summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2010-10-24 15:06:41 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2010-10-24 15:06:41 +0000
commit007f0fa4fffd01441b0cabf6a2785460fd87a509 (patch)
treed611e63e3e9393d17598cfa6019018686789032c /po/ru/partitioning.po
parent52ec70e35af77a9e0150cbc8a1993c87b553f10e (diff)
downloadinstallation-guide-007f0fa4fffd01441b0cabf6a2785460fd87a509.zip
russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/partitioning.po')
-rw-r--r--po/ru/partitioning.po71
1 files changed, 37 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po
index 796f17351..355c0cf93 100644
--- a/po/ru/partitioning.po
+++ b/po/ru/partitioning.po
@@ -2,35 +2,36 @@
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-12 10:06+0400\n"
-"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 19:00+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: partitioning.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Partitioning for Debian"
msgid "Partitioning for &debian;"
-msgstr "Разметка дисков в Debian"
+msgstr "Разметка дисков в &debian;"
#. Tag: title
#: partitioning.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Deciding on Debian Partitions and Sizes"
msgid "Deciding on &debian; Partitions and Sizes"
-msgstr "Дисковые разделы Debian и их размеры"
+msgstr "Дисковые разделы &debian; и их размеры"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:14
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Структура каталогов"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian-gnu; adheres to the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem "
#| "Hierarchy Standard</ulink> for directory and file naming. This standard "
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr ""
"стандарт позволяет пользователям и программному обеспечению быть уверенным в "
"расположении файлов и каталогов. Уровень корневого каталога представляется "
"просто косой чертой <filename>/</filename>. На корневом уровне, все системы "
-"Debian содержат следующие каталоги:"
+"&debian; содержат следующие каталоги:"
#. Tag: entry
#: partitioning.xml:82
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:174
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web "
#| "sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under "
@@ -447,13 +448,13 @@ msgid ""
"system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB."
msgstr ""
"Каталог <filename>/var</filename> содержит: все изменяющиеся данные типа "
-"новостных статей, сообщений электронной почты, веб сайтов, баз данных, кэша "
+"новостных статей, сообщений электронной почты, веб-сайтов, баз данных, кэша "
"системы управления пакетами и т.д. Размер каталога целиком зависит от "
"степени использования компьютера, но для большинства людей он определяется "
"работой с системой управления пакетами. Если вы собираетесь установить всё, "
-"что предлагает Debian, при чём сразу, то 2 или 3 гигабайта для <filename>/"
+"что предлагает &debian;, при чём сразу, то 2 или 3 гигабайта для <filename>/"
"var</filename> должно хватить. Если вы собираетесь производить установку по "
-"частям (то есть, установить сервисы и утилиты, потом программы для работы с "
+"частям (то есть, установить службы и утилиты, потом программы для работы с "
"текстом, потом X, ...), то можно уложиться в 300&ndash;500 МБ. Если "
"пространство жёсткого диска дорого и вы не планируете делать глобальных "
"обновлений системы, то вам будет достаточно 30 или 40 МБ."
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Рекомендуемые схемы разметки"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:223
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For new users, personal Debian boxes, home systems, and other single-user "
#| "setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is probably "
@@ -522,10 +523,10 @@ msgid ""
"periodic file system integrity checking, and this can cause delays during "
"booting when the partition is large."
msgstr ""
-"Для новичков, устанавливающих Debian только для себя на домашние машины, "
+"Для новичков, устанавливающих &debian; только для себя на домашние машины, "
"создание единственного раздела для <filename>/</filename> (плюс раздел "
"подкачки) вероятно, самый лёгкий и простой путь. Однако, если ваш раздел "
-"более 6 ГБ, в качестве типа раздела выберите ext3. Разделы Ext2 требуют "
+"более 6 ГБ, в качестве типа раздела выберите ext3. Разделы ext2 требуют "
"периодической проверки целостности файловой системы, а это на больших "
"разделах может вызвать паузу при загрузке."
