diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2010-10-24 15:06:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2010-10-24 15:06:41 +0000 |
commit | 007f0fa4fffd01441b0cabf6a2785460fd87a509 (patch) | |
tree | d611e63e3e9393d17598cfa6019018686789032c /po/ru/partitioning.po | |
parent | 52ec70e35af77a9e0150cbc8a1993c87b553f10e (diff) | |
download | installation-guide-007f0fa4fffd01441b0cabf6a2785460fd87a509.zip |
russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/ru/partitioning.po | 71 |
1 files changed, 37 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po index 796f17351..355c0cf93 100644 --- a/po/ru/partitioning.po +++ b/po/ru/partitioning.po @@ -2,35 +2,36 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-12 10:06+0400\n" -"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 19:00+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: partitioning.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Partitioning for Debian" msgid "Partitioning for &debian;" -msgstr "Разметка дисков в Debian" +msgstr "Разметка дисков в &debian;" #. Tag: title #: partitioning.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Deciding on Debian Partitions and Sizes" msgid "Deciding on &debian; Partitions and Sizes" -msgstr "Дисковые разделы Debian и их размеры" +msgstr "Дисковые разделы &debian; и их размеры" #. Tag: para #: partitioning.xml:14 @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Структура каталогов" #. Tag: para #: partitioning.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&debian-gnu; adheres to the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem " #| "Hierarchy Standard</ulink> for directory and file naming. This standard " @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "" "стандарт позволяет пользователям и программному обеспечению быть уверенным в " "расположении файлов и каталогов. Уровень корневого каталога представляется " "просто косой чертой <filename>/</filename>. На корневом уровне, все системы " -"Debian содержат следующие каталоги:" +"&debian; содержат следующие каталоги:" #. Tag: entry #: partitioning.xml:82 @@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:174 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web " #| "sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under " @@ -447,13 +448,13 @@ msgid "" "system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB." msgstr "" "Каталог <filename>/var</filename> содержит: все изменяющиеся данные типа " -"новостных статей, сообщений электронной почты, веб сайтов, баз данных, кэша " +"новостных статей, сообщений электронной почты, веб-сайтов, баз данных, кэша " "системы управления пакетами и т.д. Размер каталога целиком зависит от " "степени использования компьютера, но для большинства людей он определяется " "работой с системой управления пакетами. Если вы собираетесь установить всё, " -"что предлагает Debian, при чём сразу, то 2 или 3 гигабайта для <filename>/" +"что предлагает &debian;, при чём сразу, то 2 или 3 гигабайта для <filename>/" "var</filename> должно хватить. Если вы собираетесь производить установку по " -"частям (то есть, установить сервисы и утилиты, потом программы для работы с " +"частям (то есть, установить службы и утилиты, потом программы для работы с " "текстом, потом X, ...), то можно уложиться в 300–500 МБ. Если " "пространство жёсткого диска дорого и вы не планируете делать глобальных " "обновлений системы, то вам будет достаточно 30 или 40 МБ." @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Рекомендуемые схемы разметки" #. Tag: para #: partitioning.xml:223 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For new users, personal Debian boxes, home systems, and other single-user " #| "setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is probably " @@ -522,10 +523,10 @@ msgid "" "periodic file system integrity checking, and this can cause delays during " "booting when the partition is large." msgstr "" -"Для новичков, устанавливающих Debian только для себя на домашние машины, " +"Для новичков, устанавливающих &debian; только для себя на домашние машины, " "создание единственного раздела для <filename>/</filename> (плюс раздел " "подкачки) вероятно, самый лёгкий и простой путь. Однако, если ваш раздел " -"более 6 ГБ, в качестве типа раздела выберите ext3. Разделы Ext2 требуют " +"более 6 ГБ, в качестве типа раздела выберите ext3. Разделы ext2 требуют " "периодической проверки целостности файловой системы, а это на больших " "разделах может