diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-07-06 00:11:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-07-06 00:11:21 +0000 |
commit | b9a7eb9e5587b12592b38aa0bace88fac8254bf9 (patch) | |
tree | 5d41de4f6a381569e5dab021ac46f36147fd5b89 /po/ru | |
parent | 47ffbec6178eb17d729203411b13d1332b1d30cb (diff) | |
download | installation-guide-b9a7eb9e5587b12592b38aa0bace88fac8254bf9.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 90 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 23 |
4 files changed, 98 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 9525541b2..650e5629f 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1077,7 +1078,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 #: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1293,7 +1295,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1592,7 +1595,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1098 @@ -3413,30 +3417,6 @@ msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " -#| "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and " -#| "<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS " -#| "partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. Restart the computer, " -#| "and immediately (during the chime) hold down the <keycap>Option</keycap>, " -#| "<keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, and " -#| "<keycap>f</keycap> keys all together. After a few seconds you will be " -#| "presented with the Open Firmware prompt. At the prompt, type " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n" -#| "</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with " -#| "the partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot " -#| "files were placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may " -#| "need to use <userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</" -#| "userinput>. In a few more seconds you will see a yaboot prompt " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "boot:\n" -#| "</screen></informalexample> At yaboot's <prompt>boot:</prompt> prompt, " -#| "type either <userinput>install</userinput> or <userinput>install " -#| "video=ofonly</userinput> followed by a &enterkey;. The " -#| "<userinput>video=ofonly</userinput> argument is for maximum " -#| "compatibility; you can try it if <userinput>install</userinput> doesn't " -#| "work. The Debian installation program should start." msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and " @@ -3461,8 +3441,8 @@ msgstr "" "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename> и " "<filename>yaboot.conf</filename> в корень раздела HFS как описано в <xref " "linkend=\"files-newworld\"/>. Теперь загрузитесь в Open Firmware (смотрите " -"<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). В приглашении " -"наберите <informalexample><screen>\n" +"<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). В приглашении наберите " +"<informalexample><screen>\n" "0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n" "</screen></informalexample> заменив <replaceable>x</replaceable> номером " "раздела HFS, на котором лежат файлы ядра и yaboot и нажмите &enterkey;. На " @@ -3487,19 +3467,12 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2533 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2539 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files" -#| "\"/>. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use " -#| "the Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage " -#| "devices by default. To get to the prompt, hold down " -#| "<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</" -#| "keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> all together while booting (see " -#| "<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" ">. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the " @@ -3509,8 +3482,8 @@ msgstr "" "Проверьте, что вы сделали всё как написано в <xref linkend=\"boot-usb-files" "\"/>. Для загрузки системы Macintosh с карт памяти USB нужно использовать " "приглашение Open Firmware, так как по умолчанию Open Firmware не ищет " -"загрузочные устройства среди USB носителей. Смотрите <xref linkend=\"invoking-" -"openfirmware\"/>)." +"загрузочные устройства среди USB носителей. Смотрите <xref linkend=" +"\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2548 @@ -3595,16 +3568,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the " -#| "boot monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the " -#| "command <command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes may have " -#| "different ways of addressing the network. On a PReP machine, you should " -#| "try <userinput>boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>," -#| "<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></" -#| "userinput>. On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack machines) the " -#| "command <userinput>help boot</userinput> may give a description of syntax " -#| "and available options." msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " "monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command " @@ -3624,24 +3587,19 @@ msgid "" msgstr "" "На машинах с Open Firmware, например, NewWorld Power Mac, войдите в " "загрузочный монитор (смотрите <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) и " -"воспользуйтесь командой " -"<informalexample><screen>\n" +"воспользуйтесь командой <informalexample><screen>\n" "0 > boot enet:0\n" -"</screen></informalexample>" -"Если она не сработает, то попробуйте добавить имя файла так: " -"<informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample>Если она не сработает, то попробуйте добавить имя " +"файла так: <informalexample><screen>\n" "0 > boot enet:0,yaboot\n" -"</screen></informalexample>" -"Машины PReP и CHRP " -"могут загружаться