summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
commit99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch)
treeae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/ru/install-methods.po
parent2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff)
downloadinstallation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po1345
1 files changed, 632 insertions, 713 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 1b65831ed..5d0919527 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-07 23:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -98,20 +98,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:46
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
+#| "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you "
+#| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-"
+#| "floppy-boot\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM reader,</"
+#| "phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase "
+#| "condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition="
+#| "\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from "
+#| "the CD to initially boot the system installer. The files you need for "
+#| "booting by another means are also on the CD; the &debian; network archive "
+#| "and CD folder organization are identical. So when archive file paths are "
+#| "given below for particular files you need for booting, look for those "
+#| "files in the same directories and subdirectories on your CD."
msgid ""
"If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
"relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you can "
-"use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-boot"
-"\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase "
-"condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-"
-"usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</"
-"phrase> or manually loading the kernel from the CD to initially boot the "
-"system installer. The files you need for booting by another means are also "
-"on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are "
-"identical. So when archive file paths are given below for particular files "
-"you need for booting, look for those files in the same directories and "
-"subdirectories on your CD."
+"use an alternative strategy such as <phrase arch=\"s390\">VM reader,</"
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-"
+"tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to "
+"initially boot the system installer. The files you need for booting by "
+"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder "
+"organization are identical. So when archive file paths are given below for "
+"particular files you need for booting, look for those files in the same "
+"directories and subdirectories on your CD."
msgstr ""
"Если машина не поддерживает загрузку с компакт-диска<phrase arch=\"x86\"> "
"(верно только для очень старых ПК)</phrase>, а вы имеете набор CD, то для "
@@ -127,7 +139,7 @@ msgstr ""
"CD."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:69
+#: install-methods.xml:67
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files "
@@ -137,15 +149,23 @@ msgstr ""
"файлы с компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:74
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:72
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
+#| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
+#| "phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</"
+#| "phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase "
+#| "condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
+#| "\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to "
+#| "boot the installer."
msgid ""
"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
"system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
-"phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</phrase> "
-"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase condition="
-"\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">a "
-"connected computer</phrase> so they can be used to boot the installer."
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
+"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot "
+"the installer."
msgstr ""
"Если у вас нет набора CD, то вам потребуется загрузить системные файлы "
"программы установки и сохранить их на <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
@@ -156,13 +176,13 @@ msgstr ""
"для загрузки программы установки."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:100
+#: install-methods.xml:96
#, no-c-format
msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors"
msgstr "Скачивание файлов с серверов-зеркал &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:102
+#: install-methods.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink "
@@ -173,13 +193,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:110
+#: install-methods.xml:106
#, no-c-format
msgid "Where to Find Installation Images"
msgstr "Где искать установочные образы"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:112
+#: install-methods.xml:108
#, no-c-format
msgid ""
"The installation images are located on each &debian; mirror in the directory "
@@ -195,13 +215,13 @@ msgstr ""
"предназначен каждый образ."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:124
+#: install-methods.xml:120
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Файлы установки для Kurobox Pro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:125
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -213,13 +233,13 @@ msgstr ""
"получить из &kuroboxpro-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:135
+#: install-methods.xml:131
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Файлы установки для HP mv2120"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:136
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -235,13 +255,13 @@ msgstr ""
"можно получить из &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:148
+#: install-methods.xml:144
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Файлы установки для QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:149
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
@@ -255,13 +275,13 @@ msgstr ""
"HS-210, TS-21x/TS-22x и TS-41x/TS-42x из &qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:160
+#: install-methods.xml:156
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Файлы установки для Plug Computer и OpenRD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:161
+#: install-methods.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -273,13 +293,13 @@ msgstr ""
"можете получить эти файлы из &kirkwood-marvell-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:171
+#: install-methods.xml:167
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "Файлы установки для серверов сетевого доступа LaCie"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:172
+#: install-methods.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -293,13 +313,13 @@ msgstr ""
"получить эти файлы из &lacie-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:183
+#: install-methods.xml:179
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Мультиплатформенные файлы установки для armhf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:184
+#: install-methods.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -321,7 +341,7 @@ msgstr ""
"установки можно получить с &armmp-hd-media-tarball;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:196
+#: install-methods.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
@@ -329,429 +349,13 @@ msgstr ""
"Образы u-boot для различных платформ armhf доступны на &armmp-uboot-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:242
-#, no-c-format
-msgid "Creating Floppies from Disk Images"
-msgstr "Создание дискет из образов дисков"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
-"installer on hardware that cannot boot from CD or by other means."
