summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2018-11-02 21:25:08 +0300
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2018-11-02 21:25:08 +0300
commit630bd65ad95a7e50dbeaa46d3b7120f956cec88e (patch)
tree0536a1c4c1477a229d6725f3171c959b23354d2b /po/ru
parent44e67913677daaf17cbce1149b93220bbeedb9f8 (diff)
downloadinstallation-guide-630bd65ad95a7e50dbeaa46d3b7120f956cec88e.zip
Updated russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/preparing.po61
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po121
2 files changed, 99 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 1a098054c..7480cb8fe 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -2,20 +2,20 @@
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 10:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-02 21:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:133
#, no-c-format
msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать и установить <firstterm>дополнительные программы</firstterm>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:138
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Сохраните ваши данные в надёжном месте!
#. Tag: para
#: preparing.xml:212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your "
#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going "
@@ -374,7 +374,8 @@ msgstr ""
"систему, скорее всего вам придётся переразметить диск, чтобы выделить место "
"для &debian-gnu;. Всегда при разметке диска вы должны считать, что теряете "
"всё на диске, вне зависимости от используемого для этого инструмента. "
-"Программы, используемые в установке, достаточно надёжны; с большинством из "
+"Программы, используемые в установке &debian-gnu;, достаточно надёжны; с"
+" большинством из "
"них люди работают не первый год; но они достаточно мощны для того, чтобы "
"одно неосторожное движение дорого вам обошлось. Даже после сохранения данных "
"будьте осторожны и думайте над даваемыми ответами и действиями. Две минуты "
@@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "10 гигабайт"
#. Tag: para
#: preparing.xml:790
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
@@ -1280,15 +1281,15 @@ msgid ""
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"Реальное минимальное требование к размеру памяти намного меньше, чем указано "
-"в таблице. В зависимости от архитектуры, возможно установить &debian; на "
-"имеющихся от 20МБ (для s390) до 60МБ (для amd64). То же самое можно сказать "
+"в таблице. В зависимости от архитектуры, возможно установить &debian; "
+"имея не менее 60МБ (для amd64). То же самое можно сказать "
"о требовании к дисковому пространству, особенно, если вы выбираете сами, "
"какие приложения устанавливать; дополнительную информацию о требованиях к "
"дисковому пространству смотрите в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:800
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
#| "systems, but in that case it is recommended to install a window manager "
@@ -1307,7 +1308,8 @@ msgstr ""
"Возможно запускать графическое окружение рабочего стола на старых или "
"дешёвых машинах, в этом случае рекомендуется установить менеджер окон, "
"который потребляет меньше ресурсов, чем окружения рабочего стола GNOME или "
-"KDE; здесь стоит упомянуть <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</"
+"KDE Plasma; здесь стоит упомянуть <classname>xfce4</classname>, <classname"
+">icewm</"
"classname> и <classname>wmaker</classname>, но есть и другие."
#. Tag: para
@@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:822
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
@@ -1363,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var</filename> содержит много специфичной для &debian; "
"информации, а также обычные данные типа журнальных файлов. Файлы "
"<command>dpkg</command> (с информацией о всех установленных пакетах) могут "
-"легко занять 40МБ. <command>apt-get</command> также помещает сюда скачанные "
+"легко занять 40МБ. <command>apt</command> также помещает сюда скачанные "
"файлы перед их установкой. Обычно, требуется выделить по крайней мере 200МБ "
"для <filename>/var</filename> и гораздо больше, если вы планируете установку "
"графического окружения рабочего стола."
@@ -1839,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; "
#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in "
@@ -1878,7 +1880,8 @@ msgstr ""
"вы используете образ isohybrid CD/DVD с карты USB (см. <xref linkend=\"usb-"
"copy-isohybrid\"/>), для некоторых BIOS помогает изменение типа устройства "
"на <quote>USB CDROM</quote>, если не удаётся загрузиться с карты USB в "
-"режиме жёсткого диска USB.</phrase>"
+"режиме жёсткого диска USB.</phrase> Вам может потребоваться включить в "
+"BIOS параметр <quote>USB legacy support</quote>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1195
@@ -1993,6 +1996,8 @@ msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
"IBM POWER8</ulink>."
msgstr ""
+"Это отрывок из <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM на "
+"IBM POWER8</ulink>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1265
@@ -2088,7 +2093,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1314
#, no-c-format
msgid "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1316
@@ -2100,7 +2105,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1318
#, no-c-format
msgid "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1324
@@ -2192,13 +2197,13 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1388
#, no-c-format
msgid "Updating PowerKVM hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление гипервизора PowerKVM"
#. Tag: title
#: preparing.xml:1389
#, no-c-format
msgid "Instructions for Netboot installation"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкции по установке через Netboot"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1390
@@ -2255,7 +2260,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1429
#, no-c-format
msgid "Instructions for DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкции по установке через DVD"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1430
@@ -2668,7 +2673,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
-msgstr ""
+msgstr "Образы U-Boot (системная микропрограмма), предоставляемые Debian"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1698
@@ -2856,7 +2861,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1800
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
#| "<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) in the firmware, which "
@@ -2875,12 +2880,12 @@ msgid ""
"lot of systems with UEFI but without CSM."
msgstr ""
"В настоящее время ПК с UEFI также содержат так называемый "
-"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM), который предоставляет тот "
-"же интерфейс, что и классический BIOS ПК, поэтому ПО, написанное для BIOS "
-"ПК, может использоваться без изменений.Тем не менее UEFI предназначен "
-"однажды полностью заменить старый BIOS ПК без предоставления обратной "
-"совместимости и поэтому уже сейчас в некоторых системах UEFI поставляется "
-"без CSM."
