summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-07-29 08:28:03 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-07-29 08:28:03 +0000
commite309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf (patch)
treee5692e86f4dfc5a22fffedbab1ff926eeeed37ee /po/sv
parent015c9c8fa4d6483a00db573804517555944bbf22 (diff)
downloadinstallation-guide-e309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/install-methods.po228
-rw-r--r--po/sv/post-install.po525
2 files changed, 361 insertions, 392 deletions
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po
index 8f9ceb2ec..5aade9480 100644
--- a/po/sv/install-methods.po
+++ b/po/sv/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -854,13 +854,13 @@ msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/"
-"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other "
-"operating systems to copy the image."
+"</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
+"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-"
+"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:559
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:567
+#: install-methods.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:575
+#: install-methods.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -888,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:583
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -896,7 +896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:588
+#: install-methods.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:590
+#: install-methods.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -922,14 +922,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:604
+#: install-methods.xml:602
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Starta upp på USB-minne"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
"är möjliga om du följer <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:612
+#: install-methods.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
"<command>yaboot</command> och dess konfigurationsfil</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:621
+#: install-methods.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
"tillbaka om du någon gång vill använda det för andra ändamål."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:629
+#: install-methods.xml:627
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -984,13 +984,13 @@ msgstr ""
"till ditt USB-minne:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:633
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1002,13 +1002,13 @@ msgstr ""
"extrahera avbildningen direkt till den:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:641
+#: install-methods.xml:639
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:643
+#: install-methods.xml:641
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
@@ -1039,14 +1039,14 @@ msgstr ""
"färdig."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:660
+#: install-methods.xml:658
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Kopiera filerna &mdash; det flexibla sättet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:661
+#: install-methods.xml:659
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1068,13 +1068,13 @@ msgstr ""
"avbildning till det."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:676 install-methods.xml:798
+#: install-methods.xml:674 install-methods.xml:796
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Partitionera USB-minnet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:677
+#: install-methods.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"partitionen, istället för hela enheten."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:682
+#: install-methods.xml:680
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"i &debian;-paketet <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:706
+#: install-methods.xml:704
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen av starthanteraren."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:716
+#: install-methods.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1171,13 +1171,13 @@ msgstr ""
"starthanterarens programkod."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:845
+#: install-methods.xml:731 install-methods.xml:843
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Lägg till installationsavbildningen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:734
+#: install-methods.xml:732
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:758
+#: install-methods.xml:756
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"du lägga till <userinput>vga=788</userinput> på den andra raden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:770
+#: install-methods.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775 install-methods.xml:885
+#: install-methods.xml:773 install-methods.xml:883
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:799
+#: install-methods.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:816
+#: install-methods.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"för att göra ändringar i konfigurationen för starthanteraren."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:825
+#: install-methods.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"de vanliga Unix-verktygen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1375,31 +1375,31 @@ msgstr ""
"minnet:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:853
+#: install-methods.xml:851
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kärnbinär)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:858
+#: install-methods.xml:856
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (initiell ramdiskavbildning)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:861
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboots konfigurationsfil)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:868
+#: install-methods.xml:866
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valfritt uppstartsmeddelande)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1434,13 +1434,13 @@ msgstr ""
"userinput> kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:911
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Förbereda filer för uppstart med hårddisk"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:914
+#: install-methods.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"eller genom att kalla upp en starthanterare direkt från BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:920
+#: install-methods.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"disketter."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:927
+#: install-methods.xml:925
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"installationsfilerna du hämtade."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:938
+#: install-methods.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>-modell."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:945
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:949
+#: install-methods.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:955
+#: install-methods.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"av kärnan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:961
+#: install-methods.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1548,19 +1548,19 @@ msgstr ""
"filsystem), exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:969
+#: install-methods.xml:967
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kärnbinär)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:972
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:981
+#: install-methods.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1570,14 +1570,14 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:989
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:992
+#: install-methods.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:997
+#: install-methods.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1606,19 +1606,19 @@ msgstr ""