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:240
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if "
#| "you plan to install many programs that are not part of the Debian "
@@ -569,10 +570,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вам может потребоваться отдельный раздел <filename>/usr/local</filename>, "
"если вы планируете установку многих программ, которые не являются частью "
-"дистрибутива Debian. Если ваша машина будет почтовым сервером, вам может "
+"дистрибутива &debian;. Если ваша машина будет почтовым сервером, вам может "
"потребоваться сделать отдельный раздел под <filename>/var/mail</filename>. "
"Часто, полезно выделить <filename>/tmp</filename> в отдельный раздел "
-"размером 20&ndash;50 МБ. Если вы настраиваете сервер обслуживающий большое "
+"размером 20&ndash;50 МБ. Если вы настраиваете сервер, обслуживающий большое "
"количество пользователей, обычно, хорошо иметь отдельный большой <filename>/"
"home</filename> раздел. В общем, ситуация с разметкой зависит от цели, "
"которой служит компьютер."
@@ -862,14 +863,14 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: partitioning.xml:435
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Debian Partitioning Programs"
msgid "&debian; Partitioning Programs"
-msgstr "Программы разметки в Debian"
+msgstr "Программы разметки в &debian;"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:436
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian "
#| "developers to work on various types of hard disks and computer "
@@ -881,9 +882,10 @@ msgid ""
"architectures. Following is a list of the program(s) applicable for your "
"architecture."
msgstr ""
-"Несколько разновидностей программ разметки были адаптированы разработчиками "
-"Debian для работы с различными типами жёстких дисков и компьютерных "
-"архитектур. Программы из списка ниже могут работать на вашей машине."
+"Для работы с различными типами жёстких дисков и компьютерных архитектур "
+"разработчиками &debian; были адаптированы несколько разновидностей программ "
+"разметки. "
+"На вашей машине могут работать программы, представленные в списке далее."
#. Tag: command
#: partitioning.xml:448
@@ -893,7 +895,7 @@ msgstr "partman"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also "
#| "resize partitions, create filesystems <phrase arch=\"any-x86\"> "
@@ -905,7 +907,7 @@ msgid ""
"(<quote>format</quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the "
"mountpoints."
msgstr ""
-"Рекомендуемая утилита разметки в Debian. Этот швейцарский армейский нож "
+"Рекомендуемая утилита разметки в &debian;. Этот швейцарский армейский нож "
"может также изменять размеры разделов, создавать файловые системы <phrase "
"arch=\"any-x86\"> (как <quote>format</quote> в Windows)</phrase> и назначать "
"им точки монтирования."
@@ -1111,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:591
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
#| "you want to preserve that operating system while installing Debian, you "
@@ -1129,9 +1131,9 @@ msgid ""
"option <guimenuitem>Manual</guimenuitem> and then simply select an existing "
"partition and change its size."
msgstr ""
-"Если у вас есть другие операционные системы, например, DOS или Windows и вы "
+"Если у вас есть другие операционные системы, например, DOS или Windows, и вы "
"хотите сохранить их, то может потребоваться изменить размеры их разделов, "
-"чтобы освободить больше пространства для Debian. Программа установки может "
+"чтобы освободить больше пространства для &debian;. Программа установки может "
"изменять размеры файловых систем FAT и NTFS; на шаге разметки выберите "
"<guimenuitem>Вручную</guimenuitem> и затем просто выберите имеющийся раздел "
"и измените его размер."
@@ -1214,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:641
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
#| "1995&ndash;98 (depending on the manufacturer) that supports the "
@@ -1242,7 +1244,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Этого ограничения нет в BIOS новее 1995&ndash;98 годов (зависит от "
"производителя), которые поддерживают <quote>Enhanced Disk Drive Support "
-"Specification</quote>. И Lilo, Linux загрузчик, и Debian альтернатива "
+"Specification</quote>. И Lilo, Linux загрузчик, и альтернатива &debian; "
+"&mdash; "
"<command>mbr</command>, должны использовать BIOS для чтения ядра с диска в "
"оперативную память. Если будет найдено расширение прерывания BIOS int 0x13 "
"доступа к диску, то оно будет использовано. Иначе, будет использован обычный "