ msgstr "" "dessa ändringar innan de skrivs till disken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1230 +#: using-d-i.xml:1252 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) " @@ -2041,7 +2078,7 @@ msgstr "" "hjälpa dig att särskilja dem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1261 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will " @@ -2063,7 +2100,7 @@ msgstr "" "inte möjligt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1249 +#: using-d-i.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2081,73 +2118,73 @@ msgstr "" "på vald plan), kommer den guidade partitioneringen att misslyckas." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1265 +#: using-d-i.xml:1287 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Partitioneringsplan" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1266 +#: using-d-i.xml:1288 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minsta utrymme" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1267 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Skapade partitioner" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1295 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Alla filer på en partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1274 +#: using-d-i.xml:1296 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1275 +#: using-d-i.xml:1297 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, växl" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1277 +#: using-d-i.xml:1299 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Separat partition för /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1278 +#: using-d-i.xml:1300 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1279 +#: using-d-i.xml:1301 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, växl" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1283 +#: using-d-i.xml:1305 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Separata partitioner för /home, /usr, /var och /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1284 +#: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1 GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1285 +#: using-d-i.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -2157,7 +2194,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, växl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1294 +#: using-d-i.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2171,7 +2208,7 @@ msgstr "" "att skapas inom LVM-partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1300 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -2186,7 +2223,7 @@ msgstr "" "uppstartspartition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1308 +#: using-d-i.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2198,7 +2235,7 @@ msgstr "" "var de kommer att monteras." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1314 +#: using-d-i.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2248,7 +2285,7 @@ msgstr "" "men det visar en möjlig variation som kan uppnås med manuell partitionering." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1327 +#: using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2269,13 +2306,13 @@ msgstr "" "beskrivs nedan för manuell partitionering." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1341 +#: using-d-i.xml:1363 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Manuell partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1342 +#: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2291,7 +2328,7 @@ msgstr "" "kommer att täckas in av den återstående delen av det här avsnittet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2305,7 +2342,7 @@ msgstr "" "texten <quote>LEDIGT UTRYMME</quote> visas i tabellen under en valda disken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1380 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a " @@ -2367,7 +2404,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2389,7 +2426,7 @@ msgstr "" "Den här menyn låter dig även ta bort en partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2405,7 +2442,7 @@ msgstr "" "förrän du har rättat till det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -2417,7 +2454,7 @@ msgstr "" "förrän du har allokerat en." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2433,7 +2470,7 @@ msgstr "" "filename> eller <filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1413 +#: using-d-i.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2448,13 +2485,13 @@ msgstr "" "filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Konfiguration av multidiskenheter (Programvaru-RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1442 +#: using-d-i.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2474,7 +2511,7 @@ msgstr "" "<firstterm>programvaru-RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1455 +#: using-d-i.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2489,7 +2526,7 @@ msgstr "" "etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1463 +#: using-d-i.xml:1485 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2600,98 +2637,98 @@ msgstr "" "varlistentry> </variablelist> För att summera:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1577 +#: using-d-i.xml:1599 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1600 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Minimum antal enheter" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1579 +#: using-d-i.xml:1601 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Reservenhet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Överlever diskfel?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1581 +#: using-d-i.xml:1603 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Tillgänglig plats" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1587 +#: using-d-i.xml:1609 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1588 using-d-i.xml:1596 using-d-i.xml:1626 +#: using-d-i.xml:1610 using-d-i.xml:1618 using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1589 using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1611 using-d-i.xml:1612 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>nej</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1591 +#: using-d-i.xml:1613 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "Storlek för den minsta partitionen multiplicerat med antalet enheter i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1595 +#: using-d-i.xml:1617 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1597 using-d-i.xml:1605 using-d-i.xml:1616 using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1619 using-d-i.xml:1627 using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1649 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "valfri" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1598 using-d-i.xml:1606 using-d-i.xml:1617 using-d-i.xml:1628 +#: using-d-i.xml:1620 using-d-i.xml:1628 using-d-i.xml:1639 using-d-i.xml:1650 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ja</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1599 +#: using-d-i.xml:1621 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Storlek för den minsta partitionen i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1603 +#: using-d-i.xml:1625 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1626 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1607 +#: using-d-i.