"avbildning)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1007
+#: install-methods.xml:1005
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1020
+#: install-methods.xml:1018
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på OldWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"<application>BootX</application> krävs på den modellen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1034
+#: install-methods.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1670,13 +1670,13 @@ msgstr ""
"i den aktiva Systemmappen."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1054
+#: install-methods.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på NewWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1055
+#: install-methods.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"NewWorld PowerMac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1066
+#: install-methods.xml:1064
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1711,31 +1711,31 @@ msgstr ""
"till hårddisksikonen)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1076 install-methods.xml:1402
+#: install-methods.xml:1074 install-methods.xml:1400
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1081 install-methods.xml:1407
+#: install-methods.xml:1079 install-methods.xml:1405
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1084 install-methods.xml:1410
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1417
+#: install-methods.xml:1089 install-methods.xml:1415
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1094
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"prompten när du startar upp installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1104
+#: install-methods.xml:1102
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1759,13 +1759,13 @@ msgstr ""
"\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1117
+#: install-methods.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"att få stöd för uppstart av din specifika maskin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1133
+#: install-methods.xml:1131
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"konfigureras via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"starta upp via BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1153
+#: install-methods.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"tillgängligt i &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1158
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1166
+#: install-methods.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1866,13 +1866,13 @@ msgstr ""
"problem. Ett bra alternativ är <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1182
+#: install-methods.xml:1180
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Konfigurering av RARP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"kommandot <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1195
+#: install-methods.xml:1193
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1916,13 +1916,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1216
+#: install-methods.xml:1214
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Konfigurering av DHCP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1217
+#: install-methods.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1224
+#: install-methods.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1226
+#: install-methods.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"hämtas via TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1234
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2008,13 +2008,13 @@ msgstr ""
"starta om den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1244
+#: install-methods.xml:1242
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1245
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2085,13 +2085,13 @@ msgstr ""
"kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1265
+#: install-methods.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Konfigurera en BOOTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"MAC-adress. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1307
+#: install-methods.xml:1305
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2194,13 +2194,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1326
+#: install-methods.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Aktivering av TFTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1327
+#: install-methods.xml:1325
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> är aktiverad."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1332
+#: install-methods.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1341
+#: install-methods.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsexemplen i det här avsnittet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"felen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2292,13 +2292,13 @@ msgstr ""
"Linux TFTP-server använder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1379
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1382
+#: install-methods.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"finns inga riktiga standarder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
+#: install-methods.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2331,13 +2331,13 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1422
+#: install-methods.xml:1420
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1427
+#: install-methods.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"uppstart."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1435
+#: install-methods.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2370,13 +2370,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1445
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1448
+#: install-methods.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"underarkitekturens namn."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1464
+#: install-methods.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"avbildningsnamn som efterfrågas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1471
+#: install-methods.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2436,13 +2436,13 @@ msgstr ""
"i katalogen som TFTP-servern letar i."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1482
+#: install-methods.xml:1480
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1483
+#: install-methods.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2456,13 +2456,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1591
+#: install-methods.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatisk installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1592
+#: install-methods.xml:1590
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2484,13 +2484,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>, och själva &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1604
+#: install-methods.xml:1602
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1605
+#: install-methods.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"ställs under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1612
+#: install-methods.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/sv/post-install.po b/po/sv/post-install.po
index c98eafae2..cfc831f5b 100644
--- a/po/sv/post-install.po
+++ b/po/sv/post-install.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -846,290 +846,29 @@ msgstr "Bygg en ny kärna"
#: post-install.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
-"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
-"since the default kernel shipped with &debian; handles most configurations. "
-"Also, &debian; often offers several alternative kernels. So you may want to "
-"check first if there is an alternative kernel image package that better "
-"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new "
-"kernel in order to:"
+"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not "
+"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all "
+"configurations."
