diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2018-11-09 19:46:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2018-11-09 19:46:54 +0100 |
commit | b42e98c97b3329625e6c2d55a368c167a07d8fbe (patch) | |
tree | 2e0d35ec98fc63593a5bb9d2cfaccdb5c43aff62 /po/ru | |
parent | 3bc4eb1d46507ccb6c53fcb15f8de8574a0b222b (diff) | |
download | installation-guide-b42e98c97b3329625e6c2d55a368c167a07d8fbe.zip |
Correct order of modules in 'Using the installer' chapter: clock setup is after user account setup, not before.
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/installation-howto.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 898 |
2 files changed, 483 insertions, 474 deletions
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po index cd4d30a67..8a610d549 100644 --- a/po/ru/installation-howto.po +++ b/po/ru/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-21 09:53+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -460,6 +460,39 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:249 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " +#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the " +#| "<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to " +#| "create one regular user account. If you do not specify a password for the " +#| "<quote>root</quote> user, this account will be disabled but the " +#| "<command>sudo</command> package will be installed later to enable " +#| "administrative tasks to be carried out on the new system. By default, the " +#| "first user created on the system will be allowed to use the " +#| "<command>sudo</command> command to become root." +msgid "" +"Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " +"default you are asked to provide a password for the <quote>root</quote> " +"(administrator) account and information necessary to create one regular user " +"account. If you do not specify a password for the <quote>root</quote> user, " +"this account will be disabled but the <command>sudo</command> package will " +"be installed later to enable administrative tasks to be carried out on the " +"new system. By default, the first user created on the system will be allowed " +"to use the <command>sudo</command> command to become root." +msgstr "" +"После настройки времени и часового пояса создаются учётные записи " +"пользователей. По умолчанию, вам нужно задать пароль для учётной записи " +"<quote>root</quote> (администратор) и данные, необходимые для создания одной " +"обычной пользовательской учётной записи. Если вы не укажите пароль для " +"пользователя <quote>root</quote>, то эта учётная запись будет заблокирована, " +"но вместо неё будет установлен пакет <command>sudo</command>, с помощью " +"которого вы сможете выполнять задачи управления новой системой. По умолчанию " +"первому созданному в системе пользователю будет разрешено использовать " +"команду <command>sudo</command> для получения административных прав." + +#. Tag: para +#: installation-howto.xml:260 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -474,30 +507,6 @@ msgstr "" "расположена в нескольких часовых поясах." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:256 -#, no-c-format -msgid "" -"Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " -"accounts. By default you are asked to provide a password for the " -"<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to " -"create one regular user account. If you do not specify a password for the " -"<quote>root</quote> user, this account will be disabled but the " -"<command>sudo</command> package will be installed later to enable " -"administrative tasks to be carried out on the new system. By default, the " -"first user created on the system will be allowed to use the <command>sudo</" -"command> command to become root." -msgstr "" -"После настройки времени и часового пояса создаются учётные записи " -"пользователей. По умолчанию, вам нужно задать пароль для учётной записи " -"<quote>root</quote> (администратор) и данные, необходимые для создания одной " -"обычной пользовательской учётной записи. Если вы не укажите пароль для " -"пользователя <quote>root</quote>, то эта учётная запись будет заблокирована, " -"но вместо неё будет установлен пакет <command>sudo</command>, с помощью " -"которого вы сможете выполнять задачи управления новой системой. По умолчанию " -"первому созданному в системе пользователю будет разрешено использовать " -"команду <command>sudo</command> для получения административных прав." - -#. Tag: para #: installation-howto.xml:267 #, no-c-format msgid "" diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 99d96bee3..1e46183ab 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-09 17:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-22 19:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -1462,122 +1462,13 @@ msgstr "" "адреса с помощью NDP, дополнительные параметры с помощью DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:891 -#, no-c-format -msgid "Configuring the Clock and Time Zone" -msgstr "Настройка времени и часового пояса" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:893 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " -"(using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to correctly set " -"the system time. If this does not succeed, the installer will assume the " -"time and date obtained from the system clock when the installation system " -"was booted are correct. It is not possible to manually set the system time " -"during the installation process." -msgstr "" -"Сначала программа установки попытается подключиться к серверу времени в " -"Интернете (по протоколу <firstterm>NTP</firstterm>), чтобы выставить " -"правильное системное время. Если это не удаётся, то программа установки " -"будет считать правильными время и дату, полученные с системных часов при " -"загрузке программы установки. В процессе установки невозможно выставить " -"системное время вручную." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:902 -#, no-c-format -msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." -msgstr "Программа установки не изменяет системные часы платформе S/390." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"Depending on the location selected earlier in the installation process, you " -"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your " -"location has only one time zone and you are doing a default installation, " -"you will not be asked anything and the system will assume that time zone." -msgstr "" -"В зависимости от места, выбранного ранее в процессе установки, вам может " -"быть показан список часовых поясов, возможных в вашей географической точке. " -"Если в вашей местности только один часовой пояс и вы выполняете установку по " -"умолчанию, то вопрос задан не будет и система выберет этот часовой пояс." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:923 -#, no-c-format -msgid "" -"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " -"additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) " -"as time zone." -msgstr "" -"В экспертном режиме или при установке со средним приоритетом вам будет " -"предложено выбрать <quote>Универсальное координированное время </quote> " -"(UTC) в качестве часового пояса." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:929 -#, no-c-format -msgid "" -"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " -"does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are two " -"options." -msgstr "" -"Если по какой-то причине вы хотите установить часовой пояс для " -"устанавливаемой системы, который <emphasis>не</emphasis> является правильным " -"в выбранном местонахождении, то есть два способа сделать это." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:940 -#, no-c-format -msgid "" -"The simplest option is to just select a different time zone after the " -"installation has been completed and you've booted into the new system. The " -"command to do this is:" -msgstr "" -"Простой способ: выберите другой часовой пояс после завершения установки и " -"загрузки в новую систему. Это можно сделать с помощью следующей команды:" - -#. Tag: screen -#: using-d-i.xml:946 -#, no-c-format -msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" -msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:952 -#, no-c-format -msgid "" -"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " -"installation by passing the parameter <userinput>time/" -"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> when you boot the " -"installation system. The value should of course be a valid time zone, for " -"example <userinput>Europe/London</userinput> or <userinput>UTC</userinput>." -msgstr "" -"Второй способ: часовой пояс может быть задан при загрузке программы " -"установки с помощью параметра <userinput>time/zone=<replaceable>значение</" -"replaceable></userinput>. Значение должно быть правильным часовым поясом, " -"например <userinput>Europe/London</userinput> или <userinput>UTC</userinput>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"For automated installations the time zone can be set to any desired value " -"using preseeding." -msgstr "" -"Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:980 +#: using-d-i.xml:889 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Добавление пользователей и паролей" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:981 +#: using-d-i.xml:890 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1589,13 +1480,13 @@ msgstr "" "Дополнительные учётные записи можно будет создать после завершения установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:995 +#: using-d-i.xml:904 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:997 +#: using-d-i.xml:906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -1610,7 +1501,7 @@ msgstr "" "время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1005 +#: using-d-i.xml:914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1626,7 +1517,7 @@ msgstr "" "персональной информации, которую можно угадать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1013 +#: using-d-i.xml:922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1639,7 +1530,7 @@ msgstr "" "администраторами." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1019 +#: using-d-i.xml:928 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, " @@ -1656,13 +1547,13 @@ msgstr "" "root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1031 +#: using-d-i.xml:940 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1033 +#: using-d-i.xml:942 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1677,7 +1568,7 @@ msgstr "" "персональной учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1042 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1698,7 +1589,7 @@ msgstr "" "прочтите одну из них, если это для вас в новинку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:961 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1711,7 +1602,7 @@ msgstr "" "вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1059 +#: using-d-i.xml:968 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1721,13 +1612,122 @@ msgstr "" "запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1070 +#: using-d-i.xml:983 +#, no-c-format +msgid "Configuring the Clock and Time Zone" +msgstr "Настройка времени и часового пояса" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:985 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " +"(using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to correctly set " +"the system time. If this does not succeed, the installer will assume the " +"time and date obtained from the system clock when the installation system " +"was booted are correct. It is not possible to manually set the system time " +"during the installation process." +msgstr "" +"Сначала программа установки попытается подключиться к серверу времени в " +"Интернете (по протоколу <firstterm>NTP</firstterm>), чтобы выставить " +"правильное системное время. Если это не удаётся, то программа установки " +"будет считать правильными время и дату, полученные с системных часов при " +"загрузке программы установки. В процессе установки невозможно выставить " +"системное время вручную." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:994 +#, no-c-format +msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." +msgstr "Программа установки не изменяет системные часы платформе S/390." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1007 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the location selected earlier in the installation process, you " +"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your " +"location has only one time zone and you are doing a default installation, " +"you will not be asked anything and the system will assume that time zone." +msgstr "" +"В зависимости от места, выбранного ранее в процессе установки, вам может " +"быть показан список часовых поясов, возможных в вашей географической точке. " +"Если в вашей местности только один часовой пояс и вы выполняете установку по " +"умолчанию, то вопрос задан не будет и система выберет этот часовой пояс." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " +"additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) " +"as time zone." +msgstr "" +"В экспертном режиме или при установке со средним приоритетом вам будет " +"предложено выбрать <quote>Универсальное координированное время </quote> " +"(UTC) в качестве часового пояса." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " +"does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are two " +"options." +msgstr "" +"Если по какой-то причине вы хотите установить часовой пояс для " +"устанавливаемой системы, который <emphasis>не</emphasis> является правильным " +"в выбранном местонахождении, то есть два способа сделать это." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"The simplest option is to just select a different time zone after the " +"installation has been completed and you've booted into the new system. The " +"command to do this is:" +msgstr "" +"Простой способ: выберите другой часовой пояс после завершения установки и " +"загрузки в новую систему. Это можно сделать с помощью следующей команды:" + +#. Tag: screen +#: using-d-i.xml:1038 +#, no-c-format +msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" +msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1044 +#, no-c-format +msgid "" +"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " +"installation by passing the parameter <userinput>time/" +"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> when you boot the " +"installation system. The value should of course be a valid time zone, for " +"example <userinput>Europe/London</userinput> or <userinput>UTC</userinput>." +msgstr "" +"Второй способ: часовой пояс может быть задан при загрузке программы " +"установки с помощью параметра <userinput>time/zone=<replaceable>значение</" +"replaceable></userinput>. Значение должно быть правильным часовым поясом, " +"например <userinput>Europe/London</userinput> или <userinput>UTC</userinput>." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1058 +#, no-c-format +msgid "" +"For automated installations the time zone can be set to any desired value " +"using preseeding." +msgstr "" +"Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:1071 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Разметка разделов и выбор точек монтирования" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1071 +#: using-d-i.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" "настройка RAID, LVM или шифрованных устройств." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1092 +#: using-d-i.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "" "процесса, смотрите <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1098 +#: using-d-i.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "" "станут недоступными." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1111 +#: using-d-i.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1791,13 +1791,13 @@ msgstr "" "меню <guimenuitem>Вручную</guimenuitem>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1121 +#: using-d-i.xml:1122 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Поддерживаемые параметры разметки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1122 +#: using-d-i.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "" "системы и расширенные блочные устройства." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1128 +#: using-d-i.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "" "по умолчанию будут использоваться." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1139 +#: using-d-i.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1841,31 +1841,31 @@ msgstr "" "использовать совместно." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1146 +#: using-d-i.xml:1147 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Управление логическими томами (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1149 +#: using-d-i.xml:1150 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Программный RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1150 +#: using-d-i.xml:1151 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Поддерживается RAID 0, 1, 4, 5, 6 и 10 уровня." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1154 +#: using-d-i.xml:1155 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1156 +#: using-d-i.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "" "classname>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " @@ -1888,14 +1888,14 @@ msgstr "" "sataraid;\">вики</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1164 +#: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" msgstr "" "<emphasis>Многолучевое устройство</emphasis> (экспериментальная поддержка)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1166 +#: using-d-i.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. " @@ -1907,13 +1907,13 @@ msgstr "" "запуске программы установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Поддерживаются следующие файловые системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1178 +#: using-d-i.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1183 +#: using-d-i.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</" @@ -1939,37 +1939,37 @@ msgstr "" "будет выбрана ext2." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1188 +#: using-d-i.xml:1189 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "<emphasis>ufs</emphasis>" msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1193 +#: using-d-i.xml:1194 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Файловой системой по умолчанию является UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1196 +#: using-d-i.xml:1197 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1200 +#: using-d-i.xml:1201 #, no-c-format msgid "<emphasis>zfs</emphasis>" msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "" "после начальной установки, но несколько предостережений:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1206 +#: using-d-i.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "" "пуле с помощью команды <quote>zfs create</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1211 +#: using-d-i.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "" "так как после этого GRUB не сможет загрузить систему." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1219 +#: using-d-i.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "" "умолчанию (lzjb), то GRUB не сможет загрузить систему." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (по выбору; недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1230 +#: using-d-i.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2049,13 +2049,13 @@ msgstr "" "Поддерживается файловая система только третьей версии." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1238 +#: using-d-i.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2065,13 +2065,13 @@ msgstr "" "новых разделов с jffs2 не поддерживается." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1243 +#: using-d-i.xml:1244 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1244 +#: using-d-i.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2081,19 +2081,19 @@ msgstr "" "новых разделов с qnx4 не поддерживается." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1248 +#: using-d-i.xml:1249 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1251 +#: using-d-i.xml:1252 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (только на чтение)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2103,13 +2103,13 @@ msgstr "" "новых разделов с NTFS не поддерживается." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1263 +#: using-d-i.xml:1264 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Направляющая разметка" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1264 +#: using-d-i.