-msgstr ""
-"Загрузочные дискеты обычно используются в последнюю очередь, если больше "
-"никак нельзя загрузить программу установки на машине, которая не умеет "
-"загружаться с CD или каким-то другим способом."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:248
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
-"drives."
-msgstr ""
-"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
-"<emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot.img</"
-"filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special program is "
-"used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</emphasis> "
-"mode. This is required because these images are raw representations of the "
-"disk; it is required to do a <emphasis>sector copy</emphasis> of the data "
-"from the file onto the floppy."
-msgstr ""
-"Образы дисков &mdash; это файлы, в которых содержится полная информация с "
-"дискеты в <emphasis>необработанном (raw)</emphasis> виде. Образы дисков, "
-"такие как <filename>boot.img</filename>, нельзя скопировать на дискету "
-"обычным образом. Для этого нужно использовать специальную программу, которая "
-"пишет образы файлов на дискету в <emphasis>нестандартном</emphasis> режиме. "
-"Это обязательное условие, так как образы представляют собой необработанные "
-"данные дискеты; для записи требуется выполнение <emphasis>посекторного "
-"копирования</emphasis> данных из файла на дискету."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
-"section describes how to create floppies from disk images on different "
-"platforms."
-msgstr ""
-"Есть несколько техник (зависящих от платформы) по созданию дискет из образов "
-"дисков. В этом разделе описано, как создавать дискеты из образов дисков на "
-"различных платформах."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
-"from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an "
-"installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the CD/"
-"DVD.</phrase>"
-msgstr ""
-"Перед тем как сделать установочные дискеты, вам нужно скачать их с одного из "
-"серверов-зеркал &debian; (смотрите <xref linkend=\"downloading-files\"/>). "
-"<phrase arch=\"i386\">Если у вас уже есть установочный CD-ROM или DVD, то "
-"образы дискет могут быть уже на этих CD/DVD.</phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
-"to flip the write-protect tab on the floppies once you have written them, to "
-"ensure they are not damaged unintentionally."
-msgstr ""
-"Неважно каким методом вы создадите дискеты, вы только должны помнить о "
-"переключении защиты от записи на дискетах после их создания, чтобы "
-"непреднамеренно не повредить их."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:286
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
-msgstr "Запись образов дисков из систем Linux или Unix"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
-"need root access to the system. Place a good, blank floppy in the floppy "
-"drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n"
-"$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; "
-"sync\n"
-"</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is one "
-"of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a commonly "
-"used name of the floppy disk device, it may be different on your "
-"workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/fd/0</"
-"filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before Unix has "
-"finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use light on the "
-"floppy drive and be sure that the light is out and the disk has stopped "
-"revolving before you remove it from the drive. On some systems, you'll have "
-"to run a command to eject the floppy from the drive <phrase arch=\"sparc\"> "
-"(on Solaris, use <command>eject</command>, see the manual page)</phrase>."
-msgstr ""
-"Для записи дисковых образов файлов на дискеты, вам вероятно понадобятся "
-"права суперпользователя. Вставьте хорошую, чистую дискету в дисковод. Затем "
-"введите команду <informalexample><screen>\n"
-"$ dd if=<replaceable>файл</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; "
-"sync\n"
-"</screen></informalexample> где <replaceable>файл</replaceable> &mdash; это "
-"один из файловых образов дискет. <filename>/dev/fd0</filename> &mdash; это "
-"имя устройства дисковода, оно может отличаться от используемого на вашей "
-"машине<phrase arch=\"sparc\"> (в Solaris это <filename>/dev/fd/0</"
-"filename>)</phrase>. Команда может завершиться раньше, чем Unix завершит "
-"запись на дискету, поэтому следите за лампой дисковода и перед вытаскиванием "
-"дискеты убедитесь, что лампа погасла и диск перестал вращаться. На некоторых "
-"системах нужно выдать команду вытаскивания дискеты из дисковода <phrase arch="
-"\"sparc\"> (в Solaris используется команда <command>eject</command>, "
-"смотрите страницу руководства)</phrase>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
-"in the drive. You might have to disable this feature before the workstation "
-"will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</emphasis>. "
-"Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your operating "
-"system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around volume "
-"management to get raw access to the floppy. First, make sure that the floppy "
-"is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the equivalent command "
-"in the file manager). Then use a <command>dd</command> command of the form "
-"given above, just replace <filename>/dev/fd0</filename> with <filename>/vol/"
-"rdsk/<replaceable>floppy_name</replaceable></filename>, where "
-"<replaceable>floppy_name</replaceable> is the name the floppy disk was given "
-"when it was formatted (unnamed floppies default to the name "
-"<filename>unnamed_floppy</filename>). On other systems, ask your system "
-"administrator. </phrase>"
-msgstr ""
-"Некоторые системы пытаются автоматически смонтировать дискету после "
-"появления её в дисководе. Вам может потребоваться выключить это свойство, "
-"иначе рабочая станция не позволит вам запись на дискету в "
-"<emphasis>нестандартном (raw) режиме</emphasis>. К сожалению, как этого "
-"достичь зависит от операционной системы. <phrase arch=\"sparc\"> В Solaris "
-"для получения прямого (raw) доступа к дискете вы можете обойти систему "
-"управления томами. Во-первых, убедитесь, что дискета смонтирована "
-"автоматически (с помощью команды <command>volcheck</command> и её "
-"эквивалентом из менеджера файлов). Затем, воспользуйтесь командой "
-"<command>dd</command> как было показано выше, просто заменив <filename>/dev/"
-"fd0</filename> на <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</"
-"replaceable></filename>, где<replaceable>floppy_name</replaceable> это имя "
-"дисковода, которое было задано при форматировании (безымянные дискеты имеют "
-"имя по умолчанию<filename>unnamed_floppy</filename>).По другим системам, "
-"спросите вашего системного администратора. </phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
-"<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to "
-"install it."