msgstr ""
-"Varför vill någon bygga en ny kärna? Det behövs ofta inte eftersom "
-"standardkärnan som skickas med &debian; hanterar de flesta konfigurationer. "
-"&debian; erbjuder även ett flertal alternativa kärnor. Så du kanske vill "
-"kontrollera först om det finns ett alternativt kärnavbildningspaket som "
-"bättre passar för din maskinvara. Dock kan det vara användbart att bygga en "
-"ny kärna för att:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:531
+#: post-install.xml:527
#, no-c-format
msgid ""
-"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
-"kernels"
+"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course "
+"possible and we recommend the use of the <quote>make deb-pkg</quote> target. "
+"For more information read the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian "
+"Linux Kernel Handbook</ulink>."
msgstr ""
-"hantera speciella maskinvarubehov eller maskinvarukonflikter med de "
-"medskickade kärnorna"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:537
-#, no-c-format
-msgid ""
-"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
-"kernels (such as high memory support)"
-msgstr ""
-"använda funktioner i kärnan som inte stöds i de medskickade kärnorna (såsom "
-"stöd för mycket minne (high memory support))"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:543
-#, no-c-format
-msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
-msgstr ""
-"optimera kärnan genom att ta bort oanvända drivrutiner för att snabba på "
-"uppstarten"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:548
-#, no-c-format
-msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
-msgstr "skapa en monolitisk istället för en modulär kärna"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:553
-#, no-c-format
-msgid "run an updated or development kernel"
-msgstr "kör en uppdaterad eller utvecklingskärna"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:558
-#, no-c-format
-msgid "learn more about linux kernels"
-msgstr "lär dig mer om Linuxkärnor"
-
-#. Tag: title
-#: post-install.xml:567
-#, no-c-format
-msgid "Kernel Image Management"
-msgstr "Hantera kärnavbildningar"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:568
-#, no-c-format
-msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
-msgstr "Var inte rädd att försöka bygga en kärna. Det är kul och ger mycket."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:572
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
-"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
-"<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably "
-"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</"
-"filename> for the complete list)."
-msgstr ""
-"För att bygga en kärna på &debian;s sätt behöver du några paket: "
-"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
-"<classname>linux-source-2.6</classname> och ett fåtal andra som antagligen "
-"redan är installerade (se <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</"
-"filename> för en komplett lista)."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:581
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
-"standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a "
-"better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold the "
-"kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build."
-msgstr ""
-"Denna metod kommer att göra en .deb av källkoden för din kärna och om du har "
-"icke-standardmoduler, göra ett synkroniserat beroende .deb av dessa också. "
-"Det här är ett bra sätt att hantera kärnavbildningar på; <filename>/boot</"
-"filename> kommer att tillhandahålla kärnan, System.map och en logg för den "
-"aktiva konfigurationsfilen för byggnationen."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
-"<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system to "
-"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your "
-"kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</"
-"classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> "
-"compilation method."
-msgstr ""
-"Observera att du inte <emphasis>behöver</emphasis> bygga din kärna på "
-"<quote>&debian;s sätt</quote>; men vi anser att användning av paketsystemet "
-"för att hantera din kärna faktiskt är säkrare och enklare. Du kan till och "
-"med hämta källkod för din kärna från Linus istället för paketet "
-"<classname>linux-source-2.6</classname> och ändå använda byggnationsmetoden "
-"för <classname>kernel-package</classname>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
-"package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</"
-"filename>. This section just contains a brief tutorial."
-msgstr ""
-"Observera att du kan hitta fullständig dokumentation om användningen av "
-"<classname>kernel-package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-"
-"package</filename>. Detta avsnitt innehåller bara en kort genomgång."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:605
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
-"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
-"<para> There are other locations where you can extract kernel sources and "
-"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special "
-"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version "
-"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to "
-"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xf /usr/src/"
-"linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> and change to the directory "
-"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been "
-"created."