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2701,19 +2738,19 @@ msgstr "" "minus en)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1614 +#: using-d-i.xml:1636 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1615 +#: using-d-i.xml:1637 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1618 +#: using-d-i.xml:1640 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2723,13 +2760,13 @@ msgstr "" "minus två)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1625 +#: using-d-i.xml:1647 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1629 +#: using-d-i.xml:1651 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2738,7 +2775,7 @@ msgstr "" "Totalen för alla partitioner delat med antalet delkopior (standard är två)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2748,7 +2785,7 @@ msgstr "" "software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1641 +#: using-d-i.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2764,7 +2801,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>fysisk volym för RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1650 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2784,7 +2821,7 @@ msgstr "" "RAID1 för <filename>/boot</filename> kan det vara ett alternativ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1662 +#: using-d-i.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2802,7 +2839,7 @@ msgstr "" "installationssteg manuellt från ett skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2824,7 +2861,7 @@ msgstr "" "beror på den MD-typ du har valt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1684 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2836,7 +2873,7 @@ msgstr "" "enheten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1691 +#: using-d-i.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2856,7 +2893,7 @@ msgstr "" "fortsätta förräns du har rättat till det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1703 +#: using-d-i.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2866,7 +2903,7 @@ msgstr "" "behöver använda åtminstone <emphasis>tre</emphasis> aktiva partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2876,7 +2913,7 @@ msgstr "" "behöver använda åtminstone <emphasis>fyra</emphasis> aktiva partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2896,7 +2933,7 @@ msgstr "" "enheter så att var och en av kopiorna kan distribueras till olika diskar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1729 +#: using-d-i.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2915,7 +2952,7 @@ msgstr "" "home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1738 +#: using-d-i.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2929,13 +2966,13 @@ msgstr "" "enheter och ge dem de vanliga attributen såsom monteringspunkter." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1753 +#: using-d-i.xml:1775 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Konfigurering av den logiska volymhanteraren (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1754 +#: using-d-i.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2951,7 +2988,7 @@ msgstr "" "den här situationen genom att flytta runt saker, symboliska länkar, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2971,7 +3008,7 @@ msgstr "" "volymgrupperna) kan spänna över ett flertal fysiska diskar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1772 +#: using-d-i.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2992,7 +3029,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3009,7 +3046,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1792 +#: using-d-i.xml:1814 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -3030,7 +3067,7 @@ msgstr "" "är:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1803 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3040,43 +3077,43 @@ msgstr "" "enhetsstrukturen, namn och storlekar på logiska volymer och annat" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1808 +#: using-d-i.xml:1830 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Skapa volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1811 +#: using-d-i.xml:1833 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Skapa logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1814 +#: using-d-i.xml:1836 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Ta bort volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1817 +#: using-d-i.xml:1839 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Ta bort logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1820 +#: using-d-i.xml:1842 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Utöka volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1845 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Minska volymgrupp" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1825 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3086,7 +3123,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1831 +#: using-d-i.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3096,7 +3133,7 @@ msgstr "" "skapa dina logiska volymer i den." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1836 +#: using-d-i.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3108,13 +3145,13 @@ msgstr "" "bör även behandla dem som det)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1850 +#: using-d-i.xml:1872 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Konfigurera krypterade volymer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1851 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3137,7 +3174,7 @@ msgstr "" "slumpmässiga tecken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3165,7 +3202,7 @@ msgstr "" "krypterad partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1878 +#: using-d-i.xml:1900 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3179,7 +3216,7 @@ msgstr "" "processorhastighet, vald kryptering och nyckellängd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1885 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3200,7 +3237,7 @@ msgstr "" "partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -3217,7 +3254,7 @@ msgstr "" "annorlunda. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1908 +#: using-d-i.xml:1930 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3231,13 +3268,13 @@ msgstr "" "ut med tanke på säkerhet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1918 +#: using-d-i.xml:1940 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Kryptering: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3262,13 +3299,13 @@ msgstr "" "standardkrypteringsalgoritm för skydd av känslig information för 2000-talet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1938 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Nyckellängd: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3282,13 +3319,13 @@ msgstr "" "olika beroende på valt chiffer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1952 +#: using-d-i.xml:1974 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "IV-algoritm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1954 +#: using-d-i.