diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-03-21 16:58:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-03-21 16:58:02 +0000 |
commit | 47f6428abde1fad1513434efd5a1505a64845ad0 (patch) | |
tree | 342dbe967ad3c8e001f5ac6d7b3b6449cca5654f /po/ru/using-d-i.po | |
parent | b333b47df9ef46723af892dd3920c7299f78e289 (diff) | |
download | installation-guide-47f6428abde1fad1513434efd5a1505a64845ad0.zip |
Update po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 262 |
1 files changed, 62 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 67a343ce8..3e087684c 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -85,12 +85,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:34 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " -#| "boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force " -#| "static network configuration (DHCP is used by default if available), you " -#| "could add the boot parameter <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</" -#| "userinput>. See <xref linkend=\"installer-args\"/> for available options." msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " "boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force " @@ -102,10 +96,9 @@ msgstr "" "Некоторые параметры по умолчанию, используемые программой установки, можно " "изменить передав как значения параметров загрузки при старте &d-i;. Если, " "например, вы хотите настраивать сеть вручную (по умолчанию используется IPv6 " -"autoconfiguration и " -"DHCP, если получится), то можете добавить параметр загрузки " -"<userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput>. Возможные параметры " -"можно посмотреть в <xref linkend=\"installer-args\"/>." +"autoconfiguration и DHCP, если получится), то можете добавить параметр " +"загрузки <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput>. Возможные " +"параметры можно посмотреть в <xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:43 @@ -143,12 +136,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:60 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " @@ -158,19 +145,13 @@ msgid "" msgstr "" "Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских " "интерфейса: текстовый и графический. Графический интерфейс используется по " -"умолчанию, если не выбрать пункт <quote>Install</quote> в " -"первоначальном меню загрузки. Дополнительную информацию о графическом " -"интерфейсе программы установки смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>." +"умолчанию, если не выбрать пункт <quote>Install</quote> в первоначальном " +"меню загрузки. Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы " +"установки смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:68 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " @@ -181,8 +162,8 @@ msgstr "" "Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских " "интерфейса: текстовый и графический. Текстовый интерфейс используется по " "умолчанию, если не выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>. " -"Дополнительную информацию о графическом " -"интерфейсе программы установки смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>." +"Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы установки " +"смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:76 @@ -287,7 +268,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:132 #, no-c-format -#| msgid "Using the &debian; Installer" msgid "Using the graphical installer" msgstr "Использование программы установки с графическим интерфейсом" @@ -299,9 +279,9 @@ msgid "" "and thus the rest of this manual can be used to guide you through the " "installation process." msgstr "" -"Графическая версия программы установки работает " -"практически также как и текстовая, и поэтому это руководство можно " -"использовать для выполнения процесса установки." +"Графическая версия программы установки работает практически также как и " +"текстовая, и поэтому это руководство можно использовать для выполнения " +"процесса установки." #. Tag: para #: using-d-i.xml:139 @@ -326,11 +306,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:149 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " -#| "this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying " -#| "that help information can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> " -#| "key." msgid "" "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</" "guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed " @@ -2284,7 +2259,6 @@ msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1350 #, no-c-format -#| msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Отдельные разделы /home, /var и /tmp" @@ -2297,15 +2271,12 @@ msgstr "<entry>1ГБ</entry>" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1352 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" -#| "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" "filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" msgstr "" -"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</filename>" -", <filename>/tmp</filename>, swap" +"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" +"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1361 @@ -2456,26 +2427,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1425 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a " -#| "new partition. You will have to answer a quick series of questions about " -#| "its size, type (primary or logical), and location (beginning or end of " -#| "the free space). After this, you will be presented with a detailed " -#| "overview of your new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</" -#| "guimenuitem>, which determines if the partition will have a file system " -#| "on it, or be used for swap,<phrase