-msgstr ""
-"Från och med nu antar vi att du har fria tyglar över din maskin och kommer "
-"att packa upp källkoden till din kärna någonstans i din hemkatalog<footnote> "
-"<para> Det finns andra platser där du kan packa upp källkoden och bygga din "
-"anpassade kärna men det är lättast eftersom det inte kräver speciella "
-"rättigheter. </para> </footnote>. Se till att du står i katalogen du vill "
-"packa upp källkoden till, packa upp den med <userinput>tar xf /usr/src/linux-"
-"source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> och byt till katalogen "
-"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> som har skapats."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:625
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
-"if X11 is installed, configured and being run; run <userinput>make "
-"menuconfig</userinput> otherwise (you'll need <classname>libncurses5-dev</"
-"classname> installed). Take the time to read the online help and choose "
-"carefully. When in doubt, it is typically better to include the device "
-"driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet "
-"cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other "
-"options, not related to a specific hardware, should be left at the default "
-"value if you do not understand them. Do not forget to select <quote>Kernel "
-"module loader</quote> in <quote>Loadable module support</quote> (it is not "
-"selected by default). If not included, your &debian; installation will "
-"experience problems."
-msgstr ""
-"Nu kan du konfigurera din kärna. Kör <userinput>make xconfig</userinput> om "
-"X11 är installerad, konfigurerad och körs; kör <userinput>make menuconfig</"
-"userinput> annars (du behöver ha <classname>libncurses5-dev</classname> "
-"installerad). Ta lite tid att läsa igenom onlinehjälpen och välj försiktigt. "
-"När du är osäker är det normalt sett bättre att inkludera enhetsdrivrutinen "
-"(den programvara som hanterar maskinvara och kringutrustning såsom "
-"nätverkskort, SCSI-styrkort och så vidare) du är osäker på. Var försiktig: "
-"andra inställningar som inte är relaterade till specifik maskinvara bör "
-"lämnas kvar med förvalda värden om du inte förstår dem. Glöm inte att välja "
-"<quote>Kernel module loader</quote> i <quote>Loadable module support</quote> "
-"(den är inte vald som standard). Om den inte inkluderas kommer din &debian;-"
-"installation att få problem."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
-"parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>."
-msgstr ""
-"Rensa källkodsträdet och återställ parametrarna för <classname>kernel-"
-"package</classname>. För att göra det här, kör <userinput>make-kpkg clean</"
-"userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:645
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
-"revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of "
-"<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number "
-"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any "
-"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel "
-"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine."
-msgstr ""
-"Bygg nu kärnan: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
-"revision=anpassad.1.0 kernel_image</userinput>. Versionsnumret <quote>1.0</"
-"quote> kan ändras om du vill; det är bara ett versionsnummer så att du kan "
-"hålla reda på dina kärnbyggnationer. Du kan även mata in vilket ord som "
-"helst istället för <quote>anpassad</quote> (till exempel ett värdnamn). "
-"Kärnbyggnationen kan ta sin tid beroende på hur kraftfull din maskin är."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
-"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-"
-"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0."
-"custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</"
-"replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> "
-"such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options you "
-"set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along with some "
-"other nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</"
-"filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel "
-"problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be "
-"installed, containing your current configuration set. Your new kernel "
-"package is also clever enough to automatically update your boot loader to "
-"use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to "
-"install that package as well."
-msgstr ""
-"När kompileringen är färdig kan du installera din anpassade kärna som ett "
-"vanligt paket. Kör, som root, <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-"
-"&kernelversion;-<replaceable>underarkitektur</"
-"replaceable>_anpassad.1.0_&architecture;.deb</userinput>. "
-"<replaceable>Underarkitekturens</replaceable> del är en valfri "
-"underarkitektur, <phrase arch=\"i386\"> såsom <quote>686</quote>, </phrase> "
-"beroende på vilka kärninställningar du valt. <userinput>dpkg -i</userinput> "
-"kommer att installera kärnan tillsammans med några andra trevliga "
-"hjälpfiler. Till exempel, <filename>System.map</filename> kommer att "
-"installeras korrekt (behjälplig för felsökning av problem med kärnan) och "
-"<filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> kommer att installeras som "
-"innehåller dina aktuella konfigurationsinställningar. Ditt nya kärnpaket är "
-"också tillräckligt smart för att automatiskt uppdatera starthanteraren för "
-"att använda den nya kärnan. Om du skapat ett modulpaket, behöver du "
-"installera det paketet också."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
-"step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>."
