summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuna Jernberg <droidbittin@gmail.com>2021-06-03 14:29:42 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2021-06-03 14:29:42 +0200
commit0b8b8ccc8f0b83d37fedbc299ad9e58b8a21e50f (patch)
tree29b7254db3298702850ad87e2a2b3336e2c209e7 /po/sv/hardware.po
parent19eb5ca4110d015cd127092897add93054571871 (diff)
downloadinstallation-guide-0b8b8ccc8f0b83d37fedbc299ad9e58b8a21e50f.zip
[Commit from Weblate] Swedish translation update
Diffstat (limited to 'po/sv/hardware.po')
-rw-r--r--po/sv/hardware.po137
1 files changed, 77 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index 42dbdcd78..4c4c86a35 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2011.
# Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>, 2012.
# Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>, 2019.
-# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020.
+# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-28 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-22 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -409,6 +409,8 @@ msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
+"&debian;/armel riktar sig mot äldre 32-bitars ARM-processorer utan stöd för "
+"en hardware floating point unit (FPU),"
#. Tag: para
#: hardware.xml:256
@@ -419,6 +421,10 @@ msgid ""
"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
"enhancements available on these models."
msgstr ""
+"&debian;/armhf fungerar endast på nyare 32-bitars ARM-processorer som "
+"implementerar åtminstone ARMv7-arkitekturen med version 3 av ARM-vektorn "
+"floating point-specifikation (VFPv3). Den använder de utökade funktionerna "
+"och prestandaförbättringarna som finns tillgängliga på dessa modeller."
#. Tag: para
#: hardware.xml:263
@@ -461,6 +467,9 @@ msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
+"ARM-system är mycket mer heterogena än de som bygger på den i386/amd64-"
+"baserade PC-arkitekturen, så supportsituationen kan vara mycket mer "
+"komplicerad."
#. Tag: para
#: hardware.xml:287
@@ -517,6 +526,11 @@ msgid ""
"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
"x86 PC world."
msgstr ""
+"Serverversioner av ARMv8-hårdvara konfigureras vanligtvis med hjälp av "
+"Unified Extensible Firmware Interface (UEFI) och Advanced Configuration and "
+"Power Interface (ACPI) standarder. Dessa två ger vanliga, enhetsoberoende "
+"sätt att starta och konfigurera maskinvara. De är också vanliga i x86 PC-"
+"världen."
#. Tag: title
#: hardware.xml:336
@@ -614,6 +628,8 @@ msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
"multiplatform (armmp) kernel:"
msgstr ""
+"Följande system är kända för att fungera med &debian;/armhf genom att "
+"använda multiplatform (armmp): kärnan:"
#. Tag: term
#: hardware.xml:416
@@ -640,6 +656,8 @@ msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
"baseboard which can be equipped with various CPU daughter boards."
msgstr ""
+"Versatile Express är en utvecklingskortserie från ARM som består av en "
+"baseboard som kan utrustas med olika CPU-dotterkort."
#. Tag: term
#: hardware.xml:436
@@ -808,6 +826,10 @@ msgid ""
"CPU and Kepler GPU (GK20A) with 192 CUDA cores. Other systems based on the "
"Tegra 124 may work, too."
msgstr ""
+"NVIDIA Jetson TK1 är ett utvecklarkort baserat på Tegra K1-chipet (även känt "
+"som Tegra 124). Tegra K1 har en fyrkärnig 32-bitars ARM Cortex-A15 CPU och "
+"Kepler GPU (GK20A) med 192 CUDA-kärnor. Andra system baserade på Tegra 124 "
+"kan också fungera."
#. Tag: term
#: hardware.xml:569
@@ -824,6 +846,9 @@ msgid ""
"Personal Cloud 2-Bay (SRN22C), Seagate NAS 2-Bay (SRPD20) and Seagate NAS 4-"
"Bay (SRPD40)."
msgstr ""
+"Seagate Personal Cloud och Seagate NAS är NAS-enheter baserade på Marvells "
+"Armada 370-plattform. Debian stöder Personal Cloud (SRN21C), Personal Cloud "
+"2-Bay (SRN22C), Seagate NAS 2-Bay (SRPD20) och Seagate NAS 4-Bay (SRPD40)."