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3306,7 +3343,7 @@ msgstr "" "krypterat data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1964 +#: using-d-i.xml:1986 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -3320,25 +3357,25 @@ msgstr "" "system som inte kan använda nyare algoritmer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1976 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Lösenfras</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:2000 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1984 +#: using-d-i.xml:2006 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Lösenfras" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1985 +#: using-d-i.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3352,13 +3389,13 @@ msgstr "" "basis och som du kan ange senare i processen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2000 using-d-i.xml:2093 +#: using-d-i.xml:2022 using-d-i.xml:2115 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Slumpmässig nyckel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3377,7 +3414,7 @@ msgstr "" "livstid.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3397,13 +3434,13 @@ msgstr "" "återhämta suspenderat data som skrivits på växlingspartitionen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2029 using-d-i.xml:2106 +#: using-d-i.xml:2051 using-d-i.xml:2128 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Radera data: <userinput>ja</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3425,7 +3462,7 @@ msgstr "" "flertal överskrivningar. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2051 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -3437,13 +3474,13 @@ msgstr "" "att ändras för att tillhandahålla följande alternativ:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2060 +#: using-d-i.xml:2082 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Kryptering: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2062 +#: using-d-i.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -3456,25 +3493,25 @@ msgstr "" "nyckellängder." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2072 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Nyckelfil (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2080 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Nyckelfil (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2081 +#: using-d-i.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -3489,19 +3526,19 @@ msgstr "" "processen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2116 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Se ovanstående avsnitt angående slumpmässiga nycklar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2108 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Se ovanstående avsnitt angående radering av data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3520,7 +3557,7 @@ msgstr "" "ta lite tid." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2127 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3537,7 +3574,7 @@ msgstr "" "namn på husdjur, namn på familjemedlemmar eller närstående, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2136 +#: using-d-i.xml:2158 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3561,7 +3598,7 @@ msgstr "" "lösenfrasen för rotfilsystemet anges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2149 +#: using-d-i.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3584,7 +3621,7 @@ msgstr "" "kommer att upprepas för varje partition som ska krypteras." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2165 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3618,7 +3655,7 @@ msgstr "" "inte passar för dig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3637,7 +3674,7 @@ msgstr "" "encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2188 +#: using-d-i.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3645,13 +3682,13 @@ msgid "" msgstr "När du är nöjd med partitioneringsplanen, fortsätt med installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2199 +#: using-d-i.xml:2221 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installation av grundsystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3665,7 +3702,7 @@ msgstr "" "här ta en stund." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2213 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3682,7 +3719,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2222 +#: using-d-i.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3694,7 +3731,7 @@ msgstr "" "dem där om installationen genomförs över en seriekonsoll." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2228 +#: using-d-i.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3708,7 +3745,7 @@ msgstr "" "från en lista av tillgängliga kärnor." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2235 +#: using-d-i.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3720,7 +3757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3730,13 +3767,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2257 +#: using-d-i.xml:2279 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installera ytterligare programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3751,13 +3788,13 @@ msgstr "" "du har en långsam dator eller nätverk." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2273 +#: using-d-i.xml:2295 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigurera apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2275 +#: using-d-i.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3793,7 +3830,7 @@ msgstr "" "verktyget för pakethantering." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3807,7 +3844,7 @@ msgstr "" "den för att passa dina behov efter att installationen är färdig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2306 +#: using-d-i.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3826,7 +3863,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2315 +#: using-d-i.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3842,13 +3879,13 @@ msgstr "" "free</quote> i arkivet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2326 +#: using-d-i.xml:2348 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-skiva" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2328 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3863,7 +3900,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet kan använda paketen som finns på dem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2335 +#: using-d-i.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3878,7 +3915,7 @@ msgstr "" "i installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2343 +#: using-d-i.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3892,7 +3929,7 @@ msgstr "" "att använda paketen som inkluderats på de sista skivorna i en uppsättning." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2350 +#: using-d-i.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3909,7 +3946,7 @@ msgstr "" "de första två skivorna täcker behovet för de flesta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2359 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3923,7 +3960,7 @@ msgstr "" "skivor. Den första dvd-skivan täcker enkelt in alla tre skrivbordsmiljöer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3941,13 +3978,13 @@ msgstr "" "minska chanserna för misstag." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2380 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Använda en nätverksspegel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3959,7 +3996,7 @@ msgstr "" "standardsvaret ett bra svar men det finns några undantag." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2388 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3977,7 +4014,7 @@ msgstr "" "nästa steg av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2397 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3998,7 +4035,7 @@ msgstr "" "att du har startat upp det nya systemet)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2408 +#: using-d-i.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4012,7 +4049,7 @@ msgstr "" "föregående avsnitt. Användning av en nätverksspegel är valfritt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2415 +#: using-d-i.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4028,7 +4065,7 @@ msgstr "" "säkerheten eller stabiliteten för det installerade systemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4044,19 +4081,19 @@ msgstr "" "spegel beror på" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2431 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "funktionera som du väljer i nästa steg av installationen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2436 +#: using-d-i.xml:2458 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2441 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" @@ -4065,7 +4102,7 @@ msgstr "" "igenom, samt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2468 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4077,7 +4114,7 @@ msgstr "" "paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller flyktiga uppdateringar)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4091,13 +4128,60 @@ msgstr "" "dessa tjänster har konfigurerats." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2488 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Using a network mirror" +msgid "Choosing a network mirror" +msgstr "Använda en nätverksspegel" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2489 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a network mirror during the installation " +"(optional for CD/DVD installs, required for netboot images), you will be " +"presented with a list of geographically nearby (and therefore hopefully " +"fast) network mirrors, based upon your country selection earlier in the " +"installation process. Choosing the offered default is usually fine." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2497 +#, no-c-format +msgid "" +"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " +"for the vast majority of users), using the default mirror for your country " +"might not work. All the mirrors in the list are reachable via IPv4, but only " +"some of them can be used via IPv6. As connectivity of individual mirrors can " +"change over time, this information is not available in the installer. If " +"there is no IPv6 connectivity for the default mirror for your country, you " +"can either try some of the other mirrors offered to you or choose the " +"<quote>enter information manually</quote> option. You can then specify " +"<quote>ftp.ipv6.debian.org</quote> as the mirror name, which is an alias for " +"a mirror available via IPv6, although it will probably not be the fastest " +"possible one." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " +"<quote>http.debian.net</quote> as your mirror. <quote>http.debian.net</" +"quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. it " +"automatically refers your system to a real mirror near you in terms of " +"network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, " +"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Val och installation av programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4115,7 +4199,7 @@ msgstr "" "din dator att genomföra olika funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -4149,7 +4233,7 @@ msgstr "" "list\"/> listar utrymmet som krävs för de tillgängliga funktionerna." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2509 +#: using-d-i.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4161,7 +4245,7 @@ msgstr "" "kan även välja att inte installera några funktioner alls." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4171,7 +4255,7 @@ msgstr "" "blankslag för att växla markering av en funktion." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2581 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4182,7 +4266,7 @@ msgstr "" "GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -4204,13 +4288,18 @@ msgstr "" "<literal>desktop=xfce</literal> eller <literal>desktop=lxde</literal>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2597 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of " +#| "the desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the " +#| "<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for " +#| "<quote>Alternative desktop environments</quote>." msgid "" -"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " -"desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the " -"<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for " -"<quote>Alternative desktop environments</quote>." +"Some CD images (netinst and DVD) also allow selection of the desired desktop " +"environment from the graphical boot menu. Select the <quote>Advanced " +"options</quote> option in the main menu and look for <quote>Alternative " +"desktop environments</quote>." msgstr "" "Vissa cd-avbildningar (visitkort, netinst och DVD) tillåter även val av " "önskad skrivbordsmiljön från den grafiska uppstartsmenyn. Välj alternativet " @@ -4218,7 +4307,7 @@ msgstr "" "<quote>Alternativa skrivbordsmiljöer</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4237,7 +4326,7 @@ msgstr "" "annan installationsmetod." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2555 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -4257,7 +4346,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2566 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4273,7 +4362,7 @@ msgstr "" "gör och vill ha ett mycket minimalt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4293,7 +4382,7 @@ msgstr "" "att installera lämpliga lokalanpassningspaket för det (om det finns några)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4307,7 +4396,7 @@ msgstr "" "information från användare så kommer den att fråga dig under denna process." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4325,7 +4414,7 @@ msgstr "" "avbryta installationen av paket när den väl har startats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4343,13 +4432,13 @@ msgstr "" "här att hända om du använder en äldre avbildning." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2615 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Gör ditt system klart för uppstart" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2617 +#: using-d-i.