-msgstr ""
-"Nu är det tid för att starta om systemet: läs noga alla varningar som det "
-"ovanstående steget kan ha producerat, kör sedan <userinput>shutdown -r now</"
-"userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:680
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
-"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. "
-"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine "
-"documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
-msgstr ""
-"För mer information om &debian;s kärnor och byggnation av kärnor, se <ulink "
-"url=\"&url-kernel-handbook;\">Handbok för Debians Linuxkärna</ulink>. För "
-"mer information om <classname>kernel-package</classname>, läs den utmärkta "
-"dokumentationen i <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:696
+#: post-install.xml:542
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Återställning av ett trasigt system"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:697
+#: post-install.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1148,7 +887,7 @@ msgstr ""
"användbart för det här. "
#. Tag: para
-#: post-install.xml:707
+#: post-install.xml:553
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1183,7 +922,7 @@ msgstr ""
"reparerar ditt system."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:724
+#: post-install.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1199,7 +938,7 @@ msgstr ""
"skapas direkt på diskarna."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:732
+#: post-install.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1217,7 +956,7 @@ msgstr ""
"för att göra det här. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:744
+#: post-install.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1236,14 +975,14 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:753
+#: post-install.xml:599
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
"Oavsett vilket, efter du har avslutat skalet kommer systemet att startas om."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:757
+#: post-install.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
@@ -1253,3 +992,233 @@ msgstr ""
"Till slut, observera att det kan vara svårt att reparera trasiga system och "
"denna handbok försöker inte att gå in så djupt i alla saker som kan ha gått "
"fel och hur man rättar till dem. Om du har problem, konsultera en expert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
+#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most "
+#~ "configurations. Also, &debian; often offers several alternative kernels. "
+#~ "So you may want to check first if there is an alternative kernel image "
+#~ "package that better corresponds to your hardware. However, it can be "
+#~ "useful to compile a new kernel in order to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varför vill någon bygga en ny kärna? Det behövs ofta inte eftersom "
+#~ "standardkärnan som skickas med &debian; hanterar de flesta "
+#~ "konfigurationer. &debian; erbjuder även ett flertal alternativa kärnor. "
+#~ "Så du kanske vill kontrollera först om det finns ett alternativt "
+#~ "kärnavbildningspaket som bättre passar för din maskinvara. Dock kan det "
+#~ "vara användbart att bygga en ny kärna för att:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-"
+#~ "supplied kernels"
+#~ msgstr ""
+#~ "hantera speciella maskinvarubehov eller maskinvarukonflikter med de "
+#~ "medskickade kärnorna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
+#~ "kernels (such as high memory support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "använda funktioner i kärnan som inte stöds i de medskickade kärnorna "
+#~ "(såsom stöd för mycket minne (high memory support))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
+#~ msgstr ""
+#~ "optimera kärnan genom att ta bort oanvända drivrutiner för att snabba på "
+#~ "uppstarten"
+
+#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
+#~ msgstr "skapa en monolitisk istället för en modulär kärna"
+
+#~ msgid "run an updated or development kernel"
+#~ msgstr "kör en uppdaterad eller utvecklingskärna"
+
+#~ msgid "learn more about linux kernels"
+#~ msgstr "lär dig mer om Linuxkärnor"
+
+#~ msgid "Kernel Image Management"
+#~ msgstr "Hantera kärnavbildningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Var inte rädd att försöka bygga en kärna. Det är kul och ger mycket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
+#~ "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
+#~ "<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are "
+#~ "probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/"
+#~ "README.gz</filename> for the complete list)."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att bygga en kärna på &debian;s sätt behöver du några paket: "
+#~ "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