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "" "</para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1279 +#: using-d-i.xml:1280 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "" "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1284 +#: using-d-i.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "" "дополнительную безопасность вашим (личным) данным." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "" "это занимает некоторое время в зависимости от размера диска." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "" "записью на диск попросит вас подтвердить выполнение этих изменений." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1312 +#: using-d-i.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic " @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "" "показанный размер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "" "это невозможно.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1331 +#: using-d-i.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2239,73 +2239,73 @@ msgstr "" "завершится неудачно." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1348 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Схема разметки" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1348 +#: using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Минимальное пространство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1349 +#: using-d-i.xml:1350 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Создаваемые разделы" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1356 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Все файлы на одном разделе" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600МБ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1359 +#: using-d-i.xml:1360 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Отдельный раздел /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1360 +#: using-d-i.xml:1361 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500МБ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1361 +#: using-d-i.xml:1362 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Отдельные разделы /home, /var и /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1ГБ</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1367 +#: using-d-i.xml:1368 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" "раздела LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1382 +#: using-d-i.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "" "ручной настройки раздела в качестве ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1390 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "" "они будут смонтированы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1396 +#: using-d-i.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "" "пример, созданный с помощью разметки вручную." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2423,13 +2423,13 @@ msgstr "" "предложенные изменения вручную, как описано ниже." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1423 +#: using-d-i.xml:1424 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Разметка вручную" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1424 +#: using-d-i.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "" "разделы в &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "" "строка <quote>СВОБОДНОЕ МЕСТО</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "" "главное меню <command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1461 +#: using-d-i.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "" "разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1472 +#: using-d-i.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "" "исправите ошибку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1480 +#: using-d-i.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "" "вам продолжить, пока вы не создадите такой раздел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1486 +#: using-d-i.xml:1487 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "" "<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1494 +#: using-d-i.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2579,13 +2579,13 @@ msgstr "" "подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Настройка устройств Multidisk (программный RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1523 +#: using-d-i.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "" "название, <firstterm>программный RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1536 +#: using-d-i.xml:1537 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "" "точку монтирования и т.д.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2731,101 +2731,101 @@ msgstr "" "контрольных сумм. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Итог:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1658 +#: using-d-i.xml:1659 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1659 +#: using-d-i.xml:1660 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Минимум устройств" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1660 +#: using-d-i.xml:1661 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Запасное устройство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1661 +#: using-d-i.xml:1662 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1662 +#: using-d-i.xml:1663 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Доступное пространство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" # index.docbook:1062, index.docbook:1070 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1708 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" # index.docbook:1063, index.docbook:1064 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1672 +#: using-d-i.xml:1673 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1676 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" # index.docbook:1071, index.docbook:1079 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "необязательно" # index.docbook:1072, index.docbook:1080 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699 using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>да</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1684 +#: using-d-i.xml:1685 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2835,20 +2835,20 @@ msgstr "" "один)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1695 +#: using-d-i.xml:1696 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" # index.docbook:1062, index.docbook:1070 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1696 +#: using-d-i.xml:1697 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1699 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2858,13 +2858,13 @@ msgstr "" "два)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1707 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1710 +#: using-d-i.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "" "умолчанию два)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "" "software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1722 +#: using-d-i.