+"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM), который предоставляет "
+"тот же интерфейс, что и классический BIOS ПК, поэтому ПО, написанное для "
+"BIOS ПК, может использоваться без изменений."
+"Тем не менее UEFI предназначен однажды полностью заменить старый "
+"BIOS ПК без предоставления обратной совместимости и поэтому уже сейчас многие "
+"системы с UEFI поставляются без CSM."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1810
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index ebd8eabe3..e401673c3 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -2,20 +2,20 @@
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-02 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "<filename>sda</filename>"
#: random-bits.xml:38
#, no-c-format
msgid "First hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Первый жёсткий диск"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:40
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "<filename>sdb</filename>"
#: random-bits.xml:41
#, no-c-format
msgid "Second hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Второй жёсткий диск"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:43
@@ -108,10 +108,10 @@ msgstr "sda1"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "First partition of the first IDE hard disk"
msgid "First partition of the first hard disk"
-msgstr "Первый раздел на первом жёстком диске IDE"
+msgstr "Первый раздел на первом жёстком диске"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:46
@@ -121,10 +121,10 @@ msgstr "sdb7"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
msgid "Seventh partition of the second hard disk"
-msgstr "Десятый раздел на четвёртом жёстком диске SCSI"
+msgstr "Седьмой раздел на втором жёстком диске"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:53
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "<filename>sr0</filename>"
#: random-bits.xml:54
#, no-c-format
msgid "First CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Первый CD-ROM"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:56
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "<filename>sr1</filename>"
#: random-bits.xml:57
#, no-c-format
msgid "Second CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Второй CD-ROM"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:63
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Начинаем"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:356
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
#| "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-"
@@ -816,12 +816,12 @@ msgid ""
"desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend to install "
"desktop environments like GNOME or KDE Plasma)."
msgstr ""
-"С помощью имеющейся утилиты *nix для работы с разделами диска, переразметьте "
-"диск как нужно, создав как минимум одну файловую систему плюс раздел "
+"С помощью имеющихся утилит *nix для работы с разделами диска, переразметьте "
+"диск как нужно, создав не менее одной файловой системы и раздел "
"подкачки (swap). Вам потребуется около &base-system-size; МБ для консольной "
"версии установки или около &task-desktop-lxde-inst; МБ, если вы планируете "
"установить X (или ещё больше, если вы будете устанавливать окружение "
-"рабочего стола типа GNOME или KDE)."
+"рабочего стола типа GNOME или KDE Plasma)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:364
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:467
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in "
#| "the <command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, "
@@ -1015,12 +1015,19 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> If the target architecture is different than the "
"host, you should add the <userinput>--foreign</userinput> option."
msgstr ""
-"Замените <replaceable>ARCH</replaceable> в команде запуска на один из "
-"следующих вариантов: <userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm64</"
-"userinput>, <userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, "
-"<userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</"
-"userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput> "
-"или <userinput>s390x</userinput>."
+"Замените <replaceable>ARCH</replaceable> в команде <command>debootstrap<"
+"/command> "
+"на один из следующих вариантов: <userinput>amd64</userinput>, "
+"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
+"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</"
+"userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
+"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, or "
+"<userinput>s390x</userinput>. <informalexample><screen>\n"
+"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
+" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n"
+"</screen></informalexample> Если целевая архитектура отличается от"
+" архитектуры "
+"узла, то добавьте параметр <userinput>--foreign</userinput>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:493
@@ -1030,7 +1037,7 @@ msgstr "Настройка базовой системы"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:494
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
#| "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
@@ -1063,7 +1070,15 @@ msgstr ""
"возможностями. Выполните <command>chroot</command> в неё: "
"<informalexample><screen>\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
-"</screen></informalexample> После chrooting, вам может потребоваться "
+"</screen></informalexample> "
+"</screen></informalexample> Если целевая архитектура отличается от"
+" архитектуры "
+"узла, то сначала вам нужно скопировать на узел qemu-user-static: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n"
+"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n"
+"</screen></informalexample>"
+"После выполнения chroot, вам может потребоваться "
"выполнить настройку терминала для совместимости с базовой системой &debian;, "
"например: <informalexample><screen>\n"
"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n"
@@ -1078,6 +1093,8 @@ msgid ""
"If the target architecture is different from the host, you need to finish "
"the multi-stage boot strap:"
msgstr ""
