diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2007-01-01 22:41:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2007-01-01 22:41:40 +0000 |
commit | d7e86f608d36b68c08926ff490ec7d47cff21248 (patch) | |
tree | 5ee913210512f4b9bbca695d1dbf2bb36af4c6ee /po/ru | |
parent | 9cce94d188dc7b937841782ae7891106ffa9d33f (diff) | |
download | installation-guide-d7e86f608d36b68c08926ff490ec7d47cff21248.zip |
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 65 |
1 files changed, 25 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index bbf7afa1a..8ad0d42c4 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -1,20 +1,19 @@ # translation of hardware.po to Russian # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. -# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. +# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-31 12:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-02 01:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -2045,7 +2044,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:853 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " "are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This " @@ -2059,20 +2058,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:861 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" -"Если в вашей системе установлен 64-битный AMD64, Intel EM64T или Intel Core " -"2 Duo процессор, то, вероятно вам лучше использовать программу установки для " +"Если в вашей системе установлен 64-битный процессор из семейств AMD64 или " +"Intel EM64T, то, вероятно, вам лучше использовать программу установки для " "архитектуры amd64 вместо программы установки для (32-битной) архитектуры " "i386." #. Tag: para #: hardware.xml:868 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " "386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support " @@ -2093,15 +2092,15 @@ msgid "" msgstr "" "Однако, Debian GNU/Linux &releasename; <emphasis>не</emphasis> работает на " "процессорах 386 и более ранних. Несмотря на то, что название архитектуры " -"\"i386\", в Debian Sarge была <emphasis>выключена поддержка</emphasis> для " -"процессоров 80386 (и их клонов), которые поддерживались предыдущими " -"выпусками дистрибутива<footnote> <para> Мы долго пытались избежать этого, но " +"\"i386\", в Debian Sarge (r3.1) была выключена поддержка для " +"процессоров 80386 (и их клонов)<footnote> <para> Мы долго пытались избежать " +"этого, но " "теперь это стало необходимо из-за серий проблем с компилятором и ядром, " "начиная с ошибки в C++ ABI, происходящей в GCC. Вы всё ещё можете запустить " "Debian GNU/Linux на настоящих процессорах 80386, если соберёте ядро " "самостоятельно и скомпилируете все пакеты из исходных текстов, но как это " "делать не описано в данном руководстве. </para> </footnote>. (Ни одна версия " -"Linux не поддерживает процессор 286 и более ранние в этой серии.) Все " +"Linux не поддерживала процессор 286 и более ранние в этой серии.) Все " "процессоры i486 и более поздние поддерживаются<footnote> <para> В качестве " "положительного момента отказа от поддержки старых процессоров можно " "отметить, что многие пакеты Debian будут работать немного быстрее на " @@ -3919,6 +3918,7 @@ msgstr "Сеть" #. Tag: para #: hardware.xml:2065 #, no-c-format +#, fuzzy msgid "" "The network can be used during the installtion to retrieve files needed for " "the installation. Whether the network is used or not depends on the " @@ -3928,17 +3928,26 @@ msgid "" "either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also " "configure your system to use ISDN and PPP." msgstr "" +"Для получения требуемых для установки файлов может быть " +"использована сеть. Будет или нет задействована сеть зависит " +"от выбранного вами метода установки и ваших ответов " +"на некоторые вопросы, которые будут заданы во время " +"установки. The installation system supports most " +"types of network connection (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via " +"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also " +"configure your system to use ISDN and PPP." #. Tag: para #: hardware.xml:2075 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " "network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique " "for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" -"Вы можете <emphasis>загрузить</emphasis> систему по сети. <phrase arch=\"mips" -"\">Это предпочтительная техника установки на Mips.</phrase>" +"Также вы можете <emphasis>загрузить</emphasis> систему по сети. " +"<phrase arch=\"mips\">Это предпочтительная техника установки " +"на &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:2081 @@ -4798,27 +4807,3 @@ msgstr "" "Сетевой драйвер <literal>cassini</literal> не работает с системами Sun B100 " "blade." -#~ msgid "" -#~ "After the operating system kernel is installed, you can install the rest " -#~ "of your system via any sort of network connection (including PPP after " -#~ "installation of the base system), via FTP or HTTP." -#~ msgstr "" -#~ "После установки ядра операционной системы, вы можете продолжить установку " -#~ "системы через любой тип сетевого соединения (включая PPP после установки " -#~ "базовой системы): FTP или HTTP." - -#~ msgid "" -#~ "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " -#~ "of hard disk space. For a minimal console-based system (all standard " -#~ "packages), 250MB is required. If you want to install a reasonable amount " -#~ "of software, including the X Window System, and some development programs " -#~ "and libraries, you'll need at least 400MB. For a more or less complete " -#~ "desktop system, you'll need a few gigabytes." -#~ msgstr "" -#~ "У вас должно быть как минимум &minimum-memory; памяти и &minimum-fs-size; " -#~ "дискового пространства. Для минимальной системы с программами, " -#~ "работающими только в текстовом режиме (все стандартные пакеты), требуется " -#~ "250МБ. Для установки разумного количества программ, включая систему X " -#~ "Window и некоторые программы и библиотеки разработчика, понадобится как " -#~ "минимум 400МБ. Для получения более-менее полноценного рабочего места " -#~ "понадобится несколько гигабайтов." |