summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-08-23 20:52:32 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-08-23 20:52:32 +0200
commit28b714b364d2d523273428a77d27aa95afdd9ad2 (patch)
tree395dff04ee22c9825dcbe51cc4a8ea06982eee07 /po/sv/hardware.po
parentebbc8a3a92733763371a954ce01a38f267a80e4f (diff)
downloadinstallation-guide-28b714b364d2d523273428a77d27aa95afdd9ad2.zip
[Commit from Weblate] Swedish translation update by Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/sv/hardware.po')
-rw-r--r--po/sv/hardware.po222
1 files changed, 69 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index c20c28281..90bc9e04c 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -439,6 +439,8 @@ msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
"ARMv8 architecture."
msgstr ""
+"&debian;/arm64 fungerar på 64-bitars ARM processorer som åtminstone "
+"implementerar ARMv8 arkitekturen."
#. Tag: para
#: hardware.xml:268
@@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
#: hardware.xml:416
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
-msgstr ""
+msgstr "IMX53QSB är en utvecklingsbräda baserad på i.MX53 SoC."
#. Tag: term
#: hardware.xml:423
@@ -655,7 +657,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:434
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
-msgstr ""
+msgstr "Vissa Allwinner sunXi-baserade utvecklingsbrädor och inbyggda system"
#. Tag: para
#: hardware.xml:437
@@ -681,13 +683,13 @@ msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
-msgstr ""
+msgstr "LeMaker Banana Pi och Banana Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
-msgstr ""
+msgstr "LinkSprite pcDuino och pcDuino3"
#. Tag: para
#: hardware.xml:460
@@ -765,13 +767,13 @@ msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s-baserad)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:522
#, no-c-format
msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
-msgstr ""
+msgstr "Xunlong Orange Pi (A20-baserad) / Orange Pi Mini (A20-baserad)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:527
@@ -823,7 +825,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:567
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
-msgstr ""
+msgstr "Seagate Personal Cloud och Seagate NAS"
#. Tag: para
#: hardware.xml:569
@@ -856,10 +858,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:596
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Wandboard Quad"
+#, no-c-format
msgid "Wandboard"
-msgstr "Wandboard Quad"
+msgstr "Wandboard"
#. Tag: para
#: hardware.xml:598
@@ -902,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:637
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
-msgstr ""
+msgstr "Plattformar som inte längre stöds av Debian/armhf"
#. Tag: term
#: hardware.xml:641
@@ -927,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:660
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
-msgstr ""
+msgstr "Plattformar som stöds av Debian/armel"
#. Tag: para
#: hardware.xml:662
@@ -967,6 +968,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
"(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> ("
+"alla TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x modeller)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:686
@@ -975,12 +978,14 @@ msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
"Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)"
msgstr ""
+"LaCie NASar (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
+"Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client och OpenRD-Ultimate)"
#. Tag: term
#: hardware.xml:699 hardware.xml:743
@@ -1023,22 +1028,19 @@ msgstr "Versatile"
#. Tag: para
#: hardware.xml:715
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Plattformen versatile emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att "
-"testa och köra &debian; på ARM om du inte har maskinvaran."
+"testa och köra &debian; på ARM om du inte har den riktiga maskinvaran."
#. Tag: title
#: hardware.xml:728
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
-msgstr ""
+msgstr "Plattformar och enheter som inte längre stöds av Debian/armel"
#. Tag: term
#: hardware.xml:732
@@ -1090,21 +1092,15 @@ msgstr "<title>Processor</title>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:773
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
-#| "computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" "
-#| "series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, "
-#| "and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
+#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
"are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) "
"processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"I stort sett alla x86-baserade (IA-32) processorer som fortfarande används i "
-"vanliga persondatorer stöds, inklusive alla varianter av Intels \"Pentium\"-"
-"serie. Gruppen omfattar också 32-bitars AMD och VIA-processorer, samt nyare "
-"processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon."
+"vanliga persondatorer stöds, Detta omfattar också 32-bitars AMD och VIA-"
+"processorer, samt nyare processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
#: hardware.xml:780
@@ -1134,13 +1130,7 @@ msgstr "In/ut-buss"
#. Tag: para
#: hardware.xml:796
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
-#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must "
-#| "use the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes "
-#| "called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent "
-#| "years use one of these."
+#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
@@ -1149,9 +1139,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Systembussen är den del av moderkortet som tillåter processorn att "
"kommunicera med kringutrustning såsom lagringsenheter. Din dator måste "
-"använda ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X eller VESA Local Bus (VLB, kallas ibland "
-"för VL-bussen). Praktiskt taget alla persondatorer som sålts de senaste åren "
-"använder någon av dessa."