-msgstr ""
-"Если запись производится на powerpc Linux, то вам нужно извлечь её. "
-"Программа<command>eject</command> отлично справляется этим; вам может "
-"потребоваться её установка."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:347
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
-msgstr "Запись образов дисков из DOS, Windows или OS/2"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
-"following programs to copy images to floppies."
-msgstr ""
-"Если у вас есть доступ к машине i386 или amd64, то для копирования образов "
-"на дискеты вы можете воспользоваться одной из программ, упомянутых ниже."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:354
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
-"be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you are "
-"booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box in "
-"Windows, or double-clicking on these programs from the Windows Explorer is "
-"<emphasis>not</emphasis> expected to work."
-msgstr ""
-"В MS-DOS можно использовать программы <command>rawrite1</command> и "
-"<command>rawrite2</command>. Сначала убедитесь, что вы загрузились в DOS. "
-"Попытка использовать эти программы в DOS-окне под Windows или с помощью "
-"двойного щелчка мышью из Проводника Windows, скорее всего <emphasis>не</"
-"emphasis> сработает."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
-"ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack diskio."
-"dll in the same directory."
-msgstr ""
-"Программа <command>rwwrtwin</command> работает под Windows 95, NT, 98, 2000, "
-"ME, XP и, вероятно, с более поздними версиями. Для её использования вам надо "
-"распаковать diskio.dll в тот же самый каталог."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:368
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
-"<filename>/tools</filename> directory."
-msgstr ""
-"Эти утилиты можно найти на официальных компакт-дисках &debian; в каталоге "
-"<filename>/tools</filename>."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:381
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images From MacOS"
-msgstr "Запись образов дисков из MacOS"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
-"available for burning floppies from the provided disk image files. It can be "
-"downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/"
-"debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, just unstuff it on "
-"your desktop, and then drag any floppy image file to it. You must have "
-"Applescript installed and enabled in your extensions manager. Disk Copy will "
-"ask you to confirm that you wish to erase the floppy and proceed to write "
-"the file image to it."
-msgstr ""
-"Для создания дискет из файлов образов есть AppleScript, <application>Make "
-"&debian; Floppy</application>. Его можно загрузить с <ulink url=\"ftp://ftp2."
-"sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></"
-"ulink>. Просто поместите его на рабочий стол, затем перетащите на него любой "
-"файл образа дискеты. У вас должен быть установлен Applescript и включён в "
-"менеджере расширений. Disk Copy попросит вас подтвердить, что вы хотите "
-"стереть дискету и записать на неё образ файла."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
-"the freeware utility <command>suntar</command>. The <filename>root.bin</"
-"filename> file is an example of a floppy image. Use one of the following "
-"methods to create a floppy from the floppy image with these utilities."
-msgstr ""
-"Также, вы сразу можете использовать утилиту MacOS <command>Disk Copy</"
-"command> или свободную утилиту <command>suntar</command>. Файл "
-"<filename>root.bin</filename> это пример образа дискеты. Используйте один из "
-"следующих методов для создания дискеты из образа."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:404
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
-msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>Disk Copy</command>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
-"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set "
-"correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are only "
-"necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror."
-msgstr ""
-"Если вы создаёте дискету из образа файла, который взят с официального "
-"&debian-gnu; CD, то Тип и Создатель уже установлены правильно. Следующие "
-"шаги <command>Creator-Changer</command> необходимы только если вы скачали "
-"файлы образов с сервера-зеркала &debian;."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
-"and use it to open the <filename>root.bin</filename> file."
