diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2020-08-23 20:52:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2020-08-23 20:52:32 +0200 |
commit | 28b714b364d2d523273428a77d27aa95afdd9ad2 (patch) | |
tree | 395dff04ee22c9825dcbe51cc4a8ea06982eee07 /po/sv/hardware.po | |
parent | ebbc8a3a92733763371a954ce01a38f267a80e4f (diff) | |
download | installation-guide-28b714b364d2d523273428a77d27aa95afdd9ad2.zip |
[Commit from Weblate] Swedish translation update by Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/sv/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/sv/hardware.po | 222 |
1 files changed, 69 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index c20c28281..90bc9e04c 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-29 20:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -439,6 +439,8 @@ msgid "" "&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the " "ARMv8 architecture." msgstr "" +"&debian;/arm64 fungerar på 64-bitars ARM processorer som åtminstone " +"implementerar ARMv8 arkitekturen." #. Tag: para #: hardware.xml:268 @@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" #: hardware.xml:416 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." -msgstr "" +msgstr "IMX53QSB är en utvecklingsbräda baserad på i.MX53 SoC." #. Tag: term #: hardware.xml:423 @@ -655,7 +657,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" -msgstr "" +msgstr "Vissa Allwinner sunXi-baserade utvecklingsbrädor och inbyggda system" #. Tag: para #: hardware.xml:437 @@ -681,13 +683,13 @@ msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #: hardware.xml:454 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" -msgstr "" +msgstr "LeMaker Banana Pi och Banana Pro" #. Tag: para #: hardware.xml:457 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" -msgstr "" +msgstr "LinkSprite pcDuino och pcDuino3" #. Tag: para #: hardware.xml:460 @@ -765,13 +767,13 @@ msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" #: hardware.xml:519 #, no-c-format msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" -msgstr "" +msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s-baserad)" #. Tag: para #: hardware.xml:522 #, no-c-format msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" -msgstr "" +msgstr "Xunlong Orange Pi (A20-baserad) / Orange Pi Mini (A20-baserad)" #. Tag: para #: hardware.xml:527 @@ -823,7 +825,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:567 #, no-c-format msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS" -msgstr "" +msgstr "Seagate Personal Cloud och Seagate NAS" #. Tag: para #: hardware.xml:569 @@ -856,10 +858,9 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:596 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Wandboard Quad" +#, no-c-format msgid "Wandboard" -msgstr "Wandboard Quad" +msgstr "Wandboard" #. Tag: para #: hardware.xml:598 @@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:637 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" -msgstr "" +msgstr "Plattformar som inte längre stöds av Debian/armhf" #. Tag: term #: hardware.xml:641 @@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:660 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" -msgstr "" +msgstr "Plattformar som stöds av Debian/armel" #. Tag: para #: hardware.xml:662 @@ -967,6 +968,8 @@ msgid "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " "(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)" msgstr "" +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (" +"alla TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x modeller)" #. Tag: para #: hardware.xml:686 @@ -975,12 +978,14 @@ msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " "Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)" msgstr "" +"LaCie NASar (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " +"Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)" #. Tag: para #: hardware.xml:690 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" -msgstr "" +msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client och OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term #: hardware.xml:699 hardware.xml:743 @@ -1023,22 +1028,19 @@ msgstr "Versatile" #. Tag: para #: hardware.xml:715 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." +#, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " "test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware." msgstr "" "Plattformen versatile emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att " -"testa och köra &debian; på ARM om du inte har maskinvaran." +"testa och köra &debian; på ARM om du inte har den riktiga maskinvaran." #. Tag: title #: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" -msgstr "" +msgstr "Plattformar och enheter som inte längre stöds av Debian/armel" #. Tag: term #: hardware.xml:732 @@ -1090,21 +1092,15 @@ msgstr "<title>Processor</title>" #. Tag: para #: hardware.xml:773 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal " -#| "computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" " -#| "series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, " -#| "and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." +#, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " "are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) " "processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." msgstr "" "I stort sett alla x86-baserade (IA-32) processorer som fortfarande används i " -"vanliga persondatorer stöds, inklusive alla varianter av Intels \"Pentium\"-" -"serie. Gruppen omfattar också 32-bitars AMD och VIA-processorer, samt nyare " -"processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon." +"vanliga persondatorer stöds, Detta omfattar också 32-bitars AMD och VIA-" +"processorer, samt nyare processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon." #. Tag: para #: hardware.xml:780 @@ -1134,13 +1130,7 @@ msgstr "In/ut-buss" #. Tag: para #: hardware.xml:796 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " -#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must " -#| "use the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes " -#| "called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent " -#| "years use one of these." +#, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " @@ -1149,9 +1139,8 @@ msgid "" msgstr "" "Systembussen