+"använda PCI, PCIe, eller PCI-X bussen. Praktiskt taget alla persondatorer "
+"som sålts de senaste åren använder någon av dessa."
#. Tag: title
#: hardware.xml:813
@@ -1163,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:815
#, no-c-format
msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
-msgstr ""
+msgstr "&debian, på &arch-title; stödjer följande plattformar:"
#. Tag: term
#: hardware.xml:821
@@ -1188,10 +1177,9 @@ msgstr "<term>Loongson 3</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:834
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
+#, no-c-format
msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
-msgstr "Både AMD64 och Intel 64-processorer stöds."
+msgstr "Enheter baserade på Loongson 3A and 3B processorer stöds."
#. Tag: term
#: hardware.xml:842
@@ -1201,16 +1189,13 @@ msgstr "<term>MIPS Malta</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:844
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+#, no-c-format
msgid ""
"This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware."
msgstr ""
-"Plattformen versatile emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att "
-"testa och köra &debian; på ARM om du inte har maskinvaran."
+"Plattformen emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att testa och "
+"köra &debian; på MIPS om du inte har maskinvaran."
#. Tag: para
#: hardware.xml:848
@@ -1232,20 +1217,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:864
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
-#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
-#| "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the "
-#| "Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this "
-#| "platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run "
-#| "&debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
-#| "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel "
-#| "machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS "
-#| "homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the "
-#| "&debian; installer will be covered. If you are looking for support for "
-#| "other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-"
-#| "subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can "
"be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. "
@@ -1254,14 +1226,8 @@ msgid ""
"please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
"listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
-"&debian; på &arch-title; har stöd för följande plattformar: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> Cobalt Microserver: endast MIPS-baserade Cobalt-maskiner "
-"täcks in här. Det här inkluderar Cobalt RaQ, Qube2 och RaQ2 samt Gateway "
-"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: den här "
-"plattformen emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att testa och "
-"köra &debian; på MIPS om du inte har maskinvaran. </para></listitem> </"
-"itemizedlist> Komplett information angående vilka mips/mipsel-maskiner som "
-"stöds kan hittas på webbplatsen <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS</"
+"Komplett information angående vilka mips/mipsel-maskiner/mips64el som stöds "
+"kan hittas på webbplatsen <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS</"
"ulink>. Från och med nu kommer endast system som stöds av &debian;s "
"installationsprogram att täckas in. Om du letar efter stöd för andra "
"underarkitekturer, kontakta sändlistan <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
@@ -1303,7 +1269,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:899
#, no-c-format
msgid "Loongson 2E and 2F"
-msgstr ""
+msgstr "Loongson 2E and 2F"
#. Tag: listitem
#: hardware.xml:900
@@ -1324,6 +1290,7 @@ msgstr "SGI IP22"
#, no-c-format
msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
msgstr ""
+"Dessa plattformar inkluderar SGI maskinerna Indy, Indigo 2 och Challenge S."
#. Tag: term
#: hardware.xml:912
@@ -1385,20 +1352,15 @@ msgstr "powerpc"
#. Tag: para
#: hardware.xml:963
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
-#| "603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up "
-#| "to and including the one marketed as G4 use one of these processors."
+#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
"processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed "
"as G4 use one of these processors."
msgstr ""
-"De flesta system använder den här varianten av kärnan, vilken har stöds för "
-"PowerPC 601, 603, 604, 740, 750 och 7400-processorerna. Alla Apple Power Mac-"
-"maskiner upp till och med den som marknadsförs som G4 använder en av dessa "
-"processorer."
+"Den här varianten av kärnan, har stöds för PowerPC 601, 603, 604, 740, 750 "
+"och 7400-processorerna. Alla Apple Power Mac-maskiner upp till och med den "
+"som marknadsförs som G4 använder en av dessa processorer."
#. Tag: term
#: hardware.xml:973
@@ -1410,7 +1372,7 @@ msgstr "powerpc-smp"
#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
-msgstr ""
+msgstr "Alla Apple PowerMac G4 SMP maskiner."
#. Tag: term
#: hardware.xml:982
@@ -1448,23 +1410,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:998
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
-#| "POWER4 architecture, and use this kernel flavour."
+#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
"Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use "
"this kernel flavour."
msgstr ""
-"System som använder Apple G5 (PPC970FX-processor) är också baserad på POWER4-"
-"arkitekturen och använder den här kärnvarianten."