-msgstr ""
-"Получите <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</"
-"ulink> и используйте его для открытия файла <filename>root.bin</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
-"to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is sensitive "
-"for these fields."
-msgstr ""
-"Измените Creator на <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), а Type на "
-"<userinput>DDim</userinput> (двоичный образ дискеты). Регистр вводимых "
-"данных важен."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
-"userinput> to display the Finder information about the floppy image, and "
-"<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that "
-"MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is accidentally "
-"mounted."
-msgstr ""
-"<emphasis>Важно:</emphasis> В Finder, воспользуйтесь <userinput>Get Info</"
-"userinput> что посмотреть Finder информацию об образе дискеты, а в поле "
-"<userinput>File Locked</userinput> должен стоять <quote>X</quote>, чтобы "
-"MacOS не смог удалить загрузочные блоки, если образ будет случайно "
-"смонтирован."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
-"will very likely be there already, otherwise try <ulink url=\"&url-powerpc-"
-"diskcopy;\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Получите <command>Disk Copy</command>; если у вас система MacOS и есть CD, "
-"то скорее всего она уже есть, иначе попробуйте <ulink url=\"&url-powerpc-"
-"diskcopy;\"></ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:444
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
-"<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </"
-"menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from the "
-"resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you really "
-"want to erase it. When done it should eject the floppy."
-msgstr ""
-"Запустите <command>Disk Copy</command>, и выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</"
-"guimenuitem> </menuchoice>, затем выберите <emphasis>locked</emphasis> файл "
-"образа в появившемся диалоговом окне. Вас попросят вставить дискету, затем "
-"спросят хотите ли вы стереть её содержимое. Когда всё закончится, дискета "
-"вылезет из дисковода."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:459
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
-msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>suntar</command>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
-"ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select "
-"<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</userinput> "
-"menu."
-msgstr ""
-"Получите <command>suntar</command>из <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
-"ulink>. Запустите программу <command>suntar</command> и выберите "
-"<quote>Overwrite Sectors...</quote> из меню <userinput>Special</userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
-msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:477
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr ""
-"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
-"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. If "
-"there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and try "
-"another."
-msgstr ""
-"После успешного создания дискеты, выдерите <menuchoice> <guimenu>File</"
-"guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. Если были какие-то "
-"ошибки при записи дискеты, просто выньте эту и вставьте другую дискету."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
-"emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will "
-"helpfully ruin it."
-msgstr ""
-"Перед использованием созданной дискеты, <emphasis>установите защёлку защиты "
-"от записи</emphasis>! Иначе, если вы нечаянно смонтируете её в MacOS, MacOS "
-"просто испортит её."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:238
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:511
+#: install-methods.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -774,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Также выключите защиту от записи на карту."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:524
+#: install-methods.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -788,13 +392,13 @@ msgstr ""
"например, на жёстком диске."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:534
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "Подготовка карты памяти USB из гибридного образа CD или DVD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:535
+#: install-methods.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -809,7 +413,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:543
+#: install-methods.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -823,7 +427,7 @@ msgstr ""
"files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:550
+#: install-methods.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -849,7 +453,7 @@ msgstr ""
"в <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -861,7 +465,7 @@ msgstr ""
"программы типа <command>unetbootin</command>, которые изменяют образ."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:568
+#: install-methods.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -873,7 +477,7 @@ msgstr ""
"предназначены для людей, у которых есть дополнительные требования."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:576
+#: install-methods.xml:305
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -887,7 +491,7 @@ msgstr ""
"карта, или вы хотите сохранить всё необходимое на одном устройстве."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -897,7 +501,7 @@ msgstr ""
"распакуйте на него микропрограмму. Пример:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:589
+#: install-methods.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -913,7 +517,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -927,13 +531,13 @@ msgstr ""
"раздела."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:334
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Копирование файлов на карту памяти USB вручную"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:606
+#: install-methods.xml:335
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -947,7 +551,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -963,7 +567,7 @@ msgstr ""
"classname> и его файл настройки</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:622
+#: install-methods.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -979,20 +583,20 @@ msgstr ""
"другой цели."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:630
+#: install-methods.xml:359
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:363
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:636
+#: install-methods.xml:365
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1004,13 +608,13 @@ msgstr ""
"образ на этот раздел:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:371
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:644
+#: install-methods.xml:373
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
@@ -1032,13 +636,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) и всё готово."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:661
+#: install-methods.xml:390
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Копирование файлов на карту памяти USB вручную &mdash; гибкий путь"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:662
+#: install-methods.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1054,13 +658,13 @@ msgstr ""
"ISO, даже DVD."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:677 install-methods.xml:799
+#: install-methods.xml:406 install-methods.xml:528
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Разметка карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:678
