summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-03-21 16:58:02 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-03-21 16:58:02 +0000
commit47f6428abde1fad1513434efd5a1505a64845ad0 (patch)
tree342dbe967ad3c8e001f5ac6d7b3b6449cca5654f /po/ru/using-d-i.po
parentb333b47df9ef46723af892dd3920c7299f78e289 (diff)
downloadinstallation-guide-47f6428abde1fad1513434efd5a1505a64845ad0.zip
Update po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po262
1 files changed, 62 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 67a343ce8..3e087684c 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -85,12 +85,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:34
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing "
-#| "boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force "
-#| "static network configuration (DHCP is used by default if available), you "
-#| "could add the boot parameter <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</"
-#| "userinput>. See <xref linkend=\"installer-args\"/> for available options."
msgid ""
"Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing "
"boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force "
@@ -102,10 +96,9 @@ msgstr ""
"Некоторые параметры по умолчанию, используемые программой установки, можно "
"изменить передав как значения параметров загрузки при старте &d-i;. Если, "
"например, вы хотите настраивать сеть вручную (по умолчанию используется IPv6 "
-"autoconfiguration и "
-"DHCP, если получится), то можете добавить параметр загрузки "
-"<userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput>. Возможные параметры "
-"можно посмотреть в <xref linkend=\"installer-args\"/>."
+"autoconfiguration и DHCP, если получится), то можете добавить параметр "
+"загрузки <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput>. Возможные "
+"параметры можно посмотреть в <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:43
@@ -143,12 +136,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:60
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> "
-#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical "
-#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by "
@@ -158,19 +145,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских "
"интерфейса: текстовый и графический. Графический интерфейс используется по "
-"умолчанию, если не выбрать пункт <quote>Install</quote> в "
-"первоначальном меню загрузки. Дополнительную информацию о графическом "
-"интерфейсе программы установки смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>."
+"умолчанию, если не выбрать пункт <quote>Install</quote> в первоначальном "
+"меню загрузки. Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы "
+"установки смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:68
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> "
-#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical "
-#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
"character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
@@ -181,8 +162,8 @@ msgstr ""
"Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских "
"интерфейса: текстовый и графический. Текстовый интерфейс используется по "
"умолчанию, если не выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>. "
-"Дополнительную информацию о графическом "
-"интерфейсе программы установки смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>."
+"Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы установки "
+"смотрите в <xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:76
@@ -287,7 +268,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:132
#, no-c-format
-#| msgid "Using the &debian; Installer"
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "Использование программы установки с графическим интерфейсом"
@@ -299,9 +279,9 @@ msgid ""
"and thus the rest of this manual can be used to guide you through the "
"installation process."
msgstr ""
-"Графическая версия программы установки работает "
-"практически также как и текстовая, и поэтому это руководство можно "
-"использовать для выполнения процесса установки."
+"Графическая версия программы установки работает практически также как и "
+"текстовая, и поэтому это руководство можно использовать для выполнения "
+"процесса установки."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:139
@@ -326,11 +306,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:149
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
-#| "this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying "
-#| "that help information can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
-#| "key."
msgid ""
"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
"guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed "
@@ -2284,7 +2259,6 @@ msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
-#| msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Отдельные разделы /home, /var и /tmp"
@@ -2297,15 +2271,12 @@ msgstr "<entry>1ГБ</entry>"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
-#| "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
msgstr ""
-"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</filename>"
-", <filename>/tmp</filename>, swap"
+"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
+"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1361
@@ -2456,26 +2427,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1425
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a "
-#| "new partition. You will have to answer a quick series of questions about "
-#| "its size, type (primary or logical), and location (beginning or end of "
-#| "the free space). After this, you will be presented with a detailed "
-#| "overview of your new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</"
-#| "guimenuitem>, which determines if the partition will have a file system "
-#| "on it, or be used for swap,<phrase arch=\"linux-any\"> software RAID, "
-#| "LVM, an encrypted file system,</phrase> or not be used at all. Other "
-#| "settings include mountpoint, mount options, and bootable flag; which "
-#| "settings are shown depends on how the partition is to be used. If you "
-#| "don't like the preselected defaults, feel free to change them to your "
-#| "liking. E.g. by selecting the option <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, "
-#| "you can choose a different filesystem for this partition, including "
-#| "options to use the partition for swap,<phrase arch=\"linux-any\"> "
-#| "software RAID, LVM,</phrase> or not use it at all. Another nice feature "
-#| "is the ability to copy data from an existing partition onto this one. "
-#| "When you are satisfied with your new partition, select <guimenuitem>Done "
-#| "setting up the partition</guimenuitem> and you will return to "
-#| "<command>partman</command>'s main screen."