+"System som använder (PPC970-processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
+"Intellistation POWER 185) är också baserad på POWER4-arkitekturen och "
+"använder den här kärnvarianten."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
-msgstr ""
+msgstr "Nyare IBM system använder POWER5, POWER6, and POWER7 processorer."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1037
@@ -1994,10 +1954,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:1377
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "CPU/Machine types"
+#, no-c-format
msgid "Machines"
-msgstr "Processor/Maskintyper"
+msgstr "Maskiner"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1380
@@ -2037,17 +1996,7 @@ msgstr "zSeries och System z maskintype"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1416
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
-#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
-#| "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
-#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-"
-#| "title; support software is included from the kernel 3.1 development "
-#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be "
-#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/"
-#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class="
-#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
@@ -2063,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"stöd för z/Architecture, 64-bitars-stöd är obligatoriskt. Userland för S/390-"
"porteringen byggs dock fortfarande för ESA/390. Alla zSeries- och System z-"
"hårdvaror stöds fullt ut. &arch-title;-stöd är inkluderat sedan "
-"utveklingsversionen av 3.1-kärnan. Uppdaterad information om IBM:s linux-"
+"utveklingsversionen av 4.3-kärnan. Uppdaterad information om IBM:s linux-"
"stöd kan läsas på <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/"
"linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
"\">System z</trademark>-sidan på developerWorks</ulink>."
@@ -2317,14 +2266,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1579
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
-#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
-#| "architecture. However, the standard &debian; &release; kernel image does "
-#| "not support SMP. This should not prevent installation, since the "
-#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will "
-#| "simply use the first CPU."
+#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
@@ -2337,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"arkitekturen. Dock finns det inte stöd för SMP i standardkärnavbildningen "
"för &debian; &release;. Det här bör inte förhindra en installation eftersom "
"standard, icke-SMP-kärnan ska kunna starta upp på SMP-system; kärnan kommer "
-"helt enkelt att använda den första processorn."
+"helt enkelt endast använda den första processorn."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1588
@@ -2456,23 +2398,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1667
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
-#| "underlying support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and "
-#| "PCI-X video cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, "
-#| "cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-"
-#| "xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;."
+#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
-"&debian;s stöd för grafiska gränssnitt bestäms av det underliggande stöd som "
-"hittas i X.Org:s X11-system. De flesta AGP-, PCI-, PCIe- och PCI-X-"
-"grafikkort fungerar under X.Org. Detaljer om grafikbussar, kort, skärmar och "
-"pekenheter kan hittas på <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; "
-"&release; skickar med X.Org version &x11ver;."
+"Detaljer om grafikhårdvaraoch pekenheter kan hittas på <ulink url=\"&url-"
+"xorg;\"></ulink>. &debian; &release; skickar med X.Org version &x11ver;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1672
@@ -2865,19 +2798,15 @@ msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1921
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
-#| "printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these "
-#| "devices are not required while installing the system."
+#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
"printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, "
"most of these devices are not required while installing the system."
msgstr ""
"&arch-kernel; har stöd för ett stort antal maskinvaruenheter såsom möss, "
-"skrivare, skannrar, PCMCIA och USB-enheter. Dock krävs inte de flesta av "
-"dessa enheter vid installation av systemet."
+"skrivare, skannrar, PCMCIA/CardBus/ExpressCard och USB-enheter. Dock krävs "
+"inte de flesta av dessa enheter vid installation av systemet."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1927
@@ -2970,14 +2899,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1978
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
-#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
-#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, "
-#| "such as a floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware"
-#| "\"/> for detailed information on how to load firmware files or packages "
-#| "during the installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
"installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
@@ -2989,9 +2911,9 @@ msgstr ""
"Dock betyder inte det att sådan maskinvara inte kan användas under en "
"installation. Från och med &debian-gnu; 5.0, &d-i; finns stöd för inläsning "
"av fast programvara eller paket som innehåller fast programvara från ett "
-"flyttbart media, såsom en diskett eller USB-minne. Se <xref linkend="
-"\"loading-firmware\"/> för detaljerad information om hur man läser in fast "
-"programvara eller paket under installationen."
+"flyttbart media, såsom ett USB-minne. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/"
+"> för detaljerad information om hur man läser in fast programvara eller "
+"paket under installationen."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1987
@@ -3344,21 +3266,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:2217
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
-#| "floppies, IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port "
-#| "IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The "
-#| "supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
+#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
"known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and "
"FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions "
"(VFAT) and NTFS."
msgstr ""
-"Generellt sett inkluderar &debian;s installationssystem stöd för disketter, "
-"IDE-diskar (även känd som PATA), IDE-disketter, IDE-enheter via "
-"parallellport, SATA och SCSI-styrkort samt diskar, USB och FireWire. "
+"Generellt sett inkluderar &debian;s installationssystem stöd för IDE-diskar ("
+"även känd som PATA), SATA och SCSI-styrkort samt diskar, USB och FireWire. "
"Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS."
#. Tag: para