+#~ "<classname>linux-source-2.6</classname> och ett fåtal andra som "
+#~ "antagligen redan är installerade (se <filename>/usr/share/doc/kernel-"
+#~ "package/README.gz</filename> för en komplett lista)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
+#~ "standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a "
+#~ "better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold "
+#~ "the kernel, the System.map, and a log of the active config file for the "
+#~ "build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna metod kommer att göra en .deb av källkoden för din kärna och om du "
+#~ "har icke-standardmoduler, göra ett synkroniserat beroende .deb av dessa "
+#~ "också. Det här är ett bra sätt att hantera kärnavbildningar på; "
+#~ "<filename>/boot</filename> kommer att tillhandahålla kärnan, System.map "
+#~ "och en logg för den aktiva konfigurationsfilen för byggnationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
+#~ "<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system "
+#~ "to manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get "
+#~ "your kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-"
+#~ "source-2.6</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</"
+#~ "classname> compilation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observera att du inte <emphasis>behöver</emphasis> bygga din kärna på "
+#~ "<quote>&debian;s sätt</quote>; men vi anser att användning av "
+#~ "paketsystemet för att hantera din kärna faktiskt är säkrare och enklare. "
+#~ "Du kan till och med hämta källkod för din kärna från Linus istället för "
+#~ "paketet <classname>linux-source-2.6</classname> och ändå använda "
+#~ "byggnationsmetoden för <classname>kernel-package</classname>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
+#~ "package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</"
+#~ "filename>. This section just contains a brief tutorial."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observera att du kan hitta fullständig dokumentation om användningen av "
+#~ "<classname>kernel-package</classname> under <filename>/usr/share/doc/"
+#~ "kernel-package</filename>. Detta avsnitt innehåller bara en kort "
+#~ "genomgång."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
+#~ "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
+#~ "<para> There are other locations where you can extract kernel sources and "
+#~ "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require "
+#~ "special permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your "
+#~ "kernel version is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to "
+#~ "where you want to unpack the kernel sources, extract them using "
+#~ "<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</"
+#~ "userinput> and change to the directory <filename>linux-source-"
+#~ "&kernelversion;</filename> that will have been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Från och med nu antar vi att du har fria tyglar över din maskin och "
+#~ "kommer att packa upp källkoden till din kärna någonstans i din "
+#~ "hemkatalog<footnote> <para> Det finns andra platser där du kan packa upp "
+#~ "källkoden och bygga din anpassade kärna men det är lättast eftersom det "
+#~ "inte kräver speciella rättigheter. </para> </footnote>. Se till att du "
+#~ "står i katalogen du vill packa upp källkoden till, packa upp den med "
+#~ "<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</"
+#~ "userinput> och byt till katalogen <filename>linux-source-&kernelversion;</"
+#~ "filename> som har skapats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</"
+#~ "userinput> if X11 is installed, configured and being run; run "
+#~ "<userinput>make menuconfig</userinput> otherwise (you'll need "
+#~ "<classname>libncurses5-dev</classname> installed). Take the time to read "
+#~ "the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically "
+#~ "better to include the device driver (the software which manages hardware "
+#~ "peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are "
+#~ "unsure about. Be careful: other options, not related to a specific "
+#~ "hardware, should be left at the default value if you do not understand "
+#~ "them. Do not forget to select <quote>Kernel module loader</quote> in "
+#~ "<quote>Loadable module support</quote> (it is not selected by default). "
+#~ "If not included, your &debian; installation will experience problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu kan du konfigurera din kärna. Kör <userinput>make xconfig</userinput> "
+#~ "om X11 är installerad, konfigurerad och körs; kör <userinput>make "
+#~ "menuconfig</userinput> annars (du behöver ha <classname>libncurses5-dev</"
+#~ "classname> installerad). Ta lite tid att läsa igenom onlinehjälpen och "