arch=\"linux-any\"> software RAID, " -#| "LVM, an encrypted file system,</phrase> or not be used at all. Other " -#| "settings include mountpoint, mount options, and bootable flag; which " -#| "settings are shown depends on how the partition is to be used. If you " -#| "don't like the preselected defaults, feel free to change them to your " -#| "liking. E.g. by selecting the option <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, " -#| "you can choose a different filesystem for this partition, including " -#| "options to use the partition for swap,<phrase arch=\"linux-any\"> " -#| "software RAID, LVM,</phrase> or not use it at all. Another nice feature " -#| "is the ability to copy data from an existing partition onto this one. " -#| "When you are satisfied with your new partition, select <guimenuitem>Done " -#| "setting up the partition</guimenuitem> and you will return to " -#| "<command>partman</command>'s main screen." msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " "partition. You will have to answer a quick series of questions about its " @@ -2510,9 +2461,9 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Использовать как:</guimenuitem>, вы можете выбрать другую " "файловую систему, поменять параметры для раздела подкачки, <phrase arch=" "\"linux-any\">программного RAID, LVM</phrase> или совсем его не " -"использовать. Когда вы настроите новый раздел, " -"выберите <guimenuitem>Закончить с разделом</guimenuitem> и вы вернётесь " -"обратно в главное меню <command>partman</command>." +"использовать. Когда вы настроите новый раздел, выберите " +"<guimenuitem>Закончить с разделом</guimenuitem> и вы вернётесь обратно в " +"главное меню <command>partman</command>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1446 @@ -3361,21 +3312,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "First, let's have a look at the options available when you select " -#| "<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. " -#| "As always: when in doubt, use the defaults, because they have been " -#| "carefully chosen with security in mind." msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " "<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. As always: when in doubt, " "use the defaults, because they have been carefully chosen with security in " "mind." msgstr "" -"Давайте рассмотрим возможные параметры, если в качестве метода " -"шифрования выбран <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. Как и " -"всегда: если не знаете, используйте значения по умолчанию, так как они " -"вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности." +"Давайте рассмотрим возможные параметры, если в качестве метода шифрования " +"выбран <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. Как и всегда: если " +"не знаете, используйте значения по умолчанию, так как они вдумчиво " +"выбирались исходя из соображений безопасности." #. Tag: term #: using-d-i.xml:1981 @@ -3431,7 +3377,6 @@ msgstr "" #. Tag: term #: using-d-i.xml:2015 #, no-c-format -#| msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "IV алгоритм: <userinput>xts-plain64</userinput>" @@ -3456,23 +3401,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2027 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" -#| "userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the " -#| "other alternatives only when you need to ensure compatibility with some " -#| "previously installed system that is not able to use newer algorithms." msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" "userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the other " "alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously " "installed system that is not able to use newer algorithms." msgstr "" -"Из предлагаемых возможностей, значение по умолчанию <userinput>xts-plain64<" -"/userinput> " -"является на сегодняшний момент наименее уязвимым к " -"известным атакам. Используйте альтернативы только когда это нужно для " -"совместимости с раннее установленной системой, в которой невозможно " -"задействовать новые алгоритмы." +"Из предлагаемых возможностей, значение по умолчанию <userinput>xts-plain64</" +"userinput> является на сегодняшний момент наименее уязвимым к известным " +"атакам. Используйте альтернативы только когда это нужно для совместимости с " +"раннее установленной системой, в которой невозможно задействовать новые " +"алгоритмы." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2039 @@ -3661,21 +3600,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2163 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " -#| "volumes as additional partitions which can be configured in the same way " -#| "as ordinary partitions. The following example shows two different " -#| "volumes. The first one is encrypted via dm-crypt, the second one via loop-" -#| "AES. <informalexample><screen>\n" -#| "Encrypted volume (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB Linux " -#| "device-mapper\n" -#| " #1 115.1 GB F ext3\n" -#| "\n" -#| "Loopback (<replaceable>loop0</replaceable>) - 515.2 MB AES256 keyfile\n" -#| " #1 515.2 MB F ext3\n" -#| "</screen></informalexample> Now is the time to assign mount points to the " -#| "volumes and optionally change the file system types if the defaults do " -#| "not suit you." msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " "volumes as additional partitions which can be configured in the same way as " @@ -3695,21 +3619,13 @@ msgstr "" "Encrypted volume (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB Linux " "device-mapper\n" " #1 115.1 GB F ext3\n" -"</screen></informalexample>" -"Теперь можно назначить точки монтирования " -"и изменить тип файловых систем, если значения по умолчанию чем-то не " +"</screen></informalexample>Теперь можно назначить точки монтирования и " +"изменить тип файловых систем, если значения по умолчанию чем-то не " "устраивают." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" -#| "replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the " -#| "mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this " -#| "information later when booting the new system. The differences between " -#| "the ordinary boot process and the boot process with encryption involved " -#| "will be covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" "replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each " @@ -3720,11 +3636,10 @@ msgid "" msgstr "" "Запишите где-нибудь информацию о соответствии идентификаторов в скобках " "(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> в данном случае) и точках " -"монтирования, " -"которые вы назначили шифрованным " -"томам. Эти данные вам потребуются позже при загрузки новой системы. Различия " -"между обычным процессом загрузки и загрузки с шифрованием описаны далее в " -"<xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." +"монтирования, которые вы назначили шифрованным томам. Эти данные вам " +"потребуются позже при загрузки новой системы. Различия между обычным " +"процессом загрузки и загрузки с шифрованием описаны далее в <xref linkend=" +"\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2185 @@ -3858,22 +3773,6 @@ msgstr "Настройка apt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2272 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " -#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</" -#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually " -#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this " -#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a " -#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as " -#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, " -#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages " -#| "which are required to make the package you're trying to install work " -#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, " -#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are " -#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they " -#| "integrate some additional features (package searching and status checks) " -#| "in a nice user interface. In fact, <command>aptitude</command> is now the " -#| "recommended utility for package management." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</" @@ -3921,13 +3820,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2302 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing at default priority, the installer will largely " -#| "take care of the configuration automatically, based on the installation " -#| "method you are using and possibly using choices made earlier in the " -#| "installation. In most cases the installer will automatically add a " -#| "security mirror and, if you are installing the stable distribution, a " -#| "mirror for the <quote>volatile</quote> update service." msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " "care of the configuration automatically, based on the installation method " @@ -3946,12 +3838,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2311 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " -#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to " -#| "use the security and/or volatile update services, and you can choose to " -#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> " -#| "sections of the archive." msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " "able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use " @@ -3961,9 +3847,9 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы производите установку с низким приоритетом (например, в экспертном " "режиме), то вы сможете принять больше решений самостоятельно. Вы сможете " -"выбрать использовать ли сервисы обновлений безопасности и/или stable-updates, " -"а также добавлять ли секции пакетов " -"<quote>contrib</quote> и <quote>non-free</quote>." +"выбрать использовать ли сервисы обновлений безопасности и/или stable-" +"updates, а также добавлять ли секции пакетов <quote>contrib</quote> и " +"<quote>non-free</quote>." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2322 @@ -4169,10 +4055,6 @@ msgstr "какие из этих пакетов есть на просканир #. Tag: para #: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -#| "security or volatile updates)." msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " @@ -4185,11 +4067,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a " -#| "network mirror, some packages may still be downloaded from the Internet " -#| "if there is a security or volatile update available for them and those " -#| "services have been configured." msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " "mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is " @@ -4198,8 +4075,8 @@ msgid "" msgstr "" "Заметим, что даже если вы выберете не использовать сетевое зеркало, " "некоторые пакеты могут всё равно быть скачаны из Интернет, если для них " -"есть, согласно сервису безопасности или stable-updates, новые " -"версии, и если эти были сервисы настроены." +"есть, согласно сервису безопасности или stable-updates, новые версии, и если " +"эти были сервисы настроены." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2455 @@ -4233,11 +4110,11 @@ msgid "" "specifying an IPv6 address, one has to add square brackets around it, for " "instance <quote>[2001:db8::1]</quote>." msgstr "" -"Зеркало также можно задать вручную выбрав <quote>ввести информацию вручную<" -"/quote>. " -"После этого вы можете указать имя узла-зеркала и необязательный порт. " -"Как в Wheezy, он может быть подобен URL, т. е. при указании адреса IPv6 " -"вокруг можно ввести квадратные скобки, например <quote>[2001:db8::1]</quote>." +"Зеркало также можно задать вручную выбрав <quote>ввести информацию вручную</" +"quote>. После этого вы можете указать имя узла-зеркала и необязательный " +"порт. Как в Wheezy, он может быть подобен URL, т. е. при указании адреса " +"IPv6 вокруг можно ввести квадратные скобки, например <quote>[2001:db8::1]</" +"quote>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2472 @@ -4369,16 +4246,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " -#| "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment." msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "По задаче <quote>Окружение рабочего стола</quote> будет установлено " -"графическое " -"окружение рабочего стола." +"графическое окружение рабочего стола." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2561 @@ -4390,24 +4263,15 @@ msgid "" "installation. It is also possible to install multiple desktops, but some " "combinations of desktop may not be co-installable." msgstr "" -"По умолчанию &d-i; устанавливает окружение рабочего стола <phrase " -"arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " -"arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Во время установки возможно " -"выбрать другое окружение рабочего стола. " -"Также возможно установить несколько окружений, но некоторые комбинации не " -"могут " -"быть установлены одновременно." +"По умолчанию &d-i; устанавливает окружение рабочего стола <phrase arch=" +"\"x86\">Gnome</phrase> <phrase arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Во время " +"установки возможно выбрать другое окружение рабочего стола. Также возможно " +"установить несколько окружений, но некоторые комбинации не могут быть " +"установлены одновременно." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " -#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " -#| "single full CD image, they will need to be downloaded from a mirror as " -#| "most needed packages are only included on later CDs; installing KDE, Xfce " -#| "or LXDE this way should work fine if you are using a DVD image or any " -#| "other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " @@ -4422,8 +4286,7 @@ msgstr "" "полного CD образа, то пакеты нужно скачивать с сервера-зеркала, так как " "большинство необходимых пакетов включены только на следующих CD-дисках. " "Установка любого окружения рабочего стола таким способом замечательно " -"работает при " -"использовании образа DVD или другого метода установки." +"работает при использовании образа DVD или другого метода установки." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2579 @@ -4434,9 +4297,8 @@ msgid "" "classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>." msgstr "" "Согласно различным серверным задачам будет установлено ПО, указанное ниже. " -"Веб-сервер: <classname>apache2</classname>; сервер печати: <classname>cups<" -"/classname>; " -"сервер SSH: <classname>openssh</classname>." +"Веб-сервер: <classname>apache2</classname>; сервер печати: <classname>cups</" +"classname>; сервер SSH: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2586 @@ -5223,10 +5085,10 @@ msgstr "" "Так как не существует единого интерфейса микропрограммы для платформы ARM, " "шаги для создания загружаемой системы на каждом устройстве ARM различаются. " "для этого &debian; использует инструмент <command>flash-kernel </command>. " -"Flash-kernel содержит базу данных различных устройств, " -"которая описывает операции, требуемые для создания загружаемой системы. " -"Он определяет, поддерживается ли имеющееся устройство, и если да, то " -"выполняет необходимые действия." +"Flash-kernel содержит базу данных различных устройств, которая описывает " +"операции, требуемые для создания загружаемой системы. Он определяет, " +"поддерживается ли имеющееся устройство, и если да, то выполняет необходимые " +"действия." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3097 @@ -5239,12 +5101,12 @@ msgid "" "internal flash memory, i.e. running flash-kernel on them usually overwrites " "the previous contents of the flash memory!" msgstr "" -"На устройствах, загружаемых с внутренней памяти NOR- или NAND-flash, " -"flash-kernel записывает ядро и начальный ramdisk в эту внутреннюю память. " -"Данный метод распространён среди старых устройств armel. " -"Заметим, что большинство этих устройств не может содержать несколько " -"ядер и ramdisk-ов в своей внутренней памяти, т. е. запуск flash-kernel, " -"обычно, перезаписывает содержимое памяти!" +"На устройствах, загружаемых с внутренней памяти NOR- или NAND-flash, flash-" +"kernel записывает ядро и начальный ramdisk в эту внутреннюю память. Данный " +"метод распространён среди старых устройств armel. Заметим, что большинство " +"этих устройств не может содержать несколько ядер и ramdisk-ов в своей " +"внутренней памяти, т. е. запуск flash-kernel, обычно, перезаписывает " +"содержимое памяти!" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3107 @@ -5255,8 +5117,8 @@ msgid "" "USB mass storage devices or IDE/SATA harddisks), flash-kernel generates an " "appropriate boot script to allow autobooting without user interaction." msgstr "" -"Для систем ARM, использующих u-boot в качестве системной микропрограммы " -"и загружающих ядро и начальный ramdisk с внешнего носителя информации " +"Для систем ARM, использующих u-boot в качестве системной микропрограммы и " +"загружающих ядро и начальный ramdisk с внешнего носителя информации " "(например карты MMC/SD, USB или жёсткие диски IDE/SATA), flash-kernel " "генерирует соответствующий сценарий загрузки, который позволяет выполнить " "автозагрузку без действий пользователя." |