+"Если целевая архитектура отличается от архитектуры узла, "
+"вам нужно завершить многоступенчатую начальную загрузку:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:518
@@ -1324,7 +1341,7 @@ msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:627
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</"
#| "filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/"
@@ -1460,17 +1477,18 @@ msgstr ""
"# available.\n"
"######################################################################\n"
"\n"
-"# We always want the loopback interface.\n"
+"# The loopback interface isn't really required any longer, but can be used\n"
+"# if needed.\n"
"#\n"
-"auto lo\n"
-"iface lo inet loopback\n"
+"# auto lo\n"
+"# iface lo inet loopback\n"
"\n"
"# To use dhcp:\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
-"# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n"
+"# An example static IP setup: (network, broadcast and gateway are optional)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
@@ -1479,23 +1497,15 @@ msgstr ""
"# netmask 255.255.255.0\n"
"# broadcast 192.168.0.255\n"
"# gateway 192.168.0.1\n"
-"</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search directives "
-"in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
-"# editor /etc/resolv.conf\n"
-"</screen></informalexample> A simple example <filename>/etc/resolv.conf</"
-"filename>: <informalexample><screen>\n"
-"search hqdom.local\n"
-"nameserver 10.1.1.36\n"
-"nameserver 192.168.9.100\n"
-"</screen></informalexample> Укажите DNS-сервер(ы) и директивы search в "
+"</screen></informalexample> Укажите ваши серверы имён и директивы поиска в "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
-"</screen></informalexample> Простой пример <filename>/etc/resolv.conf</"
+"</screen></informalexample> Пример простого <filename>/etc/resolv.conf</"
"filename>: <informalexample><screen>\n"
"search hqdom.local\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
-"</screen></informalexample> Укажите имя узла (от 2 до 63 символов): "
+"</screen></informalexample> Укажите системное имя узла (от 2 до 63 символов): "
"<informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
"</screen></informalexample> И базовый <filename>/etc/hosts</filename> с "
@@ -1511,7 +1521,8 @@ msgstr ""
"ff02::2 ip6-allrouters\n"
"ff02::3 ip6-allhosts\n"
"</screen></informalexample> Если у вас несколько сетевых карт, то вам нужно "
-"разместить имена драйверов в файле <filename>/etc/modules</filename> в "
+"разместить имена модулей драйверов в файле <filename>/etc/modules</filename>"
+" в "
"желаемом порядке. Позже при загрузке каждая карта будет связана с именем "
"интерфейса (eth0, eth1 и т.д.) как вы и ожидали."
@@ -1523,7 +1534,7 @@ msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:669
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
@@ -1555,8 +1566,8 @@ msgstr ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Обязательно запустите <userinput>aptitude "
-"update</userinput> после изменения списка источников."
+"</screen></informalexample> Обязательно запустите "
+"<userinput>apt update</userinput> после изменения списка источников."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:685
@@ -1566,7 +1577,7 @@ msgstr "Настройка раскладки клавиатуры и локал
#. Tag: para
#: random-bits.xml:686
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
@@ -1588,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Для этого установите пакет поддержки <classname>locales</classname> и "
"настройте его. Рекомендуется использовать UTF-8 локали. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> Для настройки раскладки клавиатуры (если нужно):"
@@ -1655,7 +1666,7 @@ msgstr "Установка системного загрузчика"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:727
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
@@ -1668,9 +1679,9 @@ msgid ""
"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"Чтобы сделать систему &debian-gnu; загружаемой, настройте системный "
-"загрузчик на загрузку установленного ядра с новым корневым разделом. "
+"загрузчик на загрузку установленного ядра с нового корневого раздела. "
"Заметим, что <command>debootstrap</command> не устанавливает системный "
-"загрузчик, хотя вы можете использовать <command>aptitude</command> внутри "
+"загрузчик, хотя вы можете использовать <command>apt</command> внутри "
"вашего &debian; chroot, чтобы сделать это."
#. Tag: para
@@ -1700,7 +1711,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:746
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
#| "<informalexample><screen>\n"
@@ -1724,7 +1735,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Установить и настроить <classname>grub2</classname> легко: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> Вторая команда устанавливает <command>grub2</"
@@ -1830,7 +1841,7 @@ msgstr "Удалённый доступ: установка SSH и настро
#. Tag: para
#: random-bits.xml:792
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In case you can login to the system via console, you can skip this "
#| "section. If the system should be accessible via the network later on, you "
@@ -1877,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"Если вы можете войти в систему через консоль, то можете пропустить этот "
"раздел. Если система должна быть доступна через сеть, то вам нужно "
"установить SSH и настроить доступ. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> По умолчанию вход суперпользователем с паролем "
"запрещён, поэтому для настройки доступа нужно задать пароль и включить вход "
"для root с паролем: <informalexample><screen>\n"
@@ -1913,7 +1924,7 @@ msgstr "Заключительные шаги"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:822
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
@@ -1936,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"приоритетом <quote>стандарт</quote>: <informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
"</screen></informalexample> Конечно, также вы можете использовать "
-"<command>aptitude</command> для установки отдельных пакетов."
+"<command>apt</command> для установки отдельных пакетов."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:833