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4364,13 +4453,13 @@ msgstr "" "sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2632 +#: using-d-i.xml:2691 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Sökning efter andra operativsystem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4387,7 +4476,7 @@ msgstr "" "tillägg till &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4404,13 +4493,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2660 +#: using-d-i.xml:2719 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2720 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4426,19 +4515,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2684 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4450,7 +4539,7 @@ msgstr "" "standardval både för nybörjare och erfarna användare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2690 +#: using-d-i.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4463,7 +4552,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4475,13 +4564,13 @@ msgstr "" "använda." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2709 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2711 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4498,7 +4587,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4512,7 +4601,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4522,13 +4611,13 @@ msgstr "" "command> ska installeras:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2736 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Huvudstartsektor (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2736 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4538,13 +4627,13 @@ msgstr "" "uppstartsprocessen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2802 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "Ny &debian;partition" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4556,13 +4645,13 @@ msgstr "" "partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Annat val" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4576,7 +4665,7 @@ msgstr "" "filename> eller <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2762 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4592,13 +4681,13 @@ msgstr "" "använda något annat sätt att komma tillbaka in i &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2837 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4627,7 +4716,7 @@ msgstr "" "uppstarten av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2855 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4645,13 +4734,13 @@ msgstr "" "<emphasis>rot</emphasis>filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2808 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Välj den korrekta partitionen!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2810 +#: using-d-i.xml:2869 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " @@ -4676,13 +4765,13 @@ msgstr "" "partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2825 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-partitionens innehåll" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2827 +#: using-d-i.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4712,13 +4801,13 @@ msgstr "" "uppdateras eller konfigureras om." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2908 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2850 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4730,13 +4819,13 @@ msgstr "" "omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4750,13 +4839,13 @@ msgstr "" "Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2870 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2871 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4771,13 +4860,13 @@ msgstr "" "initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2942 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4789,13 +4878,13 @@ msgstr "" "att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4809,13 +4898,13 @@ msgstr "" "den symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2915 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2916 +#: using-d-i.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4859,13 +4948,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2936 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4875,13 +4964,13 @@ msgstr "" "inbyggda styrkort" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2944 +#: using-d-i.xml:3003 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4890,13 +4979,13 @@ msgstr "" "är SCSI ID på hårddisken på vilken <command>arcboot</command> är installerad" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4906,13 +4995,13 @@ msgstr "" "finns" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2962 +#: using-d-i.xml:3021 #, no-c-format msgid "config" msgstr "konfig" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2963 +#: using-d-i.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4922,13 +5011,13 @@ msgstr "" "vilket är <quote>linux</quote> som standard." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2984 +#: using-d-i.xml:3043 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2985 +#: using-d-i.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4949,13 +5038,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3003 +#: using-d-i.xml:3062 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3004 +#: using-d-i.xml:3063 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4970,13 +5059,13 @@ msgstr "" "vissa Power Computing-kloner." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3079 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4992,13 +5081,13 @@ msgstr "" "om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3038 +#: using-d-i.xml:3097 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5029,13 +5118,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3065 +#: using-d-i.xml:3124 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Fortsätt utan starthanterare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5048,7 +5137,7 @@ msgstr "" "önskas (exempelvis, du vill använda den befintliga starthanteraren)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3074 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5070,13 +5159,13 @@ msgstr "" "partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3150 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Färdigställ installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3092 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5088,13 +5177,13 @@ msgstr "" "mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3164 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ställa in systemklockan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5108,7 +5197,7 @@ msgstr "" "baserat på vilka andra operativsystem som är installerade." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5126,7 +5215,7 @@ msgstr "" "dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3125 +#: using-d-i.xml:3184 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5138,13 +5227,13 @@ msgstr "" "tid, beroende på det val som tidigare gjordes." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3140 +#: using-d-i.xml:3199 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Starta om systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3201 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5156,7 +5245,7 @@ msgstr "" "det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3207 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5170,13 +5259,13 @@ msgstr "" "stegen av installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3161 +#: using-d-i.xml:3220 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Felsökning" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3162 +#: using-d-i.xml:3221 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5188,13 +5277,13 @@ msgstr "" "om något går fel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3175 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Spara installationsloggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3177 +#: using-d-i.