diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2018-11-02 21:25:08 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2018-11-02 21:25:08 +0300 |
commit | 630bd65ad95a7e50dbeaa46d3b7120f956cec88e (patch) | |
tree | 0536a1c4c1477a229d6725f3171c959b23354d2b /po/ru | |
parent | 44e67913677daaf17cbce1149b93220bbeedb9f8 (diff) | |
download | installation-guide-630bd65ad95a7e50dbeaa46d3b7120f956cec88e.zip |
Updated russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 61 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 121 |
2 files changed, 99 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 1a098054c..7480cb8fe 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -2,20 +2,20 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-21 10:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-02 21:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:133 #, no-c-format msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." -msgstr "" +msgstr "Выбрать и установить <firstterm>дополнительные программы</firstterm>." #. Tag: para #: preparing.xml:138 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Сохраните ваши данные в надёжном месте! #. Tag: para #: preparing.xml:212 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " #| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " @@ -374,7 +374,8 @@ msgstr "" "систему, скорее всего вам придётся переразметить диск, чтобы выделить место " "для &debian-gnu;. Всегда при разметке диска вы должны считать, что теряете " "всё на диске, вне зависимости от используемого для этого инструмента. " -"Программы, используемые в установке, достаточно надёжны; с большинством из " +"Программы, используемые в установке &debian-gnu;, достаточно надёжны; с" +" большинством из " "них люди работают не первый год; но они достаточно мощны для того, чтобы " "одно неосторожное движение дорого вам обошлось. Даже после сохранения данных " "будьте осторожны и думайте над даваемыми ответами и действиями. Две минуты " @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "10 гигабайт" #. Tag: para #: preparing.xml:790 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " #| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " @@ -1280,15 +1281,15 @@ msgid "" "additional information on disk space requirements." msgstr "" "Реальное минимальное требование к размеру памяти намного меньше, чем указано " -"в таблице. В зависимости от архитектуры, возможно установить &debian; на " -"имеющихся от 20МБ (для s390) до 60МБ (для amd64). То же самое можно сказать " +"в таблице. В зависимости от архитектуры, возможно установить &debian; " +"имея не менее 60МБ (для amd64). То же самое можно сказать " "о требовании к дисковому пространству, особенно, если вы выбираете сами, " "какие приложения устанавливать; дополнительную информацию о требованиях к " "дисковому пространству смотрите в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para #: preparing.xml:800 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " #| "systems, but in that case it is recommended to install a window manager " @@ -1307,7 +1308,8 @@ msgstr "" "Возможно запускать графическое окружение рабочего стола на старых или " "дешёвых машинах, в этом случае рекомендуется установить менеджер окон, " "который потребляет меньше ресурсов, чем окружения рабочего стола GNOME или " -"KDE; здесь стоит упомянуть <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"KDE Plasma; здесь стоит упомянуть <classname>xfce4</classname>, <classname" +">icewm</" "classname> и <classname>wmaker</classname>, но есть и другие." #. Tag: para @@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:822 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " #| "itself is taken into account in these recommended system requirements. " @@ -1363,7 +1365,7 @@ msgstr "" "<filename>/var</filename> содержит много специфичной для &debian; " "информации, а также обычные данные типа журнальных файлов. Файлы " "<command>dpkg</command> (с информацией о всех установленных пакетах) могут " -"легко занять 40МБ. <command>apt-get</command> также помещает сюда скачанные " +"легко занять 40МБ. <command>apt</command> также помещает сюда скачанные " "файлы перед их установкой. Обычно, требуется выделить по крайней мере 200МБ " "для <filename>/var</filename> и гораздо больше, если вы планируете установку " "графического окружения рабочего стола." @@ -1839,7 +1841,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1179 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " #| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " @@ -1878,7 +1880,8 @@ msgstr "" "вы используете образ isohybrid CD/DVD с карты USB (см. <xref linkend=\"usb-" "copy-isohybrid\"/>), для некоторых BIOS помогает изменение типа устройства " "на <quote>USB CDROM</quote>, если не удаётся загрузиться с карты USB в " -"режиме жёсткого диска USB.</phrase>" +"режиме жёсткого диска USB.