по сети другими способами. На машине PReP, вы должны " -"попробовать " +"</screen></informalexample>Машины PReP и CHRP могут загружаться по сети " +"другими способами. На машине PReP, вы должны попробовать " "<informalexample><screen>\n" "boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</" "replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n" -"</screen></informalexample>" -"На некоторых PReP системах (например, компьютеры Motorola " -"PowerStack) по команде <userinput>help boot</userinput> можно получить " -"описание синтаксиса и допустимые параметры." +"</screen></informalexample>На некоторых PReP системах (например, компьютеры " +"Motorola PowerStack) по команде <userinput>help boot</userinput> можно " +"получить описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2645 @@ -4925,7 +4883,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3511 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3516 @@ -5705,4 +5664,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 3d942dece..d0969a9d5 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -307,7 +308,8 @@ msgstr "" msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " "parameter &ramdisksize;." -msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." +msgstr "" +"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: title #: install-methods.xml:248 @@ -360,7 +362,8 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "" +"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:285 @@ -368,7 +371,8 @@ msgstr "Загрузка программы установки с дискет msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." +msgstr "" +"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." #. Tag: para #: install-methods.xml:290 @@ -762,14 +766,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:537 #, no-c-format -msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "" +"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:543 #, no-c-format -msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "" +"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "" +"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:548 @@ -2070,18 +2077,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1311 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " -#| "which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> " -#| "<para> The <userinput>-l</userinput> argument enables some versions of " -#| "<command>in.tftpd</command> to log all requests to the system logs; this " -#| "is useful for diagnosing boot errors. </para> </footnote>; you'll need " -#| "that below. If you've had to change <filename>/etc/inetd.conf</filename>, " -#| "you'll have to notify the running <command>inetd</command> process that " -#| "the file has changed. On a Debian machine, run <userinput>/etc/init.d/" -#| "inetd reload</userinput>; on other machines, find out the process ID for " -#| "<command>inetd</command>, and run <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-" -#| "pid</replaceable></userinput>." msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " "which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> " @@ -2099,20 +2094,17 @@ msgid "" msgstr "" "Загляните в файл <filename>/etc/inetd.conf</filename>и запомните каталог, " "который используется в качестве аргумента <command>in.tftpd</" -"command><footnote> <para> Все доступные в Debian альтернативы " -"<command>in.tftpd</command> по умолчанию протоколируют TFTP " -"запросы в системные журналы. Некоторые из них имеют параметр " -"<userinput>-v</userinput>, который увеличивает подробность протокола. " -"В случае проблем с загрузкой рекомендуется проверять сообщения " -"журналов, чтобы понять причину ошибки. </para> </footnote> — " -"он вам понадобиться позже. " -"Если вы изменили <filename>/etc/inetd.conf</filename>, вам нужно " -"уведомить об этом запущенный процесс <command>inetd</command>. " -"На машине Debian " -"выполните <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; на других ОС " -"определите ID процесса <command>inetd</command> и " -"запустите " -"<userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." +"command><footnote> <para> Все доступные в Debian альтернативы <command>in." +"tftpd</command> по умолчанию протоколируют TFTP запросы в системные журналы. " +"Некоторые из них имеют параметр <userinput>-v</userinput>, который " +"увеличивает подробность протокола. В случае проблем с загрузкой " +"рекомендуется проверять сообщения журналов, чтобы понять причину ошибки. </" +"para> </footnote> — он вам понадобиться позже. Если вы изменили " +"<filename>/etc/inetd.conf</filename>, вам нужно уведомить об этом запущенный " +"процесс <command>inetd</command>. На машине Debian выполните <userinput>/etc/" +"init.d/inetd reload</userinput>; на других ОС определите ID процесса " +"<command>inetd</command> и запустите <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-" +"pid</replaceable></userinput>." #. Tag: para #: install-methods.xml:1331 @@ -2169,13 +2161,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1363 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " -#| "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " -#| "<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk " -#| "images via TFTP itself. For net booting, use the <filename>yaboot-netboot." -#| "conf</filename>. Just rename this to <filename>yaboot.conf</filename> in " -#| "the TFTP directory." msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " @@ -2183,11 +2168,10 @@ msgid "" "via TFTP itself. You will need to download the following files from the " "<filename>netboot/</filename> directory:" msgstr "" -"На машинах NewWorld Power Macintosh вам нужно настроить системный " -"загрузчик <command>yaboot</command> на загрузку образа TFTP. " -"<command>Yaboot</command> затем получит образы ядра и RAMdisk