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5206,7 +5295,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> på ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3184 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5222,13 +5311,13 @@ msgstr "" "dem i en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Användning av skalet och visning av loggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3206 +#: using-d-i.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5256,7 +5345,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5264,7 +5353,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5281,7 +5370,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3236 +#: using-d-i.xml:3295 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5299,7 +5388,7 @@ msgstr "" "funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3245 +#: using-d-i.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5311,7 +5400,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5323,7 +5412,7 @@ msgstr "" "egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3258 +#: using-d-i.xml:3317 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5337,13 +5426,13 @@ msgstr "" "det själv från ett skal. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3274 +#: using-d-i.xml:3333 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation över nätverket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3276 +#: using-d-i.xml:3335 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5361,7 +5450,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5383,7 +5472,7 @@ msgstr "" "installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5393,7 +5482,7 @@ msgstr "" "konfiguration av nätverket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3363 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5425,7 +5514,7 @@ msgstr "" "fortsätta fjärrinstallationen</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3316 +#: using-d-i.xml:3375 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5437,7 +5526,7 @@ msgstr "" "en annan komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3322 +#: using-d-i.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5469,7 +5558,7 @@ msgstr "" "och du behöver bekräfta att det är korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3339 +#: using-d-i.xml:3398 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5495,7 +5584,7 @@ msgstr "" "anslutningen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3352 +#: using-d-i.xml:3411 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5517,7 +5606,7 @@ msgstr "" "själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3365 +#: using-d-i.xml:3424 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5541,7 +5630,7 @@ msgstr "" "</command>. </para> </footnote> och försöka igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3381 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5561,7 +5650,7 @@ msgstr "" "SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3391 +#: using-d-i.xml:3450 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5577,13 +5666,13 @@ msgstr "" "eller problem med det installerade systemet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3410 +#: using-d-i.xml:3469 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Läsa in saknad fast programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5599,7 +5688,7 @@ msgstr "" "funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5618,7 +5707,7 @@ msgstr "" "firmware</filename>) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3429 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5636,7 +5725,7 @@ msgstr "" "från ett MMC- eller SD-kort.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3498 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5648,13 +5737,13 @@ msgstr "" "behövs under installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3506 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Förbereda ett media" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3448 +#: using-d-i.xml:3507 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition " @@ -5684,7 +5773,7 @@ msgstr "" "flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3461 +#: using-d-i.xml:3520 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5706,7 +5795,7 @@ msgstr "" "på mediats filsystem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3475 +#: using-d-i.xml:3534 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5722,7 +5811,7 @@ msgstr "" "och kan även innehålla paket som inte innehåller fast programvara:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3489 +#: using-d-i.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5734,13 +5823,13 @@ msgstr "" "redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3498 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Fast programvara och det installerade systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3499 +#: using-d-i.xml:3558 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5759,7 +5848,7 @@ msgstr "" "som användes under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3508 +#: using-d-i.xml:3567 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5776,7 +5865,7 @@ msgstr "" "tillgänglig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3516 +#: using-d-i.xml:3575 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5789,7 +5878,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3523 +#: using-d-i.xml:3582 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5804,6 +5893,23 @@ msgstr "" "färdigställdes." #~ msgid "" +#~ "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " +#~ "(Apple USB) layout will place the Alt function on the <keycap>Command/" +#~ "Apple</keycap> key (in the keyboard position next to the <keycap>space</" +#~ "keycap> key similar to <keycap>Alt</keycap> on PC keyboards), while the " +#~ "qwerty/us (Standard) layout will place the Alt function on the " +#~ "<keycap>Option</keycap> key (engraved with 'alt' on most Mac keyboards). " +#~ "In other respects the two layouts are similar." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns två tangentbordslayouter för amerikanska tangentbord; layouten " +#~ "qwerty/mac-usb-us (Apple USB) har placerat Alt function på tangenten " +#~ "<keycap>Command/Apple</keycap> (i tangentbordspositionen bredvid " +#~ "tangenten <keycap>blanksteg</keycap> liknande <keycap>Alt</keycap> på PC-" +#~ "tangentbord), medan layouten qwerty/us (Standard) kommer att placera Alt " +#~ "function på tangenten <keycap>Option</keycap> (markerad med \"alt\" på de " +#~ "flesta Mac-tangentbord). I övriga aspekter är de två layouterna lika." + +#~ msgid "" #~ "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to " #~ "be improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for " #~ "example not display any warning if you choose to load missing firmware, " |