#. Tag: term
#: hardware.xml:581
@@ -925,6 +950,8 @@ msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
"platform-specific kernels."
msgstr ""
+"Följande plattformar stöds av &debian;/armel; de kräver dock "
+"plattformsspecifika kärnor."
#. Tag: term
#: hardware.xml:672
@@ -940,6 +967,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
"supports the following Kirkwood based devices:"
msgstr ""
+"Kirkwood är ett system-on-chip (SoC) från Marvell som integrerar en ARM-"
+"processor, Ethernet, SATA, USB och andra funktioner i ett chip. &debian; "
+"stöder för närvarande följande Kirkwood-baserade enheter:"
#. Tag: ulink
#: hardware.xml:681
@@ -983,15 +1013,7 @@ msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:702
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
-#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
-#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
-#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
@@ -1000,13 +1022,13 @@ msgid ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
-"Orion är ett system på ett chip (SoC) från Marvell som integrerar en ARM-"
+"Orion är ett system-på chip (SoC) från Marvell som integrerar en ARM-"
"processor, Ethernet, SATA, USB och annan funktionalitet på ett enda chip. "
"Det finns många Network Attached Storage-enheter (NAS) på marknaden som är "
-"baserade på ett Orion-chip. Vi har för närvarande stöd för följande Orion-"
-"baserade enheter: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo "
-"Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</"
-"ulink> och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"baserade på ett Orion-chip. &debian har för närvarande stöd för följande "
+"Orion-baserade enheter: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo "
+"Kurobox</ulink>, < och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP "
+"mv2120</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:716
@@ -1043,6 +1065,8 @@ msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
"Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer supported."
msgstr ""
+"Stöd för Intel IXP4xx-plattformen finns inte längre sen &debian;9 Linksys "
+"NSLU2-enhet är baserad på IXP4xx och stöds därför inte längre."
#. Tag: para
#: hardware.xml:746
@@ -1097,6 +1121,8 @@ msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
"on 586 (Pentium) or earlier processors."
msgstr ""
+"&debian; GNU/Linux &releasename; kommer <emphasis>inte</emphasis> fungera "
+"att köra på 586 (Pentium) eller tidigare processorer."
#. Tag: para
#: hardware.xml:788
@@ -1156,6 +1182,9 @@ msgid ""
"used in networking devices. Devices with these processors include the "
"Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8."
msgstr ""
+"Cavium designar en rad 64-bitars MIPS Octeon-processorer som huvudsakligen "
+"används i nätverksenheter. Enheter med dessa processorer inkluderar Ubiquiti "
+"EdgeRouter och Rhino Labs UTM8."
#. Tag: term
#: hardware.xml:834
@@ -1192,6 +1221,8 @@ msgid ""
"There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
"processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors."
msgstr ""
+"Det finns två malta kärnsmaker: 4kc-malta är byggd för 32-bitars processorer "
+"och 5kc-malta är byggd för 64-bitars processorer."
#. Tag: para
#: hardware.xml:858
@@ -1266,6 +1297,8 @@ msgid ""
"These are the older Loongson processors. Devices based on them include the "
"Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop."
msgstr ""
+"Dessa är de äldre Loongson-processorerna. Enheter baserade på dem inkluderar "
+"Fuloong Mini-PC och Lemote Yeeloong laptop."
#. Tag: term
#: hardware.xml:908
@@ -1290,7 +1323,7 @@ msgstr "SGI IP32"
#: hardware.xml:915
#, no-c-format
msgid "This platform is generally known as SGI O2."
-msgstr ""
+msgstr "Denna plattform är allmänt känd som SGI O2."
#. Tag: term
#: hardware.xml:918
@@ -1305,6 +1338,8 @@ msgid ""
"Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
"SWARM."
msgstr ""
+"Utvecklingskort för Broadcoms SiByte-kärna. Även känt under sitt kodnamn "
+"SWARM."
#. Tag: para
#: hardware.xml:934
@@ -1832,7 +1867,7 @@ msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#: hardware.xml:1273
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
-msgstr ""
+msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1274
@@ -2208,6 +2243,8 @@ msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
"support. It is also usable on non-SMP systems without problems."
msgstr ""
+"Standard &debian;&release; kärnavbilden har kompilerats med SMP-stöd. Den "
+"kan också användas på icke-SMP-system utan problem."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1556
@@ -2343,10 +2380,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:1627
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Graphics Card Support"
+#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
-msgstr "Stöd för grafikkort"
+msgstr "Stöd för grafikhårdvara"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1628
@@ -2458,13 +2494,7 @@ msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1703
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
-#| "kernel should also be supported by the installation system; modular "
-#| "drivers should normally be loaded automatically. <phrase arch="
-#| "\"x86\">This includes most PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch="
-#| "\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
"kernel should also be supported by the installation system; drivers should "
@@ -2474,9 +2504,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nästan alla nätverkskort (NIC) som stöds av &arch-kernel;-kärnan stöds även "
"av installationssystemet; modulära drivrutiner ska vanligtvis läsas in "
-"automatiskt. <phrase arch=\"x86\">Det här inkluderat de flesta PCI- och "
-"PCMCIA-korten.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Många äldre ISA-kort stöds "
-"också.</phrase>"
+"automatiskt. <phrase arch=\"x86\">Det här inkluderat de flesta PCI/PCI-"
+"Express-kort samt PCMCIA / Express-kort på bärbara datorer</phrase> <phrase "
+"arch=\"i386\">Många äldre ISA-kort stöds också.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1713
@@ -3089,27 +3119,19 @@ msgstr "Cd-rom/Dvd-rom/Bd-rom"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2107
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
-#| "technique for most &architecture; machines."
+#, no-c-format
msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
-msgstr ""
-"Faktiskt är installation från din lokala disk den installationsteknik som "
-"föredras för de flesta &architecture;-maskiner."
+msgstr "Installation från optisk skiva stöds för de flesta arkitekturer."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2111
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
-#| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
+#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
-"Cd-rom-enheter via USB stöds också, såväl som FireWire-enheter som stöds av "
-"drivrutinerna ohci1394 och sbp2."
+"På datorer stöds optiska SATA-, IDE / ATAPI-, USB- och SCSI-enheter, liksom "
+"FireWire-enheter som stöds av drivrutinerna ohci1394 och sbp2."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2128
@@ -3187,11 +3209,7 @@ msgstr "Hårddisk"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2178
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
-#| "option for many architectures. This will require some other operating "
-#| "system to load the installer onto the hard disk."
+#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
"for many architectures. This will require some other operating system to "
@@ -3200,7 +3218,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Starta upp installationssystemet direkt från en hårddisk är en annan "
"möjlighet för många arkitekturer. Det här kräver ett annat operativsystem "
-"för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken."
+"för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken. Denna metod "
+"rekommenderas endast i speciella fall när ingen annan installationsmetod är "
+"tillgänglig."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2185
@@ -3220,14 +3240,7 @@ msgstr "Un*x eller GNU-system"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2196
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
-#| "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this "
-#| "manual. This kind of install may be useful for users with otherwise "
-#| "unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are "
-#| "interested in this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/"
-#| ">."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
"&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. "
@@ -3242,7 +3255,9 @@ msgstr ""
"här handboken. Den här typen av installation kan vara användbar för "
"användare med maskinvara som annars inte stöds eller på datorer som inte kan "
"vara frånkopplade. Om du är intresserad av den här tekniken, hoppa till "
-"<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
+"<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>. Denna installationsmetod rekommenderas "
+"endast för avancerade användare om ingen annan installationsmetod är "
+"tillgänglig."
#. Tag: title
#: hardware.xml:2209
@@ -3257,6 +3272,8 @@ msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
"number of systems it runs on."
msgstr ""
+"&debian; installationsprogrammet innehåller en kärna som är byggd för att "
+"maximera antalet system den kan köras på."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2215