вызвать паузу при загрузке." @@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:240 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if " #| "you plan to install many programs that are not part of the Debian " @@ -569,10 +570,10 @@ msgid "" msgstr "" "Вам может потребоваться отдельный раздел <filename>/usr/local</filename>, " "если вы планируете установку многих программ, которые не являются частью " -"дистрибутива Debian. Если ваша машина будет почтовым сервером, вам может " +"дистрибутива &debian;. Если ваша машина будет почтовым сервером, вам может " "потребоваться сделать отдельный раздел под <filename>/var/mail</filename>. " "Часто, полезно выделить <filename>/tmp</filename> в отдельный раздел " -"размером 20–50 МБ. Если вы настраиваете сервер обслуживающий большое " +"размером 20–50 МБ. Если вы настраиваете сервер, обслуживающий большое " "количество пользователей, обычно, хорошо иметь отдельный большой <filename>/" "home</filename> раздел. В общем, ситуация с разметкой зависит от цели, " "которой служит компьютер." @@ -862,14 +863,14 @@ msgstr "" #. Tag: title #: partitioning.xml:435 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Debian Partitioning Programs" msgid "&debian; Partitioning Programs" -msgstr "Программы разметки в Debian" +msgstr "Программы разметки в &debian;" #. Tag: para #: partitioning.xml:436 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian " #| "developers to work on various types of hard disks and computer " @@ -881,9 +882,10 @@ msgid "" "architectures. Following is a list of the program(s) applicable for your " "architecture." msgstr "" -"Несколько разновидностей программ разметки были адаптированы разработчиками " -"Debian для работы с различными типами жёстких дисков и компьютерных " -"архитектур. Программы из списка ниже могут работать на вашей машине." +"Для работы с различными типами жёстких дисков и компьютерных архитектур " +"разработчиками &debian; были адаптированы несколько разновидностей программ " +"разметки. " +"На вашей машине могут работать программы, представленные в списке далее." #. Tag: command #: partitioning.xml:448 @@ -893,7 +895,7 @@ msgstr "partman" #. Tag: para #: partitioning.xml:449 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also " #| "resize partitions, create filesystems <phrase arch=\"any-x86\"> " @@ -905,7 +907,7 @@ msgid "" "(<quote>format</quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the " "mountpoints." msgstr "" -"Рекомендуемая утилита разметки в Debian. Этот швейцарский армейский нож " +"Рекомендуемая утилита разметки в &debian;. Этот швейцарский армейский нож " "может также изменять размеры разделов, создавать файловые системы <phrase " "arch=\"any-x86\"> (как <quote>format</quote> в Windows)</phrase> и назначать " "им точки монтирования." @@ -1111,7 +1113,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:591 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " #| "you want to preserve that operating system while installing Debian, you " @@ -1129,9 +1131,9 @@ msgid "" "option <guimenuitem>Manual</guimenuitem> and then simply select an existing " "partition and change its size." msgstr "" -"Если у вас есть другие операционные системы, например, DOS или Windows и вы " +"Если у вас есть другие операционные системы, например, DOS или Windows, и вы " "хотите сохранить их, то может потребоваться изменить размеры их разделов, " -"чтобы освободить больше пространства для Debian. Программа установки может " +"чтобы освободить больше пространства для &debian;. Программа установки может " "изменять размеры файловых систем FAT и NTFS; на шаге разметки выберите " "<guimenuitem>Вручную</guimenuitem> и затем просто выберите имеющийся раздел " "и измените его размер." @@ -1214,7 +1216,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:641 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " #| "1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the " @@ -1242,7 +1244,8 @@ msgid "" msgstr "" "Этого ограничения нет в BIOS новее 1995–98 годов (зависит от " "производителя), которые поддерживают <quote>Enhanced Disk Drive Support " -"Specification</quote>. И Lilo, Linux загрузчик, и Debian альтернатива " +"Specification</quote>. И Lilo, Linux загрузчик, и альтернатива &debian; " +"— " "<command>mbr</command>, должны использовать BIOS для чтения ядра с диска в " "оперативную память. Если будет найдено расширение прерывания BIOS int 0x13 " "доступа к диску, то оно будет использовано. Иначе, будет использован обычный " |