+#: install-methods.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1070,7 +674,7 @@ msgstr ""
"устройство."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:683
+#: install-methods.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1105,7 +709,7 @@ msgstr ""
"&debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1124,7 +728,7 @@ msgstr ""
"поддерживает файловую систему FAT."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:717
+#: install-methods.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1147,13 +751,13 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename>, который содержит код системного загрузчика."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:734 install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:463 install-methods.xml:575
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Добавление образа программы установки"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1179,7 +783,7 @@ msgstr ""
"именами DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:759
+#: install-methods.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1201,7 +805,7 @@ msgstr ""
"добавлять и другие параметры."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:771
+#: install-methods.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1211,7 +815,7 @@ msgstr ""
"параметров, добавьте строку <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:776 install-methods.xml:886
+#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1231,7 +835,7 @@ msgstr ""
"карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1260,7 +864,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1277,7 +881,7 @@ msgstr ""
"поддерживает файловую систему HFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:826
+#: install-methods.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1313,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Unix."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1324,31 +928,31 @@ msgstr ""
"карту:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:854
+#: install-methods.xml:583
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (файл ядра)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:859
+#: install-methods.xml:588
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:864
+#: install-methods.xml:593
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (файл настройки yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:598
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (необязательное загрузочное сообщение)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1383,13 +987,13 @@ msgstr ""
"образа."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:914
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки с жёсткого диска"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1401,20 +1005,24 @@ msgstr ""
"системы или вызовом системного загрузчика прямо из BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:921
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:650
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using "
+#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding "
+#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable "
+#| "floppy disks."
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
"technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and "
-"burning CD images or struggling with too numerous and unreliable floppy "
-"disks."
+"burning CD images."
msgstr ""
"<quote>Полностью сетевой</quote> установки можно достичь с помощью этой "
"техники. Она позволяет избежать всех неприятностей со сменными носителями, "
"например, поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:928
+#: install-methods.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1436,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"Linux, в особенности, для загрузки файлов установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1448,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:948
+#: install-methods.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1458,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> или <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1468,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1480,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"качестве корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:962
+#: install-methods.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1492,19 +1100,19 @@ msgstr ""
"NTFS), например, в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:970
+#: install-methods.xml:698
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (файл ядра)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:703
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:982
+#: install-methods.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1514,7 +1122,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:992
+#: install-methods.xml:720
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1522,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1532,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"установки из DOS с помощью <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:998
+#: install-methods.xml:726
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1542,173 +1150,26 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (файл ядра и образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (утилита loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
-#, no-c-format
-msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
-msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для OldWorld Mac"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
-"application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</"
-"application> cannot easily be used for hard disk booting. "
-"<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting from "
-"files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can also be "
-"used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; installation is "
-"complete. For the Performa 6360, it appears that <command>quik</command> "
-"cannot make the hard disk bootable. So <application>BootX</application> is "
-"required on that model."
-msgstr ""
-"для запуска установки Linux с дискеты <filename>boot-floppy-hfs</filename> "
-"используется <application>miBoot</application>, но <application>miBoot</"
-"application> не может быть легко использована для загрузки с жёсткого диска. "
-"<application>BootX</application>, запущенная из MacOS, поддерживает загрузку "
-"из файлов, расположенных на жёстком диске. <application>BootX</application> "
-"может также использоваться в качестве двойной загрузки MacOS и Linux после "
-"завершения установки &debian;. На Performa 6360, кажется, <command>quik</"
-"command> не может выполнять загрузку с жёсткого диска. Поэтому для этой "
-"модели нужно использовать <application>BootX</application>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1035
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
-"available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the "
-"<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> "
-"directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use "
-"<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its archive. "
-"Within the package, there is an empty folder called <filename>Linux Kernels</"
-"filename>. Download <filename>linux.bin</filename> and <filename>ramdisk."
-"image.gz</filename> from the <filename>disks-powerpc/current/powermac</"
-"filename> folder, and place them in the <filename>Linux Kernels</filename> "
-"folder. Then place the <filename>Linux Kernels</filename> folder in the "
-"active System Folder."