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "" "устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "" "<filename>/</filename> и RAID1 для <filename>/boot</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1742 +#: using-d-i.xml:1743 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "" "зависят от типа выбранного MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1755 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "" "вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "" "позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1774 +#: using-d-i.xml:1775 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "" "использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1780 +#: using-d-i.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "" "использовать как минимум <emphasis>четыре</emphasis> активных раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1786 +#: using-d-i.xml:1787 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "" "все копии по разным дискам." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "" "для <filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -3046,13 +3046,13 @@ msgstr "" "новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1824 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1825 +#: using-d-i.xml:1826 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "" "и т.д." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "" "их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1843 +#: using-d-i.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1854 +#: using-d-i.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "" "системы до выполнения новой настройки нового LVM!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1873 +#: using-d-i.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "" "Возможные действия:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1884 +#: using-d-i.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3177,43 +3177,43 @@ msgstr "" "структуру LVM устройства, имена и размеры логических томов и т.д." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1889 +#: using-d-i.xml:1890 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Создать группу томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1892 +#: using-d-i.xml:1893 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Создание логических томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1895 +#: using-d-i.xml:1896 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Удалить группу томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Удаление логических томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Расширить группу томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Уменьшить группу томов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1906 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1912 +#: using-d-i.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "" "логические тома." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1917 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3245,13 +3245,13 @@ msgstr "" "они одинаково)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Настройка шифрованных томов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1932 +#: using-d-i.xml:1933 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "" "данные на диске выглядят как случайный набор символов." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1944 +#: using-d-i.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr "" "загрузить ядро с шифрованного раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "" "выбранного алгоритма шифрования и длины ключа." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1966 +#: using-d-i.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "" "параметров шифрования." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "" "(включён в новых ядрах Linux, доступен для физических томов LVM узла)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1986 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3359,13 +3359,13 @@ msgstr "" "выбирались исходя из соображений безопасности." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1996 +#: using-d-i.xml:1997 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3390,13 +3390,13 @@ msgstr "" "конфиденциальной информации в 21-ом веке." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2016 +#: using-d-i.xml:2017 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2018 +#: using-d-i.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3410,13 +3410,13 @@ msgstr "" "ключа зависят от шифра." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "IV алгоритм: <userinput>xts-plain64</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2032 +#: using-d-i.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "" "повторяющихся участков в шифрованных данных." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -3449,25 +3449,25 @@ msgstr "" "алгоритмы." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2055 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2056 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2062 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Ключевая фраза" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3481,13 +3481,13 @@ msgstr "" "которую вы сможете ввести позже." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2078 +#: using-d-i.xml:2079 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Произвольный ключ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2079 +#: using-d-i.xml:2080 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "" "продолжительность жизни.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2088 +#: using-d-i.xml:2089 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3524,13 +3524,13 @@ msgstr "" "загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2107 +#: using-d-i.xml:2108 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2109 +#: using-d-i.xml:2110 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "" "неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2130 +#: using-d-i.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "" "это может занять некоторое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2140 +#: using-d-i.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "" "родственников и тому подобное)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2149 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "" "ключевой фразы для корневой файловой системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2162 +#: using-d-i.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "" "для каждого шифруемого раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr "" "устраивают." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "" "\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3686,13 +3686,13 @@ msgstr "" "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "" "может занять определённое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2225 +#: using-d-i.