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
"partition. You will have to answer a quick series of questions about its "
@@ -2510,9 +2461,9 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Использовать как:</guimenuitem>, вы можете выбрать другую "
"файловую систему, поменять параметры для раздела подкачки, <phrase arch="
"\"linux-any\">программного RAID, LVM</phrase> или совсем его не "
-"использовать. Когда вы настроите новый раздел, "
-"выберите <guimenuitem>Закончить с разделом</guimenuitem> и вы вернётесь "
-"обратно в главное меню <command>partman</command>."
+"использовать. Когда вы настроите новый раздел, выберите "
+"<guimenuitem>Закончить с разделом</guimenuitem> и вы вернётесь обратно в "
+"главное меню <command>partman</command>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1446
@@ -3361,21 +3312,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "First, let's have a look at the options available when you select "
-#| "<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. "
-#| "As always: when in doubt, use the defaults, because they have been "
-#| "carefully chosen with security in mind."
msgid ""
"Let's have a look at the options available when you select encryption via "
"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. As always: when in doubt, "
"use the defaults, because they have been carefully chosen with security in "
"mind."
msgstr ""
-"Давайте рассмотрим возможные параметры, если в качестве метода "
-"шифрования выбран <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. Как и "
-"всегда: если не знаете, используйте значения по умолчанию, так как они "
-"вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности."
+"Давайте рассмотрим возможные параметры, если в качестве метода шифрования "
+"выбран <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. Как и всегда: если "
+"не знаете, используйте значения по умолчанию, так как они вдумчиво "
+"выбирались исходя из соображений безопасности."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:1981
@@ -3431,7 +3377,6 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2015
#, no-c-format
-#| msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "IV алгоритм: <userinput>xts-plain64</userinput>"
@@ -3456,23 +3401,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2027
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
-#| "userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the "
-#| "other alternatives only when you need to ensure compatibility with some "
-#| "previously installed system that is not able to use newer algorithms."
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
"userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the other "
"alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously "
"installed system that is not able to use newer algorithms."
msgstr ""
-"Из предлагаемых возможностей, значение по умолчанию <userinput>xts-plain64<"
-"/userinput> "
-"является на сегодняшний момент наименее уязвимым к "
-"известным атакам. Используйте альтернативы только когда это нужно для "
-"совместимости с раннее установленной системой, в которой невозможно "
-"задействовать новые алгоритмы."
+"Из предлагаемых возможностей, значение по умолчанию <userinput>xts-plain64</"
+"userinput> является на сегодняшний момент наименее уязвимым к известным "
+"атакам. Используйте альтернативы только когда это нужно для совместимости с "
+"раннее установленной системой, в которой невозможно задействовать новые "
+"алгоритмы."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2039
@@ -3661,21 +3600,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2163
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
-#| "volumes as additional partitions which can be configured in the same way "
-#| "as ordinary partitions. The following example shows two different "
-#| "volumes. The first one is encrypted via dm-crypt, the second one via loop-"
-#| "AES. <informalexample><screen>\n"
-#| "Encrypted volume (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB Linux "
-#| "device-mapper\n"
-#| " #1 115.1 GB F ext3\n"
-#| "\n"
-#| "Loopback (<replaceable>loop0</replaceable>) - 515.2 MB AES256 keyfile\n"
-#| " #1 515.2 MB F ext3\n"
-#| "</screen></informalexample> Now is the time to assign mount points to the "
-#| "volumes and optionally change the file system types if the defaults do "
-#| "not suit you."