+#~ "välj försiktigt. När du är osäker är det normalt sett bättre att "
+#~ "inkludera enhetsdrivrutinen (den programvara som hanterar maskinvara och "
+#~ "kringutrustning såsom nätverkskort, SCSI-styrkort och så vidare) du är "
+#~ "osäker på. Var försiktig: andra inställningar som inte är relaterade till "
+#~ "specifik maskinvara bör lämnas kvar med förvalda värden om du inte "
+#~ "förstår dem. Glöm inte att välja <quote>Kernel module loader</quote> i "
+#~ "<quote>Loadable module support</quote> (den är inte vald som standard). "
+#~ "Om den inte inkluderas kommer din &debian;-installation att få problem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
+#~ "parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rensa källkodsträdet och återställ parametrarna för <classname>kernel-"
+#~ "package</classname>. För att göra det här, kör <userinput>make-kpkg "
+#~ "clean</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
+#~ "revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of "
+#~ "<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number "
+#~ "that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any "
+#~ "word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). "
+#~ "Kernel compilation may take quite a while, depending on the power of your "
+#~ "machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bygg nu kärnan: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
+#~ "revision=anpassad.1.0 kernel_image</userinput>. Versionsnumret "
+#~ "<quote>1.0</quote> kan ändras om du vill; det är bara ett versionsnummer "
+#~ "så att du kan hålla reda på dina kärnbyggnationer. Du kan även mata in "
+#~ "vilket ord som helst istället för <quote>anpassad</quote> (till exempel "
+#~ "ett värdnamn). Kärnbyggnationen kan ta sin tid beroende på hur kraftfull "
+#~ "din maskin är."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
+#~ "any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-"
+#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0."
+#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</"
+#~ "replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> "
+#~ "such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options "
+#~ "you set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along "
+#~ "with some other nice supporting files. For instance, the <filename>System."
+#~ "map</filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel "
+#~ "problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be "
+#~ "installed, containing your current configuration set. Your new kernel "
+#~ "package is also clever enough to automatically update your boot loader to "
+#~ "use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to "
+#~ "install that package as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "När kompileringen är färdig kan du installera din anpassade kärna som ett "
+#~ "vanligt paket. Kör, som root, <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-"
+#~ "&kernelversion;-<replaceable>underarkitektur</"
+#~ "replaceable>_anpassad.1.0_&architecture;.deb</userinput>. "
+#~ "<replaceable>Underarkitekturens</replaceable> del är en valfri "
+#~ "underarkitektur, <phrase arch=\"i386\"> såsom <quote>686</quote>, </"
+#~ "phrase> beroende på vilka kärninställningar du valt. <userinput>dpkg -i</"
+#~ "userinput> kommer att installera kärnan tillsammans med några andra "
+#~ "trevliga hjälpfiler. Till exempel, <filename>System.map</filename> kommer "
+#~ "att installeras korrekt (behjälplig för felsökning av problem med kärnan) "
+#~ "och <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> kommer att "
+#~ "installeras som innehåller dina aktuella konfigurationsinställningar. "
+#~ "Ditt nya kärnpaket är också tillräckligt smart för att automatiskt "
+#~ "uppdatera starthanteraren för att använda den nya kärnan. Om du skapat "
+#~ "ett modulpaket, behöver du installera det paketet också."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the "
+#~ "above step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu är det tid för att starta om systemet: läs noga alla varningar som det "
+#~ "ovanstående steget kan ha producerat, kör sedan <userinput>shutdown -r "
+#~ "now</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
+#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</"
+#~ "ulink>. For more information on <classname>kernel-package</classname>, "
+#~ "read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För mer information om &debian;s kärnor och byggnation av kärnor, se "
+#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Handbok för Debians Linuxkärna</"
+#~ "ulink>. För mer information om <classname>kernel-package</classname>, läs "
+#~ "den utmärkta dokumentationen i <filename>/usr/share/doc/kernel-package</"
+#~ "filename>."