-msgstr ""
-"Скачайте и распакуйте дистрибутив <application>BootX</application>, "
-"доступный из <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, или в каталоге "
-"<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> на "
-"серверах-зеркалах &debian; http/ftp и официальных &debian; CD. "
-"Воспользуйтесь <application>Stuffit Expander</application>, чтобы "
-"распаковать его из архива. Внутри пакета есть пустой каталог с именем "
-"<filename>Linux Kernels</filename>. Скачайте <filename>linux.bin</filename> "
-"и <filename>ramdisk.image.gz</filename> из <filename>disks-powerpc/current/"
-"powermac</filename>, и поместите их в каталог <filename>Linux Kernels</"
-"filename>. Затем переместите каталог <filename>Linux Kernels</filename> в "
-"активный System Folder."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1055
-#, no-c-format
-msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
-msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для NewWorld Mac"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1056
-#, no-c-format
-msgid ""
-"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
-"well as loading ELF binaries directly from the hard disk. These machines "
-"will boot Linux directly via <command>yaboot</command>, which supports "
-"loading a kernel and RAMdisk directly from an ext2 partition, as well as "
-"dual-booting with MacOS. Hard disk booting of the installer is particularly "
-"appropriate for newer machines without floppy drives. <command>BootX</"
-"command> is not supported and must not be used on NewWorld PowerMacs."
-msgstr ""
-"NewWorld PowerMac поддерживают загрузку по сети или с ISO9660 CD-ROM, а "
-"также позволяют загружать двоичные ELF-файлы непосредственно с жёсткого "
-"диска. Эти машины загружают Linux прямо из <command>yaboot</command>, "
-"который поддерживает загрузку ядра и RAM диска прямо из раздела ext2, а "
-"также двойную загрузку с MacOS. Загрузка программы установки с жёсткого "
-"диска в первую очередь предназначена для новых машин без дисководов гибких "
-"дисков. <command>BootX</command> не поддерживается и не должен "
-"использоваться на NewWorld PowerMac."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
-"downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of your "
-"hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-dragging "
-"each file to the hard drive icon)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Скопируйте</emphasis> (не перемещайте) следующие четыре файла, "
-"которые вы скачали ранее из архива &debian;, в корневой каталог жёсткого "
-"диска (это может быть выполнено с помощью клавиши <keycap>option</keycap>-"
-"перетаскивания каждого файла на значок жёсткого диска)."
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1077 install-methods.xml:1410
-#, no-c-format
-msgid "vmlinux"
-msgstr "vmlinux"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1415
-#, no-c-format
-msgid "initrd.gz"
-msgstr "initrd.gz"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1420
-#, no-c-format
-msgid "yaboot"
-msgstr "yaboot"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1425
-#, no-c-format
-msgid "yaboot.conf"
-msgstr "yaboot.conf"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
-"these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> program, you can "
-"use the <command>L</command> command to check for the partition number. You "
-"will need this partition number for the command you type at the Open "
-"Firmware prompt when you boot the installer."
-msgstr ""
-"Запомните номер раздела MacOS, куда вы поместили эти файлы. Если у вас есть "
-"MacOS программа <command>pdisk</command>, то вы можете воспользоваться "
-"командой L, чтобы узнать номер раздела. Вам потребуется этот номер раздела "
-"для ввода в команду приглашения Open Firmware при загрузке программы "
-"установки."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1105
-#, no-c-format
-msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
-msgstr ""
-"Продолжение загрузки программу установки читайте в <xref linkend=\"boot-"
-"newworld\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:849
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1723,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"поддержку загрузки вашей машины."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1127
+#: install-methods.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1735,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"\"supports-dhcp\"> или BOOTP сервер</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1756,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"через DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1768,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"загрузить с помощью BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1778,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1793,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"Solaris) и GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1167
+#: install-methods.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1807,22 +1268,29 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Настройка RARP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1184
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:914
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
+#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
+#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
+#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</"
+#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e."
+#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show "
+#| "dev eth0</userinput>."
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
"information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
"OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> "
-"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the "
-"rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show dev eth0</"
-"userinput>."