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
"volumes as additional partitions which can be configured in the same way as "
@@ -3695,21 +3619,13 @@ msgstr ""
"Encrypted volume (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB Linux "
"device-mapper\n"
" #1 115.1 GB F ext3\n"
-"</screen></informalexample>"
-"Теперь можно назначить точки монтирования "
-"и изменить тип файловых систем, если значения по умолчанию чем-то не "
+"</screen></informalexample>Теперь можно назначить точки монтирования и "
+"изменить тип файловых систем, если значения по умолчанию чем-то не "
"устраивают."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
-#| "replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the "
-#| "mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this "
-#| "information later when booting the new system. The differences between "
-#| "the ordinary boot process and the boot process with encryption involved "
-#| "will be covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
"replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each "
@@ -3720,11 +3636,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Запишите где-нибудь информацию о соответствии идентификаторов в скобках "
"(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> в данном случае) и точках "
-"монтирования, "
-"которые вы назначили шифрованным "
-"томам. Эти данные вам потребуются позже при загрузки новой системы. Различия "
-"между обычным процессом загрузки и загрузки с шифрованием описаны далее в "
-"<xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
+"монтирования, которые вы назначили шифрованным томам. Эти данные вам "
+"потребуются позже при загрузки новой системы. Различия между обычным "
+"процессом загрузки и загрузки с шифрованием описаны далее в <xref linkend="
+"\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2185
@@ -3858,22 +3773,6 @@ msgstr "Настройка apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2272
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
-#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
-#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
-#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
-#| "which are required to make the package you're trying to install work "
-#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
-#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
-#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
-#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
-#| "in a nice user interface. In fact, <command>aptitude</command> is now the "
-#| "recommended utility for package management."
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
@@ -3921,13 +3820,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2302
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing at default priority, the installer will largely "
-#| "take care of the configuration automatically, based on the installation "
-#| "method you are using and possibly using choices made earlier in the "
-#| "installation. In most cases the installer will automatically add a "
-#| "security mirror and, if you are installing the stable distribution, a "
-#| "mirror for the <quote>volatile</quote> update service."
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
"care of the configuration automatically, based on the installation method "
@@ -3946,12 +3838,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2311
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will "
-#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to "
-#| "use the security and/or volatile update services, and you can choose to "
-#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
-#| "sections of the archive."
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use "
@@ -3961,9 +3847,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы производите установку с низким приоритетом (например, в экспертном "
"режиме), то вы сможете принять больше решений самостоятельно. Вы сможете "
-"выбрать использовать ли сервисы обновлений безопасности и/или stable-updates, "
-"а также добавлять ли секции пакетов "
-"<quote>contrib</quote> и <quote>non-free</quote>."
+"выбрать использовать ли сервисы обновлений безопасности и/или stable-"
+"updates, а также добавлять ли секции пакетов <quote>contrib</quote> и "
+"<quote>non-free</quote>."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2322
@@ -4169,10 +4055,6 @@ msgstr "какие из этих пакетов есть на просканир
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
-#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for "
-#| "security or volatile updates)."
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for "
@@ -4185,11 +4067,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a "
-#| "network mirror, some packages may still be downloaded from the Internet "
-#| "if there is a security or volatile update available for them and those "
-#| "services have been configured."
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
"mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is "
@@ -4198,8 +4075,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Заметим, что даже если вы выберете не использовать сетевое зеркало, "
"некоторые пакеты могут всё равно быть скачаны из Интернет, если для них "
-"есть, согласно сервису безопасности или stable-updates, новые "
-"версии, и если эти были сервисы настроены."
+"есть, согласно сервису безопасности или stable-updates, новые версии, и если "
+"эти были сервисы настроены."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2455
@@ -4233,11 +4110,11 @@ msgid ""
"specifying an IPv6 address, one has to add square brackets around it, for "
"instance <quote>[2001:db8::1]</quote>."
msgstr ""
-"Зеркало также можно задать вручную выбрав <quote>ввести информацию вручную<"
-"/quote>. "
-"После этого вы можете указать имя узла-зеркала и необязательный порт. "
-"Как в Wheezy, он может быть подобен URL, т. е. при указании адреса IPv6 "
-"вокруг можно ввести квадратные скобки, например <quote>[2001:db8::1]</quote>."
+"Зеркало также можно задать вручную выбрав <quote>ввести информацию вручную</"
+"quote>. После этого вы можете указать имя узла-зеркала и необязательный "
+"порт. Как в Wheezy, он может быть подобен URL, т. е. при указании адреса "
+"IPv6 вокруг можно ввести квадратные скобки, например <quote>[2001:db8::1]</"
+"quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2472
@@ -4369,16 +4246,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2556
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
-#| "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop "
"environment."
msgstr ""
"По задаче <quote>Окружение рабочего стола</quote> будет установлено "
-"графическое "
-"окружение рабочего стола."
+"графическое окружение рабочего стола."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2561
@@ -4390,24 +4263,15 @@ msgid ""
"installation. It is also possible to install multiple desktops, but some "
"combinations of desktop may not be co-installable."
msgstr ""
-"По умолчанию &d-i; устанавливает окружение рабочего стола <phrase "
-"arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
-"arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Во время установки возможно "
-"выбрать другое окружение рабочего стола. "
-"Также возможно установить несколько окружений, но некоторые комбинации не "
-"могут "
-"быть установлены одновременно."
+"По умолчанию &d-i; устанавливает окружение рабочего стола <phrase arch="
+"\"x86\">Gnome</phrase> <phrase arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Во время "
+"установки возможно выбрать другое окружение рабочего стола. Также возможно "
+"установить несколько окружений, но некоторые комбинации не могут быть "
+"установлены одновременно."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
-#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a "
-#| "single full CD image, they will need to be downloaded from a mirror as "
-#| "most needed packages are only included on later CDs; installing KDE, Xfce "
-#| "or LXDE this way should work fine if you are using a DVD image or any "
-#| "other installation method."
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
"environment are actually available. If you are installing using a single "
@@ -4422,8 +4286,7 @@ msgstr ""
"полного CD образа, то пакеты нужно скачивать с сервера-зеркала, так как "
"большинство необходимых пакетов включены только на следующих CD-дисках. "
"Установка любого окружения рабочего стола таким способом замечательно "
-"работает при "
-"использовании образа DVD или другого метода установки."
+"работает при использовании образа DVD или другого метода установки."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2579
@@ -4434,9 +4297,8 @@ msgid ""
"classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>."
msgstr ""
"Согласно различным серверным задачам будет установлено ПО, указанное ниже. "
-"Веб-сервер: <classname>apache2</classname>; сервер печати: <classname>cups<"
-"/classname>; "
-"сервер SSH: <classname>openssh</classname>."
+"Веб-сервер: <classname>apache2</classname>; сервер печати: <classname>cups</"
+"classname>; сервер SSH: <classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2586
@@ -5223,10 +5085,10 @@ msgstr ""
"Так как не существует единого интерфейса микропрограммы для платформы ARM, "
"шаги для создания загружаемой системы на каждом устройстве ARM различаются. "
"для этого &debian; использует инструмент <command>flash-kernel </command>. "
-"Flash-kernel содержит базу данных различных устройств, "
-"которая описывает операции, требуемые для создания загружаемой системы. "
-"Он определяет, поддерживается ли имеющееся устройство, и если да, то "
-"выполняет необходимые действия."
+"Flash-kernel содержит базу данных различных устройств, которая описывает "
+"операции, требуемые для создания загружаемой системы. Он определяет, "
+"поддерживается ли имеющееся устройство, и если да, то выполняет необходимые "
+"действия."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3097
@@ -5239,12 +5101,12 @@ msgid ""
"internal flash memory, i.e. running flash-kernel on them usually overwrites "
"the previous contents of the flash memory!"
msgstr ""
-"На устройствах, загружаемых с внутренней памяти NOR- или NAND-flash, "
-"flash-kernel записывает ядро и начальный ramdisk в эту внутреннюю память. "
-"Данный метод распространён среди старых устройств armel. "
-"Заметим, что большинство этих устройств не может содержать несколько "
-"ядер и ramdisk-ов в своей внутренней памяти, т. е. запуск flash-kernel, "
-"обычно, перезаписывает содержимое памяти!"
+"На устройствах, загружаемых с внутренней памяти NOR- или NAND-flash, flash-"
+"kernel записывает ядро и начальный ramdisk в эту внутреннюю память. Данный "
+"метод распространён среди старых устройств armel. Заметим, что большинство "
+"этих устройств не может содержать несколько ядер и ramdisk-ов в своей "
+"внутренней памяти, т. е. запуск flash-kernel, обычно, перезаписывает "
+"содержимое памяти!"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3107
@@ -5255,8 +5117,8 @@ msgid ""
"USB mass storage devices or IDE/SATA harddisks), flash-kernel generates an "
"appropriate boot script to allow autobooting without user interaction."
msgstr ""
-"Для систем ARM, использующих u-boot в качестве системной микропрограммы "
-"и загружающих ядро и начальный ramdisk с внешнего носителя информации "
+"Для систем ARM, использующих u-boot в качестве системной микропрограммы и "
+"загружающих ядро и начальный ramdisk с внешнего носителя информации "
"(например карты MMC/SD, USB или жёсткие диски IDE/SATA), flash-kernel "
"генерирует соответствующий сценарий загрузки, который позволяет выполнить "
"автозагрузку без действий пользователя."