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "" "нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2234 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "" "установка выполняется через консоль на последовательном порту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2240 +#: using-d-i.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "" "предложат сделать вам из списка доступных ядер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr "" "должны, по мнению сопровождающих, обычно устанавливаться вместе с этим ПО." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2257 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3779,13 +3779,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3800,13 +3800,13 @@ msgstr "" "базовой системы, если у вас медленный компьютер или соединение с сетью." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2285 +#: using-d-i.xml:2286 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Настройка apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2287 +#: using-d-i.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "" "интерфейсе пользователя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2310 +#: using-d-i.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2317 +#: using-d-i.xml:2318 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "" "<quote>stable-updates</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2326 +#: using-d-i.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3887,13 +3887,13 @@ msgstr "" "<quote>non-free</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2337 +#: using-d-i.xml:2338 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Установка с нескольких CD или DVD дисков" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr "" "использовать пакеты с этих дисков." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2346 +#: using-d-i.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "" "следующем этапе задач смогут быть установлены." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2354 +#: using-d-i.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "" "некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего CD-диска." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3952,7 +3952,7 @@ msgstr "" "первых двух DVD хватит для большинства задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3969,13 +3969,13 @@ msgstr "" "ошибку." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2384 +#: using-d-i.xml:2385 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Использование сетевого сервера-зеркала пакетов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2386 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3987,7 +3987,7 @@ msgstr "" "по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2393 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr "" "стол</literal> на следующем шаге установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2401 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "" "после перезагрузки в новую систему)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "" "Использовать сетевой сервер-зеркало в данном случае необязательно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgstr "" "ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4069,26 +4069,26 @@ msgstr "" "которые требуется скачать, если вы выбрали зеркало, зависит от" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2436 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "задач, которые вы выберете на следующем этапе установки," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2440 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "пакетов, которые необходимы для этих задач," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2445 +#: using-d-i.xml:2446 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2450 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "" "безопасности или stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2459 +#: using-d-i.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4114,13 +4114,13 @@ msgstr "" "эти были сервисы настроены." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Выбор сетевого сервера-зеркала пакетов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "" "выбор по умолчанию, обычно, работает хорошо." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2479 +#: using-d-i.xml:2480 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2487 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr "" "зеркала, доступного по IPv6, хотя оно не будет таким быстрым." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2501 +#: using-d-i.xml:2502 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4198,13 +4198,13 @@ msgstr "" "зеркало, поддерживающее IPv6." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Выбор и установка программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "" "настроить компьютер на выполнение определённых задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4237,23 +4237,23 @@ msgid "" "package you are looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-" "size-list\"/> lists the space requirements for the available tasks." msgstr "" -"В общем, под задачей подразумеваются какие-" -"то работы или задания, которые вы хотите выполнять на компьютере, например, " -"использовать его как <quote>среду рабочего стола</quote>, чтобы он служил в " -"качестве <quote>веб-сервера</quote> или <quote>сервера печати</quote> " -"<footnote> <para> Вы должны знать, что для предоставления этого списка " -"программа установки просто вызывает программу <command>tasksel</command>. Её " -"можно запустить в любое время после установки, чтобы установить (или " -"удалить) некоторые пакеты, или же вы можете воспользоваться другим более " -"точным инструментом <command>aptitude</command>. Если вам нужен какой-то " -"определённый пакет, то после завершения установки просто запустите " -"<userinput>aptitude install <replaceable>пакет</replaceable></userinput>, " -"где <replaceable>пакет</replaceable> — это имя требуемого пакета. </" -"para> </footnote>. В таблице <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> показано " -"необходимое пространство для доступных задач." +"В общем, под задачей подразумеваются какие-то работы или задания, которые вы " +"хотите выполнять на компьютере, например, использовать его как <quote>среду " +"рабочего стола</quote>, чтобы он служил в качестве <quote>веб-сервера</" +"quote> или <quote>сервера печати</quote> <footnote> <para> Вы должны знать, " +"что для предоставления этого списка программа установки просто вызывает " +"программу <command>tasksel</command>. Её можно запустить в любое время после " +"установки, чтобы установить (или удалить) некоторые пакеты, или же вы можете " +"воспользоваться другим более точным инструментом <command>aptitude</" +"command>. Если вам нужен какой-то определённый пакет, то после завершения " +"установки просто запустите <userinput>aptitude install <replaceable>пакет</" +"replaceable></userinput>, где <replaceable>пакет</replaceable> — это " +"имя требуемого пакета. </para> </footnote>. В таблице <xref linkend=" +"\"tasksel-size-list\"/> показано необходимое пространство для доступных " +"задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "" "устанавливать с помощью задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "" "графическое окружение рабочего стола." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "" "установлены одновременно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "" "работает при использовании образа DVD или другого метода установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2594 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr "" "classname>; сервер SSH: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr "" "работоспособную систему." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "" "соответствующие пакеты локализации (если есть)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "" "во время данного процесса." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2626 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4400,7 +4400,7 @@ msgstr "" "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4418,13 +4418,13 @@ msgstr "" "происходить, если у вас устаревший образ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4438,13 +4438,13 @@ msgstr "" "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4476,13 +4476,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4498,20 +4498,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4548,14 +4548,14 @@ msgstr "" "хотите использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4596,13 +4596,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4612,13 +4612,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "новый раздел &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4630,13 +4630,13 @@ msgstr "" "созданного для &debian; и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "" "использовать традиционные имена устройств типа <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4664,14 +4664,14 @@ msgstr "" "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4716,13 +4716,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4740,13 +4740,13 @@ msgstr "" "установки, стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4776,13 +4776,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4794,13 +4794,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4814,13 +4814,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4835,13 +4835,13 @@ msgstr "" "ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4853,13 +4853,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4873,14 +4873,14 @@ msgstr "" "ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4900,14 +4900,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4932,13 +4932,13 @@ msgstr "" "контролировать процесс загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4954,14 +4954,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4992,13 +4992,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Настройка системы на загрузку с помощью flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgstr "" "действия." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgstr "" "содержимое памяти!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5051,13 +5051,13 @@ msgstr "" "автозагрузку без действий пользователя." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr "" "существующий системный загрузчик)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5092,13 +5092,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5109,13 +5109,13 @@ msgstr "" "установки выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Настройка системного времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "" "машине не установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "" "время вместо UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5160,13 +5160,13 @@ msgstr "" "выбора, который вы недавно делали." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Перезагрузка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5178,7 +5178,7 @@ msgstr "" "перезагружен в новую систему &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5192,13 +5192,13 @@ msgstr "" "системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3190 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Устранение проблем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5210,13 +5210,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5244,13 +5244,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "" "linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr "" "установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr "" "каталоге <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5343,7 +5343,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5357,13 +5357,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr "" "удалённо." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3351 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgstr "" "переподключения." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "" "нужно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "" "command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5586,13 +5586,13 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Загрузка отсутствующих микропрограмм" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "" "для предоставления дополнительных возможностей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5626,7 +5626,7 @@ msgstr "" "драйвером." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3458 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "" "микропрограмма также загружается с карт MMC или SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3474 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5677,13 +5677,13 @@ msgstr "" "только что загруженной системе и поищите <quote>микропрограмму</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Подготовка носителя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr "" "скорее всего, поддерживается на самых ранних этапах установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5724,7 +5724,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5739,7 +5739,7 @@ msgstr "" "также может содержать пакеты без микропрограмм:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3530 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5751,13 +5751,13 @@ msgstr "" "поставщика оборудования." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Микропрограмма в установленной системе" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3540 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5776,7 +5776,7 @@ msgstr "" "микропрограмма не загрузится из-за изменений ядра." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3549 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "" "автоматически обновлять микропрограмму при появлении новой версии." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgstr "" "пока микропрограмма (пакет) не будет установлена вручную." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3564 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |