diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-03 19:57:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-03 19:57:17 +0000 |
commit | 227f8b27877ec5604daad61fedbdde30546bbb42 (patch) | |
tree | bdc88912231e58fefa40ae0db60a7af547b0e536 /po/ru/preparing.po | |
parent | 071d2aa8400efe28b98495402bcd8b58b51afe9f (diff) | |
download | installation-guide-227f8b27877ec5604daad61fedbdde30546bbb42.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 648 |
1 files changed, 324 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 0606ac9a3..116e53748 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:09+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Настроить один сетевой интерфейс." # index.docbook:106, index.docbook:140 #. Tag: para -#: preparing.xml:106 preparing.xml:140 +#: preparing.xml:106 #, no-c-format msgid "Open a ssh connection to the new system." msgstr "Открыть ssh соединение с новой системой." @@ -214,27 +214,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Load the newly installed system for the first time, and make some initial " -"system settings." +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Load the newly installed system for the first time." msgstr "" "Загрузить только что установленную систему первый раз, и выполнить начальную " "настройку системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Install additional software (<firstterm>tasks</firstterm> and/or " -"<firstterm>packages</firstterm>), at your discretion." -msgstr "" -"Установить дополнительное программное обеспечение (выбрав нужные " -"<firstterm>задачи</firstterm> и/или <firstterm>пакеты</firstterm>) на ваше " -"усмотрение." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:153 +#: preparing.xml:141 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -246,7 +233,7 @@ msgstr "" "основных актёров от программного обеспечения в драме \"установка\":" #. Tag: para -#: preparing.xml:159 +#: preparing.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -267,34 +254,22 @@ msgstr "" "загрузки операционной системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:169 +#: preparing.xml:157 #, no-c-format msgid "" -"Upon loading the new base system, <classname>base-config</classname> " -"supervises adding users, setting a time zone (via <classname>tzsetup</" -"classname>), and setting up the package installation system (using " -"<classname>apt-setup</classname>). It then launches <classname>tasksel</" -"classname> which can be used to select large groups of related programs, and " -"in turn can run <classname>aptitude</classname> which allows you to choose " -"individual software packages." +"To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " +"to choose to install various predefined bundles of software like a Web " +"server or a Desktop environment." msgstr "" -"При загрузке новой базовой системы, <classname>base-config</classname> " -"заведует добавлением пользователей, настройкой часового пояса (через " -"<classname>tzsetup</classname>) и системы управления пакетами (с помощью " -"<classname>apt-setup</classname>). Затем запускается <classname>tasksel</" -"classname> для выбора больших групп взаимосвязных программ, и в свою " -"очередь, может запустить <classname>aptitude</classname> для выбора " -"отдельных пакетов программного обеспечения." #. Tag: para -#: preparing.xml:179 -#, no-c-format +#: preparing.xml:163 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the first " "system load, you have only a very basic command line driven system. The " "graphical interface which displays windows on your monitor will not be " -"installed unless you select it during the final steps, with either " -"<classname>tasksel</classname> or <classname>aptitude</classname>. It's " +"installed unless you select it with <classname>tasksel</classname>. It's " "optional because many &debian; systems are servers which don't really have " "any need for a graphical user interface to do their job." msgstr "" @@ -308,7 +283,7 @@ msgstr "" "пользователя для работы." #. Tag: para -#: preparing.xml:190 +#: preparing.xml:172 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X system is completely separate from " @@ -322,13 +297,13 @@ msgstr "" "X Window System не предмет рассмотрения данного руководства." #. Tag: title -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:188 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Сохраните ваши данные в надежном месте!" #. Tag: para -#: preparing.xml:207 +#: preparing.xml:189 #, no-c-format msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -353,7 +328,7 @@ msgstr "" "раздумий могут спасти вас от нескольких часов ненужной работы." #. Tag: para -#: preparing.xml:220 +#: preparing.xml:202 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -369,7 +344,7 @@ msgstr "" "большинстве случаев, всю операционную систему и все файлы на разделах." #. Tag: para -#: preparing.xml:231 +#: preparing.xml:213 #, no-c-format msgid "" "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only " @@ -387,38 +362,38 @@ msgstr "" "нужен загрузочные ПЗУ <quote>BVMBug</quote> или <quote>16xBug</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:249 +#: preparing.xml:231 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Информация, которая понадобится" #. Tag: title -#: preparing.xml:252 +#: preparing.xml:234 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" #. Tag: title -#: preparing.xml:255 +#: preparing.xml:237 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Руководство по установке" #. Tag: para -#: preparing.xml:257 +#: preparing.xml:239 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:263 +#: preparing.xml:245 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:269 +#: preparing.xml:251 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -431,7 +406,7 @@ msgstr "" "release-area;/installmanual\">различных форматах и на разных языках</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:278 +#: preparing.xml:260 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -443,13 +418,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-alioth-manual;\">различных форматах и на разных языках</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:290 +#: preparing.xml:272 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Техническая документация" #. Tag: para -#: preparing.xml:291 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -458,43 +433,43 @@ msgstr "" "аппаратного обеспечения." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:302 +#: preparing.xml:284 #, no-c-format msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO" msgstr "Совместимость Linux и аппаратного обеспечения HOWTO" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:308 +#: preparing.xml:290 #, no-c-format msgid "Linux/m68k FAQ" msgstr "Linux/m68k FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:296 #, no-c-format msgid "Linux/Alpha FAQ" msgstr "Linux/Alpha FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:320 +#: preparing.xml:302 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux на процессорах SPARC FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:326 +#: preparing.xml:308 #, no-c-format msgid "Linux/Mips website" msgstr "вебсайт Linux/Mips" #. Tag: title -#: preparing.xml:335 +#: preparing.xml:317 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Справочники по аппаратному обеспечению &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:336 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "" "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " @@ -504,13 +479,13 @@ msgstr "" "z90 crypto, chandev, network)для Linux на &arch-title; с ядром 2.4" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:348 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "Device Drivers and Installation Commands" msgstr "Драйвера устройств и команды установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:353 +#: preparing.xml:335 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -520,13 +495,13 @@ msgstr "" "title; аппаратным обеспечением." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:363 +#: preparing.xml:345 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux на &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:369 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -538,19 +513,19 @@ msgstr "" "title; дистрибутивов." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:380 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux на IBM eServer zSeries и &arch-title;: дистрибутивы" #. Tag: title -#: preparing.xml:390 +#: preparing.xml:372 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Поиск источников технической информации" #. Tag: para -#: preparing.xml:391 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -562,20 +537,20 @@ msgstr "" "самостоятельно ознакомиться с имеющимся оборудованием." #. Tag: para -#: preparing.xml:397 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению можно найти:" #. Tag: para -#: preparing.xml:404 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "" "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением." #. Tag: para -#: preparing.xml:409 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -587,19 +562,19 @@ msgstr "" "комбинацию. Часто это клавиша <keycap>Delete</keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:416 +#: preparing.xml:398 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "На коробках и ящиках от аппаратного обеспечения." #. Tag: para -#: preparing.xml:422 +#: preparing.xml:404 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Щёлкнув на значке \"Система\" в панели управления Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:428 +#: preparing.xml:410 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -611,7 +586,7 @@ msgstr "" "оперативной памяти и жёстких дисках." #. Tag: para -#: preparing.xml:435 +#: preparing.xml:417 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -621,179 +596,179 @@ msgstr "" "могут рассказать вам о настройках почты и подключении к сети." #. Tag: title -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:429 #, no-c-format msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgstr "Информация об аппаратном обеспечении, требуемая для установки" #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:433 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Аппаратное обеспечение" #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:433 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Информация, которая может потребоваться" #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:439 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Жёсткие диски" #. Tag: entry -#: preparing.xml:458 +#: preparing.xml:440 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Количество дисков." #. Tag: entry -#: preparing.xml:460 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Их порядок в системе." #. Tag: entry -#: preparing.xml:462 +#: preparing.xml:444 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)." msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров IDE)." # index.docbook:455, index.docbook:507 #. Tag: entry -#: preparing.xml:464 preparing.xml:516 +#: preparing.xml:446 preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Доступное дисковое пространство." #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Разделы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:467 +#: preparing.xml:449 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Разделы, на которых установлены операционные системы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:471 +#: preparing.xml:453 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" # index.docbook:463, index.docbook:483, index.docbook:489, index.docbook:495 #. Tag: entry -#: preparing.xml:472 preparing.xml:492 preparing.xml:498 preparing.xml:504 +#: preparing.xml:454 preparing.xml:474 preparing.xml:480 preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Модель и производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:474 +#: preparing.xml:456 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Поддерживаемые разрешения." #. Tag: entry -#: preparing.xml:475 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Частота горизонтальной развёртки." #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:458 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Частота вертикальной развёртки." #. Tag: entry -#: preparing.xml:478 +#: preparing.xml:460 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Поддерживаемая глубина цвета (число цветов)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:462 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Размер экрана." #. Tag: entry -#: preparing.xml:483 +#: preparing.xml:465 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #. Tag: entry -#: preparing.xml:484 +#: preparing.xml:466 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Тип интерфейса: последовательный, PS/2 или USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:468 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Порт." #. Tag: entry -#: preparing.xml:487 +#: preparing.xml:469 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:488 +#: preparing.xml:470 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Число кнопок." # index.docbook:482, index.docbook:510 #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 preparing.xml:519 +#: preparing.xml:473 preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" # index.docbook:485, index.docbook:511 #. Tag: entry -#: preparing.xml:494 preparing.xml:520 +#: preparing.xml:476 preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Тип адаптера." #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:479 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:482 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Поддерживаемое разрешение печати." #. Tag: entry -#: preparing.xml:503 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Видеокарта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:506 +#: preparing.xml:488 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Размер видеопамяти." #. Tag: entry -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -803,37 +778,37 @@ msgstr "" "с возможностями монитора)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:513 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:514 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Номер устройства(в)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:522 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Номера устройств." #. Tag: entry -#: preparing.xml:523 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Относительный номер адаптера OSA карт." #. Tag: title -#: preparing.xml:531 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения" #. Tag: para -#: preparing.xml:533 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -846,7 +821,7 @@ msgstr "" "поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами." #. Tag: para -#: preparing.xml:539 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -856,7 +831,7 @@ msgstr "" "требуется работающая версия Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:544 +#: preparing.xml:526 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -871,7 +846,7 @@ msgstr "" "ядра. Поэтому, они могут быстро устареть." #. Tag: para -#: preparing.xml:551 +#: preparing.xml:533 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -882,19 +857,19 @@ msgstr "" "оказаться Windows-специфичным." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:538 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "Вы можете проверить совместимость аппаратного обеспечения:" #. Tag: para -#: preparing.xml:561 +#: preparing.xml:543 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "Поискав новые драйверы на веб сайте производителя." #. Tag: para -#: preparing.xml:566 +#: preparing.xml:548 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -905,7 +880,7 @@ msgstr "" "более известных." #. Tag: para -#: preparing.xml:573 +#: preparing.xml:555 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -915,19 +890,19 @@ msgstr "" "посвящённых архитектуре вашей машины." #. Tag: para -#: preparing.xml:579 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "Поискав в Интернете отзывы о работе других пользователей." #. Tag: title -#: preparing.xml:590 +#: preparing.xml:572 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" #. Tag: para -#: preparing.xml:592 +#: preparing.xml:574 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -939,31 +914,31 @@ msgstr "" "вашего сетевого системного администратора следующую информацию:" #. Tag: para -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Имя вашей машины (возможно вы можете выбрать его самостоятельно)." #. Tag: para -#: preparing.xml:604 +#: preparing.xml:586 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Имя домена." #. Tag: para -#: preparing.xml:609 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "IP-адрес компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:614 +#: preparing.xml:596 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Маска сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:619 +#: preparing.xml:601 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -973,7 +948,7 @@ msgstr "" "такой шлюз." #. Tag: para -#: preparing.xml:625 +#: preparing.xml:607 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -982,7 +957,7 @@ msgstr "" "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." #. Tag: para -#: preparing.xml:633 +#: preparing.xml:615 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -996,31 +971,31 @@ msgstr "" "во время процесса установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:640 +#: preparing.xml:622 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Если вы используете беспроводную сеть, то также нужно выяснить:" #. Tag: para -#: preparing.xml:645 +#: preparing.xml:627 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "ESSID беспроводной сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:650 +#: preparing.xml:632 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP ключ безопасности (если он применяется)." #. Tag: title -#: preparing.xml:667 +#: preparing.xml:649 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Минимальные требования к аппаратному обеспечению" #. Tag: para -#: preparing.xml:668 +#: preparing.xml:650 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1031,7 +1006,7 @@ msgstr "" "аппаратное обеспечение соответствует требованиям желаемого типа установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:674 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1043,7 +1018,7 @@ msgstr "" "пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы." #. Tag: para -#: preparing.xml:680 +#: preparing.xml:662 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium " @@ -1053,7 +1028,7 @@ msgstr "" "— Pentium II-300." #. Tag: para -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:667 #, no-c-format msgid "" "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by " @@ -1063,7 +1038,7 @@ msgstr "" "использовать немного меньшее дисковое пространство, чем показано." #. Tag: para -#: preparing.xml:690 +#: preparing.xml:672 #, no-c-format msgid "" "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For " @@ -1073,85 +1048,85 @@ msgstr "" "настольной системы. Для серверов рекомендуется минимум132-МГц машина." #. Tag: title -#: preparing.xml:699 +#: preparing.xml:681 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Рекомендуемые минимальные требования к системе" #. Tag: entry -#: preparing.xml:703 +#: preparing.xml:685 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Тип установки" #. Tag: entry -#: preparing.xml:703 +#: preparing.xml:685 #, no-c-format msgid "<entry>RAM</entry>" msgstr "<entry>Оперативная память</entry>" #. Tag: entry -#: preparing.xml:703 +#: preparing.xml:685 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: entry -#: preparing.xml:709 +#: preparing.xml:691 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Без настольных приложений" #. Tag: entry -#: preparing.xml:710 +#: preparing.xml:692 #, no-c-format msgid "24 megabytes" msgstr "24 мегабайта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:711 +#: preparing.xml:693 #, no-c-format msgid "450 megabytes" msgstr "450 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:713 +#: preparing.xml:695 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "С настольными приложениями" #. Tag: entry -#: preparing.xml:714 +#: preparing.xml:696 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 мегабайта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:715 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 гигабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:699 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #. Tag: entry -#: preparing.xml:718 +#: preparing.xml:700 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:719 +#: preparing.xml:701 #, no-c-format msgid "4 gigabytes" msgstr "4 гигабайта" #. Tag: para -#: preparing.xml:724 +#: preparing.xml:706 #, no-c-format msgid "" "Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also " @@ -1163,13 +1138,13 @@ msgstr "" "группы программ в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: term -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:716 #, no-c-format msgid "Standard Server" msgstr "Стандартный сервер" #. Tag: para -#: preparing.xml:735 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "" "This is a small server profile, useful for a stripped down server which does " @@ -1183,13 +1158,13 @@ msgstr "" "потребуется дополнительное место." #. Tag: term -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:729 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Настольный компьютер" #. Tag: para -#: preparing.xml:748 +#: preparing.xml:730 #, no-c-format msgid "" "A standard desktop box, including the X window system, full desktop " @@ -1202,13 +1177,13 @@ msgstr "" "и значительно меньше места." #. Tag: term -#: preparing.xml:758 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "Work Console" msgstr "Рабочая консоль" #. Tag: para -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:741 #, no-c-format msgid "" "A more stripped-down user machine, without the X window system or X " @@ -1220,13 +1195,13 @@ msgstr "" "Занимает около 140МБ." #. Tag: term -#: preparing.xml:769 +#: preparing.xml:751 #, no-c-format msgid "Developer" msgstr "Для разработчика" #. Tag: para -#: preparing.xml:770 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, " @@ -1239,7 +1214,7 @@ msgstr "" "пакеты, то планируйте выделить около 800МБ для машины такого типа." #. Tag: para -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:762 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1263,13 +1238,13 @@ msgstr "" "var</filename>." #. Tag: title -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:786 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Переразметка для мульти-загрузочных систем" #. Tag: para -#: preparing.xml:805 +#: preparing.xml:787 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1283,7 +1258,7 @@ msgstr "" "повлияет на другие комнаты." #. Tag: para -#: preparing.xml:812 +#: preparing.xml:794 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1295,7 +1270,7 @@ msgstr "" "означает LPAR или гостевую VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:818 +#: preparing.xml:800 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"i386" @@ -1322,7 +1297,7 @@ msgstr "" "под корневой раздел Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:845 +#: preparing.xml:827 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1342,7 +1317,7 @@ msgstr "" "разделы без их изменения." #. Tag: para -#: preparing.xml:855 +#: preparing.xml:837 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1357,13 +1332,13 @@ msgstr "" "вынести всю мебель перед переносом стен или же вы рискуете попортить её." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: написать о дисках HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:867 +#: preparing.xml:849 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1377,7 +1352,7 @@ msgstr "" "содержит утилиту разметки, которая хорошо справляется со своей работой." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:856 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1404,7 +1379,7 @@ msgstr "" "установочных лент или CD." #. Tag: para -#: preparing.xml:889 +#: preparing.xml:871 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1422,7 +1397,7 @@ msgstr "" "разделов, что всё равно заставит вас переразмечать диск до запуска установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:899 +#: preparing.xml:881 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1434,7 +1409,7 @@ msgstr "" "установки Debian для изменения размера файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:905 +#: preparing.xml:887 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1456,7 +1431,7 @@ msgstr "" "хотите сохранить." #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:899 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1470,7 +1445,7 @@ msgstr "" "посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы." #. Tag: para -#: preparing.xml:925 +#: preparing.xml:907 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1480,7 +1455,7 @@ msgstr "" "родной системы в первую очередь оградит вас от подобных проблем." #. Tag: para -#: preparing.xml:930 +#: preparing.xml:912 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1501,7 +1476,7 @@ msgstr "" "Linux позже во время установки, и заменить его на раздел Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:942 +#: preparing.xml:924 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1512,13 +1487,13 @@ msgstr "" "компьютеров) и вы хотите запускать родную систему и Debian, то вам нужно:" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:931 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Сделать резервную копию всех файлов компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:936 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1531,7 +1506,7 @@ msgstr "" "keycap>, пока не начнётся загрузка с CD, а не система MacOS.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:964 +#: preparing.xml:946 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1541,13 +1516,13 @@ msgstr "" "Оставить или раздел-пустышку или свободное место для &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:971 +#: preparing.xml:953 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Установить родную операционную систему в её новый раздел." #. Tag: para -#: preparing.xml:976 +#: preparing.xml:958 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1557,20 +1532,20 @@ msgstr "" "загрузить файлы программы установки Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:982 +#: preparing.xml:964 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "" "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:996 +#: preparing.xml:978 #, no-c-format msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" msgstr "Разметка в Tru64 UNIX" #. Tag: para -#: preparing.xml:997 +#: preparing.xml:979 #, no-c-format msgid "" "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " @@ -1594,7 +1569,7 @@ msgstr "" "<filename>sda5</filename>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1009 +#: preparing.xml:991 #, no-c-format msgid "" "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " @@ -1619,7 +1594,7 @@ msgstr "" "быть смонтированы в Debian после завершения установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " @@ -1637,7 +1612,7 @@ msgstr "" "нужна файловая система, или вы потеряете с неё данные." #. Tag: para -#: preparing.xml:1031 +#: preparing.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " @@ -1655,7 +1630,7 @@ msgstr "" "пространства подкачки командой <command>swapon -a</command>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1040 +#: preparing.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " @@ -1667,13 +1642,13 @@ msgstr "" "понимает только последнюю." #. Tag: title -#: preparing.xml:1049 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning in Windows NT" msgstr "Разметка дисков в Windows NT" #. Tag: para -#: preparing.xml:1051 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " @@ -1697,7 +1672,7 @@ msgstr "" "уничтожает информацию о разделе." #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " @@ -1715,13 +1690,13 @@ msgstr "" "Debian можно загрузить на ARC." #. Tag: title -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1063 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Разметка дисков из DOS или Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1082 +#: preparing.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1735,7 +1710,7 @@ msgstr "" "утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1090 +#: preparing.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, " @@ -1756,13 +1731,13 @@ msgstr "" "существующего FAT или NTFS раздел." #. Tag: title -#: preparing.xml:1104 +#: preparing.xml:1086 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "Переразметка без потерь при запуске из DOS, Win-32 или OS/2" #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1786,7 +1761,7 @@ msgstr "" "случаев вы не должны использовать метод, описываемый ниже." #. Tag: para -#: preparing.xml:1119 +#: preparing.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1803,7 +1778,7 @@ msgstr "" "диска Debian, то есть, под раздел подкачки или в качестве файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1128 +#: preparing.xml:1110 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1820,7 +1795,7 @@ msgstr "" "уменьшает количество места, которое можно вычленить из раздела." #. Tag: para -#: preparing.xml:1137 +#: preparing.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1845,7 +1820,7 @@ msgstr "" "прочитайте документацию <emphasis>перед</emphasis> дефрагментацией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1150 +#: preparing.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1865,7 +1840,7 @@ msgstr "" "длинных имён." #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1877,7 +1852,7 @@ msgstr "" "<filename>a:\\fips</filename> и следуйте инструкциям." #. Tag: para -#: preparing.xml:1166 +#: preparing.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1887,13 +1862,13 @@ msgstr "" "<command>fips</command> чем-то не подошёл вам." #. Tag: title -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1156 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Разметка для DOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1176 +#: preparing.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1909,7 +1884,7 @@ msgstr "" "command> и других странных ошибках в DOS или Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1922,19 +1897,19 @@ msgstr "" "command>:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1190 +#: preparing.xml:1172 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1183 #, no-c-format msgid "Partitioning in AmigaOS" msgstr "Разметка в AmigaOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1202 +#: preparing.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> " @@ -1945,13 +1920,13 @@ msgstr "" "установкой." #. Tag: title -#: preparing.xml:1210 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "Partitioning in Atari TOS" msgstr "Разметка в Atari TOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1211 +#: preparing.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for " @@ -1973,7 +1948,7 @@ msgstr "" "и приведёт к недоступности всего диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1222 +#: preparing.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari " @@ -1988,7 +1963,7 @@ msgstr "" "описание<command>SCSITool</command> (от Hard+Soft GmBH)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1231 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition " @@ -1999,7 +1974,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1237 +#: preparing.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</" @@ -2016,7 +1991,7 @@ msgstr "" "раздела, то <guimenuitem>New</guimenuitem>, вероятно, лучший выбор." #. Tag: para -#: preparing.xml:1247 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</" @@ -2036,7 +2011,7 @@ msgstr "" "<guibutton>OK</guibutton>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1259 +#: preparing.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to " @@ -2052,7 +2027,7 @@ msgstr "" "guibutton>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " @@ -2063,7 +2038,7 @@ msgstr "" "\"device-names\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1275 +#: preparing.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> " @@ -2079,7 +2054,7 @@ msgstr "" "не говорили, что нужно сделать резервную копию?)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</" @@ -2102,13 +2077,13 @@ msgstr "" "то что вам подходит." #. Tag: title -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1284 #, no-c-format msgid "Partitioning in MacOS" msgstr "Разметка в MacOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1303 +#: preparing.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, " @@ -2131,7 +2106,7 @@ msgstr "" "\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1314 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to " @@ -2144,13 +2119,13 @@ msgstr "" "или воспользоваться MacOS версией pdisk доступной с ftp сервера MkLinux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Разметка из SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -2174,13 +2149,13 @@ msgstr "" "(CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1347 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Разметка из Linux или другой ОС" #. Tag: para -#: preparing.xml:1349 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -2204,7 +2179,7 @@ msgstr "" "возникнут проблемы с геометрией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -2219,13 +2194,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: preparing.xml:1376 +#: preparing.xml:1358 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "Разметка MacOS/OSX" #. Tag: para -#: preparing.xml:1378 +#: preparing.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -2240,7 +2215,7 @@ msgstr "" "разметки не показан в <application>Drive Setup</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -2252,7 +2227,7 @@ msgstr "" "установки &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1391 +#: preparing.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -2278,7 +2253,7 @@ msgstr "" "OS X доступны и из OS 9 и из OS X." #. Tag: para -#: preparing.xml:1404 +#: preparing.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -2296,14 +2271,14 @@ msgstr "" "поддерживаются и MacOS и Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1406 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -2323,13 +2298,13 @@ msgstr "" "проблемы аппаратного обеспечения, которые влияют на надёжность &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1442 +#: preparing.xml:1424 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Вызов меню настройки BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1444 +#: preparing.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2346,7 +2321,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1453 +#: preparing.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2360,13 +2335,13 @@ msgstr "" "производителя программы BIOS:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1467 +#: preparing.xml:1449 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1468 +#: preparing.xml:1450 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "" @@ -2374,13 +2349,13 @@ msgstr "" "самотестирование при включении питания)" #. Tag: term -#: preparing.xml:1476 +#: preparing.xml:1458 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1477 +#: preparing.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2390,25 +2365,25 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo> или <keycap>Delete</keycap> во время POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1486 +#: preparing.xml:1468 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1487 +#: preparing.xml:1469 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "Клавиша <keycap>Esc</keycap> во время POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1476 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2420,13 +2395,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1509 +#: preparing.xml:1491 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1510 +#: preparing.xml:1492 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2438,7 +2413,7 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo> или <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1526 +#: preparing.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2448,7 +2423,7 @@ msgstr "" "invoking-bios-info;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1531 +#: preparing.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2465,13 +2440,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1535, index.docbook:1873 #. Tag: title -#: preparing.xml:1542 preparing.xml:1885 +#: preparing.xml:1524 preparing.xml:1867 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Выбор загрузочного устройства" #. Tag: para -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2493,7 +2468,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1555 +#: preparing.xml:1537 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2505,7 +2480,7 @@ msgstr "" "разрешитьзагрузку с CD-ROM в SCSI-BIOS контроллера." #. Tag: para -#: preparing.xml:1562 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "Other popular option is to boot from a USB storage (also called USB memory " @@ -2521,7 +2496,7 @@ msgstr "" "quote> или даже с <quote>USB-ZIP</quote>, чтобы загрузиться с USB устройства." #. Tag: para -#: preparing.xml:1570 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2532,13 +2507,13 @@ msgstr "" "порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска." #. Tag: title -#: preparing.xml:1579 +#: preparing.xml:1561 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах с IDE" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2550,7 +2525,7 @@ msgstr "" "на компьютер, какие клавиши предназначены для этого." #. Tag: para -#: preparing.xml:1589 +#: preparing.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2560,19 +2535,19 @@ msgstr "" "обычно вам нужно искать поле со списком дисководов." #. Tag: para -#: preparing.xml:1594 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "Распространённые поля на машинах с IDE: C, A, cdrom или A, C, cdrom." #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C — это жёсткий диск, а A — дисковод гибких дисков." #. Tag: para -#: preparing.xml:1605 +#: preparing.xml:1587 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2585,7 +2560,7 @@ msgstr "" "значения." #. Tag: para -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1595 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2593,13 +2568,13 @@ msgid "" msgstr "Сохраните изменения. Как это сделать написано в подсказке на экране." #. Tag: title -#: preparing.xml:1623 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах со SCSI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1627 +#: preparing.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." @@ -2608,7 +2583,7 @@ msgstr "" "настройки SCSI." #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2618,7 +2593,7 @@ msgstr "" "сделать, появляется подсказка на экране." #. Tag: para -#: preparing.xml:1638 +#: preparing.xml:1620 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2630,20 +2605,20 @@ msgstr "" "нужную комбинацию посмотрите в документации на аппаратуру." #. Tag: para -#: preparing.xml:1646 +#: preparing.xml:1628 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Найдите пункт изменения порядка загрузки." #. Tag: para -#: preparing.xml:1651 +#: preparing.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке." #. Tag: para -#: preparing.xml:1657 +#: preparing.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2653,19 +2628,19 @@ msgstr "" "вы должны нажать <keycap>F10</keycap>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Другие настройки BIOS" #. Tag: title -#: preparing.xml:1673 +#: preparing.xml:1655 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "Настройки CD-ROM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1674 +#: preparing.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2679,13 +2654,13 @@ msgstr "" "<userinput>seek failed</userinput>, вероятно, проблема в этом." #. Tag: title -#: preparing.xml:1684 +#: preparing.xml:1666 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Расширенная и дополнительная память" #. Tag: para -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2699,13 +2674,13 @@ msgstr "" "Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память." #. Tag: title -#: preparing.xml:1695 +#: preparing.xml:1677 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Защита от вирусов" #. Tag: para -#: preparing.xml:1696 +#: preparing.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2730,13 +2705,13 @@ msgstr "" "загрузчика. </para> </footnote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1699 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1718 +#: preparing.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2760,13 +2735,13 @@ msgstr "" "включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре." #. Tag: title -#: preparing.xml:1735 +#: preparing.xml:1717 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Memory Hole" #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2777,7 +2752,7 @@ msgstr "" "выключите это. Linux найдёт эту память, если она есть." #. Tag: para -#: preparing.xml:1742 +#: preparing.xml:1724 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2798,13 +2773,13 @@ msgstr "" "а может и без него." #. Tag: title -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1740 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Усовершенствованное управление питанием (Advanced Power Management)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2820,13 +2795,13 @@ msgstr "" "лучше чем BIOS." #. Tag: title -#: preparing.xml:1777 +#: preparing.xml:1759 #, no-c-format msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" msgstr "Версии микропрограммы и настройка существующих ОС" #. Tag: para -#: preparing.xml:1779 +#: preparing.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " @@ -2850,13 +2825,13 @@ msgstr "" "системах BVM, но доступен по запросу к BVM бесплатно." #. Tag: title -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1784 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Вход в OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1803 +#: preparing.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2871,7 +2846,7 @@ msgstr "" "документации на железо, которая поставляется вместе с машиной." #. Tag: para -#: preparing.xml:1811 +#: preparing.xml:1793 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2888,7 +2863,7 @@ msgstr "" "смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1820 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2912,7 +2887,7 @@ msgstr "" "модемный порт и запустить на ней программу терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1833 +#: preparing.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2934,13 +2909,13 @@ msgstr "" "установить заплатку микропрограммы в nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1852 +#: preparing.xml:1834 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Вызов OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1854 +#: preparing.xml:1836 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2957,7 +2932,7 @@ msgstr "" "д." #. Tag: para -#: preparing.xml:1862 +#: preparing.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2978,7 +2953,7 @@ msgstr "" "чтобы получить приглашение нового типа." #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1856 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2993,7 +2968,7 @@ msgstr "" "терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1887 +#: preparing.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -3013,7 +2988,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1897 +#: preparing.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot device such as " @@ -3056,7 +3031,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1920 +#: preparing.xml:1902 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -3087,19 +3062,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> и в Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1939 +#: preparing.xml:1921 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1949 +#: preparing.xml:1931 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Настройка BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1950 +#: preparing.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -3121,7 +3096,7 @@ msgstr "" "3215/3270." #. Tag: para -#: preparing.xml:1962 +#: preparing.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -3142,7 +3117,7 @@ msgstr "" "аппаратурой)) из LPAR, если HMC и эта опция вам доступны." #. Tag: para -#: preparing.xml:1972 +#: preparing.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -3166,13 +3141,13 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:1989 +#: preparing.xml:1971 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Родная и LPAR установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:1990 +#: preparing.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3188,13 +3163,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook о том как настроить LPAR для Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:2004 +#: preparing.xml:1986 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:2006 +#: preparing.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3211,7 +3186,7 @@ msgstr "" "запуска Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:2016 +#: preparing.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -3225,13 +3200,13 @@ msgstr "" "постоянной длиной записи равной 80 символам." #. Tag: title -#: preparing.xml:2028 +#: preparing.xml:2010 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Настройка сервера установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:2030 +#: preparing.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -3245,7 +3220,7 @@ msgstr "" "установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:2038 +#: preparing.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -3259,19 +3234,19 @@ msgstr "" "жедеревом каталогов." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2047 +#: preparing.xml:2029 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:2053 +#: preparing.xml:2035 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться" #. Tag: para -#: preparing.xml:2054 +#: preparing.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It " @@ -3291,7 +3266,7 @@ msgstr "" "положенное значение решило проблему." #. Tag: para -#: preparing.xml:2064 +#: preparing.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad " @@ -3310,7 +3285,7 @@ msgstr "" "<command>gcc</command> по неожидаемому сигналу." #. Tag: para -#: preparing.xml:2074 +#: preparing.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " @@ -3326,7 +3301,7 @@ msgstr "" "FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:2086 +#: preparing.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if " @@ -3346,7 +3321,7 @@ msgstr "" "модули с настоящей чётностью; смотрите <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:2097 +#: preparing.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure " @@ -3358,13 +3333,13 @@ msgstr "" "вызывает прерывание при ошибке чётности в памяти." #. Tag: title -#: preparing.xml:2105 +#: preparing.xml:2087 #, no-c-format msgid "The Turbo Switch" msgstr "Переключатель Тurbo" #. Tag: para -#: preparing.xml:2106 +#: preparing.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the " @@ -3385,13 +3360,13 @@ msgstr "" "переключателем." #. Tag: title -#: preparing.xml:2119 +#: preparing.xml:2101 #, no-c-format msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors" msgstr "Процессоры Cyrix и ошибки при работе с дискетами" #. Tag: para -#: preparing.xml:2120 +#: preparing.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems " @@ -3407,7 +3382,7 @@ msgstr "" "<emphasis>намного</emphasis> медленнее." #. Tag: para -#: preparing.xml:2128 +#: preparing.xml:2110 #, no-c-format msgid "" "We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be " @@ -3421,13 +3396,13 @@ msgstr "" "переключения из 16-битного в 32-битный код." #. Tag: title -#: preparing.xml:2138 +#: preparing.xml:2120 #, no-c-format msgid "Peripheral Hardware Settings" msgstr "Настройки периферийного оборудования" #. Tag: para -#: preparing.xml:2139 +#: preparing.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "You may have to change some settings or jumpers on your computer's " @@ -3441,7 +3416,7 @@ msgstr "" "устройство; надеемся, что поможем вам полезными советами." #. Tag: para -#: preparing.xml:2146 +#: preparing.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be " @@ -3455,13 +3430,13 @@ msgstr "" "мегабайт больше, чем доступной оперативной памяти в системе." #. Tag: title -#: preparing.xml:2157 +#: preparing.xml:2139 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры" #. Tag: para -#: preparing.xml:2158 +#: preparing.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -3482,13 +3457,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:2171 +#: preparing.xml:2153 #, no-c-format msgid "More than 64 MB RAM" msgstr "Больше чем 64 МБ оперативной памяти" #. Tag: para -#: preparing.xml:2172 +#: preparing.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this " @@ -3496,3 +3471,28 @@ msgid "" msgstr "" "Ядро Linux не всегда может обнаружить правильно количество доступной " "оперативной памяти. В этом случае смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "Install additional software (<firstterm>tasks</firstterm> and/or " +#~ "<firstterm>packages</firstterm>), at your discretion." +#~ msgstr "" +#~ "Установить дополнительное программное обеспечение (выбрав нужные " +#~ "<firstterm>задачи</firstterm> и/или <firstterm>пакеты</firstterm>) на " +#~ "ваше усмотрение." + +#~ msgid "" +#~ "Upon loading the new base system, <classname>base-config</classname> " +#~ "supervises adding users, setting a time zone (via <classname>tzsetup</" +#~ "classname>), and setting up the package installation system (using " +#~ "<classname>apt-setup</classname>). It then launches <classname>tasksel</" +#~ "classname> which can be used to select large groups of related programs, " +#~ "and in turn can run <classname>aptitude</classname> which allows you to " +#~ "choose individual software packages." +#~ msgstr "" +#~ "При загрузке новой базовой системы, <classname>base-config</classname> " +#~ "заведует добавлением пользователей, настройкой часового пояса (через " +#~ "<classname>tzsetup</classname>) и системы управления пакетами (с помощью " +#~ "<classname>apt-setup</classname>). Затем запускается <classname>tasksel</" +#~ "classname> для выбора больших групп взаимосвязных программ, и в свою " +#~ "очередь, может запустить <classname>aptitude</classname> для выбора " +#~ "отдельных пакетов программного обеспечения." |