+"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the "
+"command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
msgstr ""
"Для настройки RARP вам нужно знать Ethernet адрес (так называемый MAC адрес) "
"клиентского компьютера, на который будет выполняться установка. Если вы не "
@@ -1833,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1857,13 +1325,13 @@ msgstr ""
"или <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1217
+#: install-methods.xml:947
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Настройка DHCP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1218
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1877,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1921,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1227
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1938,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"содержать имя файла, который нужно получить по TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1237
+#: install-methods.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1949,13 +1417,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1245
+#: install-methods.xml:975
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2026,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"(смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -2034,7 +1502,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1260
+#: install-methods.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -2048,13 +1516,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1273
+#: install-methods.xml:1003
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Настройка BOOTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2070,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"соответственно."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1282
+#: install-methods.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2133,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"userinput> содержит MAC адрес машины.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1315
+#: install-methods.xml:1045
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2157,13 +1625,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1334
+#: install-methods.xml:1064
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Включение TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1335
+#: install-methods.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2173,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1340
+#: install-methods.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2189,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"перенастройку пакета."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1079
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2207,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"изменить примеры конфигурации для соответствия."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2224,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"точка при поиске причин ошибок."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1367
+#: install-methods.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2254,13 +1722,13 @@ msgstr ""
"используемого TFTP-сервером Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Копирование TFTP образов в каталог TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2276,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"зависит от клиента TFTP и никак не стандартизовано."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1399
+#: install-methods.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2291,13 +1759,37 @@ msgstr ""
"следующие файлы из каталога <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1430
+#: install-methods.xml:1140
+#, no-c-format
+msgid "vmlinux"
+msgstr "vmlinux"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1145
+#, no-c-format
+msgid "initrd.gz"
+msgstr "initrd.gz"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1150
+#, no-c-format
+msgid "yaboot"
+msgstr "yaboot"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1155
+#, no-c-format
+msgid "yaboot.conf"
+msgstr "yaboot.conf"
+
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1435
+#: install-methods.xml:1165
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2321,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"имени загружаемого файла."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1445
+#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2337,13 +1829,13 @@ msgstr ""
"command> в качестве имени загружаемого файла."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1187
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SPARC по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1458
+#: install-methods.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2375,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"заглавными и если нужно, добавить имя субархитектуры."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1474
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2388,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"сообщения в логах сервера tftp, какое имя образа было запрошено."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2402,13 +1894,13 @@ msgstr ""
"в котором его будет искать TFTP сервер."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1492
+#: install-methods.xml:1222
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1493
+#: install-methods.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2422,13 +1914,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1601
+#: install-methods.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Автоматическая установка"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1602
+#: install-methods.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2444,13 +1936,13 @@ msgstr ""
"fai-project.org\">домашней странице FAI</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1614
+#: install-methods.xml:1344
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Автоматическая установка с помощью программы установки &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1615
+#: install-methods.xml:1345
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2464,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"вопросы, задаваемые во время процесса установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2473,6 +1965,433 @@ msgstr ""
"Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы "
"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+#~ msgid "Creating Floppies from Disk Images"
+#~ msgstr "Создание дискет из образов дисков"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
+#~ "installer on hardware that cannot boot from CD or by other means."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузочные дискеты обычно используются в последнюю очередь, если больше "
+#~ "никак нельзя загрузить программу установки на машине, которая не умеет "
+#~ "загружаться с CD или каким-то другим способом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk "
+#~ "in <emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot."
+#~ "img</filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special "
+#~ "program is used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</"
+#~ "emphasis> mode. This is required because these images are raw "
+#~ "representations of the disk; it is required to do a <emphasis>sector "
+#~ "copy</emphasis> of the data from the file onto the floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Образы дисков &mdash; это файлы, в которых содержится полная информация с "
+#~ "дискеты в <emphasis>необработанном (raw)</emphasis> виде. Образы дисков, "
+#~ "такие как <filename>boot.img</filename>, нельзя скопировать на дискету "
+#~ "обычным образом. Для этого нужно использовать специальную программу, "
+#~ "которая пишет образы файлов на дискету в <emphasis>нестандартном</"
