diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2006-01-05 10:19:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2006-01-05 10:19:59 +0000 |
commit | dce66744836576e04640537f9a635468d897089e (patch) | |
tree | badc8ee86290344c3f16d1e986aaec16638da4c4 /po/ru/install-methods.po | |
parent | aa686c742a620609bd09aa19b8f68ec7a09962c9 (diff) | |
download | installation-guide-dce66744836576e04640537f9a635468d897089e.zip |
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 52f90048a..0736ff6a0 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" "The easiest way to boot a NetWinder is over the network, using the supplied " "TFTP image &netwinder-boot-img;." msgstr "" -"Простейший путь загрузки NetWinder — по сети изTFTP образа &netwinder-" +"Простейший путь загрузки NetWinder — по сети из TFTP образа &netwinder-" "boot-img;." #. Tag: title @@ -297,9 +297,9 @@ msgid "" "supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/installer-" "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." msgstr "" -"Для некоторых суб-архитектур m68k есть выбор версии ядра для установки. В " +"Для некоторых субархитектур m68k есть выбор версии ядра для установки. В " "общих чертах, мы рекомендуем сначала попробовать самую новую версию. Если " -"для вашей суб-архитектуры или машины требуется ядро 2.2.x, убедитесь, что вы " +"для вашей субархитектуры или машины требуется ядро 2.2.x, убедитесь, что вы " "выбрали один из образов, который поддерживает ядра 2.2.x (смотрите файл " "<ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST" "\">MANIFEST</ulink>)." @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "" "sub-directory, see <xref linkend=\"where-files\"/>," msgstr "" "Если вы не смогли загрузить (IPL) с CD-ROM и не используете VM, то вам нужно " -"создатьленту IPL. Это описано в разделе 3.4.3 в Redbook <ulink url=\"http://" +"создать ленту IPL. Это описано в разделе 3.4.3 в Redbook <ulink url=\"http://" "www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM " "eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>. Файлы, которые требуется " "записать на ленту (в нужном порядке): <filename>kernel.debian</filename>, " @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/fd0</filename> на <filename>/vol/rdsk/" "<replaceable>floppy_name</replaceable></filename>, " "где<replaceable>floppy_name</replaceable> это имя дисковода, которое было " -"задано при форматировании (безимянные дискеты имеют имя по " +"задано при форматировании (безымянные дискеты имеют имя по " "умолчанию<filename>unnamed_floppy</filename>).По другим системам, спросите " "вашего системного администратора. </phrase>" @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "" "you downloaded the image files from a Debian mirror." msgstr "" "Если вы создаёте дискету из образа файла, который взят с " -"официального&debian; CD, то Тип и Создатель ужё установлены правильно. " +"официального&debian; CD, то Тип и Создатель уже установлены правильно. " "Следующие шаги <command>Creator-Changer</command> необходимы только если вы " "загрузили файлы образов с сервера-зеркала Debian." @@ -878,7 +878,7 @@ msgid "" "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " "that you use the correct device name for your USB stick." msgstr "" -"Естественно, это уничтожит все данные на устройстве, поэтому не ошибитес в " +"Естественно, это уничтожит все данные на устройстве, поэтому не ошибитесь в " "названии устройства карты памяти USB." #. Tag: para @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "" "the following files from the Debian archives to the stick:" msgstr "" "Смонтируйте раздел (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) и " -"скопируйте следующие файлыиз архива Debian:" +"скопируйте следующие файлы из архива Debian:" #. Tag: para #: install-methods.xml:790 @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Программа установки не может загрузиться из файлов, расположенных на " "файловой системе HFS+. Система MacOS 8.1 и выше может использовать файловую " "систему HFS+; все NewWorld PowerMac используют HFS+. Чтобы определить, что " -"используемая файловая системаHFS+, выберите <userinput>Get Info</userinput> " +"используемая файловая система HFS+, выберите <userinput>Get Info</userinput> " "для тома в вопросе. Файловые системы HFS называются <userinput>Mac OS " "Standard</userinput>, а файловые системы HFS+ <userinput>Mac OS Extended</" "userinput>. Вы должны иметь HFS раздел для обмена файлами между MacOS и " @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "" msgstr "" "NewWorld PowerMac поддерживают загрузку по сети или с ISO9660 CD-ROM, а " "также позволяют загружать бинарные ELF файлы непосредственно с жёсткого " -"диска. Эти машинызагружают Linux прямо из <command>yaboot</command>, который " +"диска. Эти машины загружают Linux прямо из <command>yaboot</command>, который " "поддерживает загрузку ядра и RAM диска прямо из раздела ext2, а также " "двойную загрузку с MacOS. Загрузка программы установки с жёсткого диска в " "первую очередь предназначена для новых машин без дисководов гибких дисков. " @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "" "<emphasis>Скопируйте</emphasis> (не перемещайте) следующие четыре файла, " "которые вы загрузили ранее из архивов Debian, в корневой каталог жёсткого " "диска(это может быть выполнено с помощью <keycap>option</keycap>-" -"перетаскиваниякаждого файла на иконку жёсткого диска)." +"перетаскивания каждого файла на иконку жёсткого диска)." #. Tag: filename #: install-methods.xml:1015 @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "" msgstr "" "Запомните номер раздела MacOS, куда вы поместили эти файлы. Если у вас есть " "MacOS программа <command>pdisk</command>, то вы можете воспользоваться " -"командойL, чтобы узнать номер раздела. Вам потребуется этот номер раздела " +"командой L, чтобы узнать номер раздела. Вам потребуется этот номер раздела " "для ввода в команду приглашения Open Firmware, когда вы будете загружать " "программу установки." @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "" "отношении загрузке по сети: передача начинается, но через некоторое время " "останавливается с ошибкой<computeroutput>a.out err</computeroutput>. Это " "может происходить по следующим причинам: <orderedlist> <listitem><para> " -"Микропрограмма не отвечает на ARP запрос во времяTFTP передачи. Это приводит " +"Микропрограмма не отвечает на ARP запрос во время TFTP передачи. Это приводит " "ожиданию ARP и остановки передачи. Решением будет добавить MAC адрес " "Ethernet карты DECstation статически в ARP таблицу TFTP сервера. Это " "достигается командой<userinput>arp -s <replaceable>IP-адрес</replaceable> " @@ -2289,10 +2289,10 @@ msgstr "" "машине, служащей TFTP сервером. MAC-адрес DECstation можно прочитать введя в " "приглашении микропрограммы DECstation <command>cnfg</command>. </para></" "listitem> <listitem><para> Микропрограмма имеет ограничение на размер " -"файлов, которые можно загрузить черезy TFTP. </para></listitem> </" +"файлов, которые можно загрузить через TFTP. </para></listitem> </" "orderedlist>Также, есть версии микропрограмм, которые совсем не могут " -"производить загрузку поa TFTl.Описание различий версий микропрограмм можно " -"найти на веб страницахe NetBSs: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/" +"производить загрузку по TFTP.Описание различий версий микропрограмм можно " +"найти на веб страницах NetBSD: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/" "pmax/board-list.html#proms\"></ulink>." #. Tag: title @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid "" "userinput> option in <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." msgstr "" "На SGI Indy вы можете положиться на <command>bootpd</command> передав " -"имяTFTP файла. Оно задаётся или как <userinput>bf=</userinput> в <filename>/" +"имя TFTP файла. Оно задаётся или как <userinput>bf=</userinput> в <filename>/" "etc/bootptab</filename> или как параметр <userinput>filename=</userinput> в " "<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." |