через TFTP " -"сам. Вам нужно скачать следующие файлы из каталога " -"<filename>netboot/</filename>:" +"На машинах NewWorld Power Macintosh вам нужно настроить системный загрузчик " +"<command>yaboot</command> на загрузку образа TFTP. <command>Yaboot</command> " +"затем получит образы ядра и RAMdisk через TFTP сам. Вам нужно скачать " +"следующие файлы из каталога <filename>netboot/</filename>:" #. Tag: filename #: install-methods.xml:1394 @@ -2438,4 +2422,3 @@ msgid "" msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." - diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 20d295784..c9bc03fa0 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preparing.xml:5 @@ -403,7 +404,8 @@ msgstr "Руководство по установке" #: preparing.xml:251 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." -msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF." +msgstr "" +"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF." #. Tag: itemizedlist #: preparing.xml:257 @@ -445,7 +447,8 @@ msgstr "Техническая документация" #. Tag: para #: preparing.xml:285 #, no-c-format -msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware." +msgid "" +"Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "" "Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего " "аппаратного обеспечения." @@ -564,7 +567,8 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению #: preparing.xml:398 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." -msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением." +msgstr "" +"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением." #. Tag: para #: preparing.xml:403 @@ -978,7 +982,8 @@ msgstr "" msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " "Service) server." -msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." +msgstr "" +"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." #. Tag: para #: preparing.xml:631 @@ -1044,7 +1049,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:678 #, no-c-format -msgid "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." +msgid "" +"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "" "Минимальной рекомендуемой конфигурацией для настольной системыявляется " "машина с процессором Pentium 4, 1 ГГц." @@ -1520,7 +1526,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." -msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian." +msgstr "" +"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian." #. Tag: title #: preparing.xml:969 @@ -2255,7 +2262,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" -msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" +msgstr "" +"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" #. Tag: para #: preparing.xml:1396 @@ -2555,7 +2563,8 @@ msgstr "Изменение порядка загрузки на компьюте #. Tag: para #: preparing.xml:1603 #, no-c-format -msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." +msgid "" +"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." msgstr "" "Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню " "настройки SCSI." @@ -2591,7 +2600,8 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз #. Tag: para #: preparing.xml:1627 #, no-c-format -msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." +msgid "" +"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода компакт дисков был первым в списке." #. Tag: para @@ -2825,13 +2835,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1787 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " -#| "<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>O</" -#| "keycap> <keycap>F</keycap></keycombo> while booting. Generally it will " -#| "check for these keystrokes after the chime, but the exact timing varies " -#| "from model to model. See <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> " -#| "for more hints." msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap> <keycap>Option </" @@ -2841,10 +2844,10 @@ msgid "" "\"></ulink> for more hints." msgstr "" "На &arch-title; Macintosh, OpenFirmware вызывается по нажатиям клавиш " -"<keycombo><keycap>Command (клеверный лист/Apple)</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> " -"во время загрузки. Обычно, надо нажимать после звукового сигнала, " -"но точный момент зависит от модели. Подробней " -"смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." +"<keycombo><keycap>Command (клеверный лист/Apple)</keycap> <keycap>Option</" +"keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> во время загрузки. " +"Обычно, надо нажимать после звукового сигнала, но точный момент зависит от " +"модели. Подробней смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para #: preparing.xml:1796 @@ -3298,4 +3301,3 @@ msgstr "" "программы установки вместо отображения пользовательского интерфейса, " "попробуйте изменить настройки экрана в MacOS на использование 256 цветов " "вместо <quote>тысяч</quote> или <quote>миллионов</quote>." - diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 3b077fa9f..762aaf1c0 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-09 00:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-06 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-10 09:46+0400\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -2273,7 +2273,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:980 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" +#| "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n" +#| "# instead of the default gnome desktop.\n" +#| "#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n" @@ -2282,6 +2298,9 @@ msgid "" "\n" "# Individual additional packages to install\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +"# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +"# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +"#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" |