</phrase> Вам может потребоваться включить в " +"BIOS параметр <quote>USB legacy support</quote>." #. Tag: para #: preparing.xml:1195 @@ -1993,6 +1996,8 @@ msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " "IBM POWER8</ulink>." msgstr "" +"Это отрывок из <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM на " +"IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para #: preparing.xml:1265 @@ -2088,7 +2093,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" -msgstr "" +msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para #: preparing.xml:1316 @@ -2100,7 +2105,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" -msgstr "" +msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para #: preparing.xml:1324 @@ -2192,13 +2197,13 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Обновление гипервизора PowerKVM" #. Tag: title #: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" -msgstr "" +msgstr "Инструкции по установке через Netboot" #. Tag: para #: preparing.xml:1390 @@ -2255,7 +2260,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" -msgstr "" +msgstr "Инструкции по установке через DVD" #. Tag: para #: preparing.xml:1430 @@ -2668,7 +2673,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" -msgstr "" +msgstr "Образы U-Boot (системная микропрограмма), предоставляемые Debian" #. Tag: para #: preparing.xml:1698 @@ -2856,7 +2861,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1800 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " #| "<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) in the firmware, which " @@ -2875,12 +2880,12 @@ msgid "" "lot of systems with UEFI but without CSM." msgstr "" "В настоящее время ПК с UEFI также содержат так называемый " -"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM), который предоставляет тот " -"же интерфейс, что и классический BIOS ПК, поэтому ПО, написанное для BIOS " -"ПК, может использоваться без изменений.Тем не менее UEFI предназначен " -"однажды полностью заменить старый BIOS ПК без предоставления обратной " -"совместимости и поэтому уже сейчас в некоторых системах UEFI поставляется " -"без CSM." +"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM), который предоставляет " +"тот же интерфейс, что и классический BIOS ПК, поэтому ПО, написанное для " +"BIOS ПК, может использоваться без изменений." +"Тем не менее UEFI предназначен однажды полностью заменить старый " +"BIOS ПК без предоставления обратной совместимости и поэтому уже сейчас многие " +"системы с UEFI поставляются без CSM." #. Tag: para #: preparing.xml:1810 diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index ebd8eabe3..e401673c3 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -2,20 +2,20 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-21 10:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-02 21:16+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "<filename>sda</filename>" #: random-bits.xml:38 #, no-c-format msgid "First hard disk" -msgstr "" +msgstr "Первый жёсткий диск" #. Tag: filename #: random-bits.xml:40 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "<filename>sdb</filename>" #: random-bits.xml:41 #, no-c-format msgid "Second hard disk" -msgstr "" +msgstr "Второй жёсткий диск" #. Tag: filename #: random-bits.xml:43 @@ -108,10 +108,10 @@ msgstr "sda1" #. Tag: entry #: random-bits.xml:44 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "First partition of the first IDE hard disk" msgid "First partition of the first hard disk" -msgstr "Первый раздел на первом жёстком диске IDE" +msgstr "Первый раздел на первом жёстком диске" #. Tag: filename #: random-bits.xml:46 @@ -121,10 +121,10 @@ msgstr "sdb7" #. Tag: entry #: random-bits.xml:47 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk" msgid "Seventh partition of the second hard disk" -msgstr "Десятый раздел на четвёртом жёстком диске SCSI" +msgstr "Седьмой раздел на втором жёстком диске" #. Tag: filename #: random-bits.xml:53 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "<filename>sr0</filename>" #: random-bits.xml:54 #, no-c-format msgid "First CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Первый CD-ROM" #. Tag: filename #: random-bits.xml:56 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "<filename>sr1</filename>" #: random-bits.xml:57 #, no-c-format msgid "Second CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Второй CD-ROM" #. Tag: filename #: random-bits.xml:63 @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Начинаем" #. Tag: para #: random-bits.xml:356 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " #| "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" @@ -816,12 +816,12 @@ msgid "" "desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend to install " "desktop environments like GNOME or KDE Plasma)." msgstr "" -"С помощью имеющейся утилиты *nix для работы с разделами диска, переразметьте " -"диск как нужно, создав как минимум одну файловую систему плюс раздел " +"С помощью имеющихся утилит *nix для работы с разделами диска, переразметьте " +"диск как нужно, создав не менее одной файловой системы и раздел " "подкачки (swap). Вам потребуется около &base-system-size; МБ для консольной " "версии установки или около &task-desktop-lxde-inst; МБ, если вы планируете " "установить X (или ещё больше, если вы будете устанавливать окружение " -"рабочего стола типа GNOME или KDE)." +"рабочего стола типа GNOME или KDE Plasma)." #. Tag: para #: random-bits.xml:364 @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:467 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in " #| "the <command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " @@ -1015,12 +1015,19 @@ msgid "" "</screen></informalexample> If the target architecture is different than the " "host, you should add the <userinput>--foreign</userinput> option." msgstr "" -"Замените <replaceable>ARCH</replaceable> в команде запуска на один из " -"следующих вариантов: <userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm64</" -"userinput>, <userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, " -"<userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</" -"userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput> " -"или <userinput>s390x</userinput>." +"Замените <replaceable>ARCH</replaceable> в команде <command>debootstrap<" +"/command> " +"на один из следующих вариантов: <userinput>amd64</userinput>, " +"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " +"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" +"userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " +"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, or " +"<userinput>s390x</userinput>. <informalexample><screen>\n" +"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" +" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n" +"</screen></informalexample> Если целевая архитектура отличается от" +" архитектуры " +"узла, то добавьте параметр <userinput>--foreign</userinput>." #. Tag: title #: random-bits.xml:493 @@ -1030,7 +1037,7 @@ msgstr "Настройка базовой системы" #. Tag: para #: random-bits.xml:494 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " #| "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" @@ -1063,7 +1070,15 @@ msgstr "" "возможностями. Выполните <command>chroot</command> в неё: " "<informalexample><screen>\n" "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" -"</screen></informalexample> После chrooting, вам может потребоваться " +"</screen></informalexample> " +"</screen></informalexample> Если целевая архитектура отличается от" +" архитектуры " +"узла, то сначала вам нужно скопировать на узел qemu-user-static: " +"<informalexample><screen>\n" +"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n" +"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n" +"</screen></informalexample>" +"После выполнения chroot, вам может потребоваться " "выполнить настройку терминала для совместимости с базовой системой &debian;, " "например: <informalexample><screen>\n" "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n" @@ -1078,6 +1093,8 @@ msgid "" "If the target architecture is different from the host, you need to finish " "the multi-stage boot strap:" msgstr "" +"Если целевая архитектура отличается от архитектуры узла, " +"вам нужно завершить многоступенчатую начальную загрузку:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:518 @@ -1324,7 +1341,7 @@ msgstr "Настройка сети" #. Tag: para #: random-bits.xml:627 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</" #| "filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/" @@ -1460,17 +1477,18 @@ msgstr "" "# available.\n" "######################################################################\n" "\n" -"# We always want the loopback interface.\n" +"# The loopback interface isn't really required any longer, but can be used\n" +"# if needed.\n" "#\n" -"auto lo\n" -"iface lo inet loopback\n" +"# auto lo\n" +"# iface lo inet loopback\n" "\n" "# To use dhcp:\n" "#\n" "# auto eth0\n" "# iface eth0 inet dhcp\n" "\n" -"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n" +"# An example static IP setup: (network, broadcast and gateway are optional)\n" "#\n" "# auto eth0\n" "# iface eth0 inet static\n" @@ -1479,23 +1497,15 @@ msgstr "" "# netmask 255.255.255.0\n" "# broadcast 192.168.0.255\n" "# gateway 192.168.0.1\n" -"</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives " -"in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n" -"# editor /etc/resolv.conf\n" -"</screen></informalexample> A simple example <filename>/etc/resolv.conf</" -"filename>: <informalexample><screen>\n" -"search hqdom.local\n" -"nameserver 10.1.1.36\n" -"nameserver 192.168.9.100\n" -"</screen></informalexample> Укажите DNS-сервер(ы) и директивы search в " +"</screen></informalexample> Укажите ваши серверы имён и директивы поиска в " "<filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n" "# editor /etc/resolv.conf\n" -"</screen></informalexample> Простой пример <filename>/etc/resolv.conf</" +"</screen></informalexample> Пример простого <filename>/etc/resolv.conf</" "filename>: <informalexample><screen>\n" "search hqdom.local\n" "nameserver 10.1.1.36\n" "nameserver 192.168.9.100\n" -"</screen></informalexample> Укажите имя узла (от 2 до 63 символов): " +"</screen></informalexample> Укажите системное имя узла (от 2 до 63 символов): " "<informalexample><screen>\n" "# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" "</screen></informalexample> И базовый <filename>/etc/hosts</filename> с " @@ -1511,7 +1521,8 @@ msgstr "" "ff02::2 ip6-allrouters\n" "ff02::3 ip6-allhosts\n" "</screen></informalexample> Если у вас несколько сетевых карт, то вам нужно " -"разместить имена драйверов в файле <filename>/etc/modules</filename> в " +"разместить имена модулей драйверов в файле <filename>/etc/modules</filename>" +" в " "желаемом порядке. Позже при загрузке каждая карта будет связана с именем " "интерфейса (eth0, eth1 и т.д.) как вы и ожидали." @@ -1523,7 +1534,7 @@ msgstr "Настройка Apt" #. Tag: para #: random-bits.xml:669 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources." #| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, " @@ -1555,8 +1566,8 @@ msgstr "" "\n" "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -"</screen></informalexample> Обязательно запустите <userinput>aptitude " -"update</userinput> после изменения списка источников." +"</screen></informalexample> Обязательно запустите " +"<userinput>apt update</userinput> после изменения списка источников." #. Tag: title #: random-bits.xml:685 @@ -1566,7 +1577,7 @@ msgstr "Настройка раскладки клавиатуры и локал #. Tag: para #: random-bits.xml:686 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To configure your locale settings to use a language other than English, " #| "install the <classname>locales</classname> support package and configure " @@ -1588,7 +1599,7 @@ msgstr "" "Для этого установите пакет поддержки <classname>locales</classname> и " "настройте его. Рекомендуется использовать UTF-8 локали. " "<informalexample><screen>\n" -"# aptitude install locales\n" +"# apt install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" "</screen></informalexample> Для настройки раскладки клавиатуры (если нужно):" @@ -1655,7 +1666,7 @@ msgstr "Установка системного загрузчика" #. Tag: para #: random-bits.xml:727 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to " #| "load the installed kernel with your new root partition. Note that " @@ -1668,9 +1679,9 @@ msgid "" "use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so." msgstr "" "Чтобы сделать систему &debian-gnu; загружаемой, настройте системный " -"загрузчик на загрузку установленного ядра с новым корневым разделом. " +"загрузчик на загрузку установленного ядра с нового корневого раздела. " "Заметим, что <command>debootstrap</command> не устанавливает системный " -"загрузчик, хотя вы можете использовать <command>aptitude</command> внутри " +"загрузчик, хотя вы можете использовать <command>apt</command> внутри " "вашего &debian; chroot, чтобы сделать это." #. Tag: para @@ -1700,7 +1711,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:746 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " #| "<informalexample><screen>\n" @@ -1724,7 +1735,7 @@ msgid "" msgstr "" "Установить и настроить <classname>grub2</classname> легко: " "<informalexample><screen>\n" -"# aptitude install grub-pc\n" +"# apt install grub-pc\n" "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" "# update-grub\n" "</screen></informalexample> Вторая команда устанавливает <command>grub2</" @@ -1830,7 +1841,7 @@ msgstr "Удалённый доступ: установка SSH и настро #. Tag: para #: random-bits.xml:792 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In case you can login to the system via console, you can skip this " #| "section. If the system should be accessible via the network later on, you " @@ -1877,7 +1888,7 @@ msgstr "" "Если вы можете войти в систему через консоль, то можете пропустить этот " "раздел. Если система должна быть доступна через сеть, то вам нужно " "установить SSH и настроить доступ. <informalexample><screen>\n" -"# aptitude install ssh\n" +"# apt install ssh\n" "</screen></informalexample> По умолчанию вход суперпользователем с паролем " "запрещён, поэтому для настройки доступа нужно задать пароль и включить вход " "для root с паролем: <informalexample><screen>\n" @@ -1913,7 +1924,7 @@ msgstr "Заключительные шаги" #. Tag: para #: random-bits.xml:822 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you " #| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method " @@ -1936,7 +1947,7 @@ msgstr "" "приоритетом <quote>стандарт</quote>: <informalexample><screen>\n" "# tasksel install standard\n" "</screen></informalexample> Конечно, также вы можете использовать " -"<command>aptitude</command> для установки отдельных пакетов." +"<command>apt</command> для установки отдельных пакетов." #. Tag: para #: random-bits.xml:833 |