är den del av moderkortet som tillåter processorn att " "kommunicera med kringutrustning såsom lagringsenheter. Din dator måste " -"använda ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X eller VESA Local Bus (VLB, kallas ibland " -"för VL-bussen). Praktiskt taget alla persondatorer som sålts de senaste åren " -"använder någon av dessa." +"använda PCI, PCIe, eller PCI-X bussen. Praktiskt taget alla persondatorer " +"som sålts de senaste åren använder någon av dessa." #. Tag: title #: hardware.xml:813 @@ -1163,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:815 #, no-c-format msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" -msgstr "" +msgstr "&debian, på &arch-title; stödjer följande plattformar:" #. Tag: term #: hardware.xml:821 @@ -1188,10 +1177,9 @@ msgstr "<term>Loongson 3</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:834 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." +#, no-c-format msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." -msgstr "Både AMD64 och Intel 64-processorer stöds." +msgstr "Enheter baserade på Loongson 3A and 3B processorer stöds." #. Tag: term #: hardware.xml:842 @@ -1201,16 +1189,13 @@ msgstr "<term>MIPS Malta</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:844 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." +#, no-c-format msgid "" "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." msgstr "" -"Plattformen versatile emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att " -"testa och köra &debian; på ARM om du inte har maskinvaran." +"Plattformen emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att testa och " +"köra &debian; på MIPS om du inte har maskinvaran." #. Tag: para #: hardware.xml:848 @@ -1232,20 +1217,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:864 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " -#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " -#| "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the " -#| "Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this " -#| "platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run " -#| "&debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </" -#| "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel " -#| "machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS " -#| "homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the " -#| "&debian; installer will be covered. If you are looking for support for " -#| "other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-" -#| "subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can " "be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. " @@ -1254,14 +1226,8 @@ msgid "" "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" "listname; mailing list</ulink>." msgstr "" -"&debian; på &arch-title; har stöd för följande plattformar: <itemizedlist> " -"<listitem><para> Cobalt Microserver: endast MIPS-baserade Cobalt-maskiner " -"täcks in här. Det här inkluderar Cobalt RaQ, Qube2 och RaQ2 samt Gateway " -"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: den här " -"plattformen emuleras av QEMU och är därför ett enkelt sätt att testa och " -"köra &debian; på MIPS om du inte har maskinvaran. </para></listitem> </" -"itemizedlist> Komplett information angående vilka mips/mipsel-maskiner som " -"stöds kan hittas på webbplatsen <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS</" +"Komplett information angående vilka mips/mipsel-maskiner/mips64el som stöds " +"kan hittas på webbplatsen <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS</" "ulink>. Från och med nu kommer endast system som stöds av &debian;s " "installationsprogram att täckas in. Om du letar efter stöd för andra " "underarkitekturer, kontakta sändlistan <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> " @@ -1303,7 +1269,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:899 #, no-c-format msgid "Loongson 2E and 2F" -msgstr "" +msgstr "Loongson 2E and 2F" #. Tag: listitem #: hardware.xml:900 @@ -1324,6 +1290,7 @@ msgstr "SGI IP22" #, no-c-format msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." msgstr "" +"Dessa plattformar inkluderar SGI maskinerna Indy, Indigo 2 och Challenge S." #. Tag: term #: hardware.xml:912 @@ -1385,20 +1352,15 @@ msgstr "powerpc" #. Tag: para #: hardware.xml:963 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, " -#| "603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up " -#| "to and including the one marketed as G4 use one of these processors." +#, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " "processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed " "as G4 use one of these processors." msgstr "" -"De flesta system använder den här varianten av kärnan, vilken har stöds för " -"PowerPC 601, 603, 604, 740, 750 och 7400-processorerna. Alla Apple Power Mac-" -"maskiner upp till och med den som marknadsförs som G4 använder en av dessa " -"processorer." +"Den här varianten av kärnan, har stöds för PowerPC 601, 603, 604, 740, 750 " +"och 7400-processorerna. Alla Apple Power Mac-maskiner upp till och med den " +"som marknadsförs som G4 använder en av dessa processorer." #. Tag: term #: hardware.xml:973 @@ -1410,7 +1372,7 @@ msgstr "powerpc-smp" #: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." -msgstr "" +msgstr "Alla Apple PowerMac G4 SMP maskiner." #. Tag: term #: hardware.xml:982 @@ -1448,23 +1410,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:998 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the " -#| "POWER4 architecture, and use this kernel flavour." +#, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use " "this kernel flavour." msgstr "" -"System som använder Apple G5 (PPC970FX-processor) är också baserad på POWER4-" -"arkitekturen och använder den här kärnvarianten." +"System som använder (PPC970-processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " +"Intellistation POWER 185) är också baserad på POWER4-arkitekturen och " +"använder den här kärnvarianten." #. Tag: para #: hardware.xml:1004 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." -msgstr "" +msgstr "Nyare IBM system använder POWER5, POWER6, and POWER7 processorer." #. Tag: title #: hardware.xml:1037 @@ -1994,10 +1954,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:1377 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "CPU/Machine types" +#, no-c-format msgid "Machines" -msgstr "Processor/Maskintyper" +msgstr "Maskiner" #. Tag: para #: hardware.xml:1380 @@ -2037,17 +1996,7 @@ msgstr "zSeries och System z maskintype" #. Tag: para #: hardware.xml:1416 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " -#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " -#| "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, " -#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-" -#| "title; support software is included from the kernel 3.1 development " -#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be " -#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" -#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=" -#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " @@ -2063,7 +2012,7 @@ msgstr "" "stöd för z/Architecture, 64-bitars-stöd är obligatoriskt. Userland för S/390-" "porteringen byggs dock fortfarande för ESA/390. Alla zSeries- och System z-" "hårdvaror stöds fullt ut. &arch-title;-stöd är inkluderat sedan " -"utveklingsversionen av 3.1-kärnan. Uppdaterad information om IBM:s linux-" +"utveklingsversionen av 4.3-kärnan. Uppdaterad information om IBM:s linux-" "stöd kan läsas på <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" "\">System z</trademark>-sidan på developerWorks</ulink>." @@ -2317,14 +2266,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1579 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. However, the standard &debian; &release; kernel image does " -#| "not support SMP. This should not prevent installation, since the " -#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will " -#| "simply use the first CPU." +#, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " @@ -2337,7 +2279,7 @@ msgstr "" "arkitekturen. Dock finns det inte stöd för SMP i standardkärnavbildningen " "för &debian; &release;. Det här bör inte förhindra en installation eftersom " "standard, icke-SMP-kärnan ska kunna starta upp på SMP-system; kärnan kommer " -"helt enkelt att använda den första processorn." +"helt enkelt endast använda den första processorn." #. Tag: para #: hardware.xml:1588 @@ -2456,23 +2398,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1667 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " -#| "underlying support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and " -#| "PCI-X video cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, " -#| "cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-" -#| "xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." +#, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org " "version &x11ver;." msgstr "" -"&debian;s stöd för grafiska gränssnitt bestäms av det underliggande stöd som " -"hittas i X.Org:s X11-system. De flesta AGP-, PCI-, PCIe- och PCI-X-" -"grafikkort fungerar under X.Org. Detaljer om grafikbussar, kort, skärmar och " -"pekenheter kan hittas på <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; " -"&release; skickar med X.Org version &x11ver;." +"Detaljer om grafikhårdvaraoch pekenheter kan hittas på <ulink url=\"&url-" +"xorg;\"></ulink>. &debian; &release; skickar med X.Org version &x11ver;." #. Tag: para #: hardware.xml:1672 @@ -2865,19 +2798,15 @@ msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara" #. Tag: para #: hardware.xml:1921 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " -#| "printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these " -#| "devices are not required while installing the system." +#, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " "printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, " "most of these devices are not required while installing the system." msgstr "" "&arch-kernel; har stöd för ett stort antal maskinvaruenheter såsom möss, " -"skrivare, skannrar, PCMCIA och USB-enheter. Dock krävs inte de flesta av " -"dessa enheter vid installation av systemet." +"skrivare, skannrar, PCMCIA/CardBus/ExpressCard och USB-enheter. Dock krävs " +"inte de flesta av dessa enheter vid installation av systemet." #. Tag: para #: hardware.xml:1927 @@ -2970,14 +2899,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1978 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " -#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " -#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, " -#| "such as a floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware" -#| "\"/> for detailed information on how to load firmware files or packages " -#| "during the installation." +#, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " @@ -2989,9 +2911,9 @@ msgstr "" "Dock betyder inte det att sådan maskinvara inte kan användas under en " "installation. Från och med &debian-gnu; 5.0, &d-i; finns stöd för inläsning " "av fast programvara eller paket som innehåller fast programvara från ett " -"flyttbart media, såsom en diskett eller USB-minne. Se <xref linkend=" -"\"loading-firmware\"/> för detaljerad information om hur man läser in fast " -"programvara eller paket under installationen." +"flyttbart media, såsom ett USB-minne. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/" +"> för detaljerad information om hur man läser in fast programvara eller " +"paket under installationen." #. Tag: para #: hardware.xml:1987 @@ -3344,21 +3266,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2217 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Generally, the &debian; installation system includes support for " -#| "floppies, IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port " -#| "IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The " -#| "supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." +#, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " "known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and " "FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions " "(VFAT) and NTFS." msgstr "" -"Generellt sett inkluderar &debian;s installationssystem stöd för disketter, " -"IDE-diskar (även känd som PATA), IDE-disketter, IDE-enheter via " -"parallellport, SATA och SCSI-styrkort samt diskar, USB och FireWire. " +"Generellt sett inkluderar &debian;s installationssystem stöd för IDE-diskar (" +"även känd som PATA), SATA och SCSI-styrkort samt diskar, USB och FireWire. " "Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS." #. Tag: para |