+#~ "emphasis> режиме. Это обязательное условие, так как образы представляют "
+#~ "собой необработанные данные дискеты; для записи требуется выполнение "
+#~ "<emphasis>посекторного копирования</emphasis> данных из файла на дискету."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are different techniques for creating floppies from disk images. "
+#~ "This section describes how to create floppies from disk images on "
+#~ "different platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Есть несколько техник (зависящих от платформы) по созданию дискет из "
+#~ "образов дисков. В этом разделе описано, как создавать дискеты из образов "
+#~ "дисков на различных платформах."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can create the floppies, you will first need to download them "
+#~ "from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend="
+#~ "\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an "
+#~ "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the "
+#~ "CD/DVD.</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перед тем как сделать установочные дискеты, вам нужно скачать их с одного "
+#~ "из серверов-зеркал &debian; (смотрите <xref linkend=\"downloading-files\"/"
+#~ ">). <phrase arch=\"i386\">Если у вас уже есть установочный CD-ROM или "
+#~ "DVD, то образы дискет могут быть уже на этих CD/DVD.</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No matter which method you use to create your floppies, you should "
+#~ "remember to flip the write-protect tab on the floppies once you have "
+#~ "written them, to ensure they are not damaged unintentionally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неважно каким методом вы создадите дискеты, вы только должны помнить о "
+#~ "переключении защиты от записи на дискетах после их создания, чтобы "
+#~ "непреднамеренно не повредить их."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
+#~ msgstr "Запись образов дисков из систем Linux или Unix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will "
+#~ "probably need root access to the system. Place a good, blank floppy in "
+#~ "the floppy drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n"
+#~ "$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 "
+#~ "conv=sync ; sync\n"
+#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is "
+#~ "one of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a "
+#~ "commonly used name of the floppy disk device, it may be different on your "
+#~ "workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/"
+#~ "fd/0</filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before "
+#~ "Unix has finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use "
+#~ "light on the floppy drive and be sure that the light is out and the disk "
+#~ "has stopped revolving before you remove it from the drive. On some "
+#~ "systems, you'll have to run a command to eject the floppy from the drive "
+#~ "<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, use <command>eject</command>, see "
+#~ "the manual page)</phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для записи дисковых образов файлов на дискеты, вам вероятно понадобятся "
+#~ "права суперпользователя. Вставьте хорошую, чистую дискету в дисковод. "
+#~ "Затем введите команду <informalexample><screen>\n"
+#~ "$ dd if=<replaceable>файл</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; "
+#~ "sync\n"
+#~ "</screen></informalexample> где <replaceable>файл</replaceable> &mdash; "
+#~ "это один из файловых образов дискет. <filename>/dev/fd0</filename> "
+#~ "&mdash; это имя устройства дисковода, оно может отличаться от "
+#~ "используемого на вашей машине<phrase arch=\"sparc\"> (в Solaris это "
+#~ "<filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. Команда может завершиться "
+#~ "раньше, чем Unix завершит запись на дискету, поэтому следите за лампой "
+#~ "дисковода и перед вытаскиванием дискеты убедитесь, что лампа погасла и "
+#~ "диск перестал вращаться. На некоторых системах нужно выдать команду "
+#~ "вытаскивания дискеты из дисковода <phrase arch=\"sparc\"> (в Solaris "
+#~ "используется команда <command>eject</command>, смотрите страницу "
+#~ "руководства)</phrase>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place "
+#~ "it in the drive. You might have to disable this feature before the "
+#~ "workstation will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</"
+#~ "emphasis>. Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your "
+#~ "operating system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around "
+#~ "volume management to get raw access to the floppy. First, make sure that "
+#~ "the floppy is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the "
+#~ "equivalent command in the file manager). Then use a <command>dd</command> "
+#~ "command of the form given above, just replace <filename>/dev/fd0</"
+#~ "filename> with <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</"
+#~ "replaceable></filename>, where <replaceable>floppy_name</replaceable> is "
+#~ "the name the floppy disk was given when it was formatted (unnamed "
+#~ "floppies default to the name <filename>unnamed_floppy</filename>). On "
+#~ "other systems, ask your system administrator. </phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые системы пытаются автоматически смонтировать дискету после "
+#~ "появления её в дисководе. Вам может потребоваться выключить это свойство, "
+#~ "иначе рабочая станция не позволит вам запись на дискету в "
+#~ "<emphasis>нестандартном (raw) режиме</emphasis>. К сожалению, как этого "
+#~ "достичь зависит от операционной системы. <phrase arch=\"sparc\"> В "
+#~ "Solaris для получения прямого (raw) доступа к дискете вы можете обойти "
+#~ "систему управления томами. Во-первых, убедитесь, что дискета смонтирована "
+#~ "автоматически (с помощью команды <command>volcheck</command> и её "
+#~ "эквивалентом из менеджера файлов). Затем, воспользуйтесь командой "
+#~ "<command>dd</command> как было показано выше, просто заменив <filename>/"
+#~ "dev/fd0</filename> на <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</"
+#~ "replaceable></filename>, где<replaceable>floppy_name</replaceable> это "
+#~ "имя дисковода, которое было задано при форматировании (безымянные дискеты "
+#~ "имеют имя по умолчанию<filename>unnamed_floppy</filename>).По другим "
+#~ "системам, спросите вашего системного администратора. </phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
+#~ "<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если запись производится на powerpc Linux, то вам нужно извлечь её. "
+#~ "Программа<command>eject</command> отлично справляется этим; вам может "
+#~ "потребоваться её установка."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
+#~ msgstr "Запись образов дисков из DOS, Windows или OS/2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
+#~ "following programs to copy images to floppies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вас есть доступ к машине i386 или amd64, то для копирования "
+#~ "образов на дискеты вы можете воспользоваться одной из программ, "
+#~ "упомянутых ниже."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs "
+#~ "can be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you "
+#~ "are booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box "
+#~ "in Windows, or double-clicking on these programs from the Windows "
+#~ "Explorer is <emphasis>not</emphasis> expected to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "В MS-DOS можно использовать программы <command>rawrite1</command> и "
+#~ "<command>rawrite2</command>. Сначала убедитесь, что вы загрузились в DOS. "
+#~ "Попытка использовать эти программы в DOS-окне под Windows или с помощью "
+#~ "двойного щелчка мышью из Проводника Windows, скорее всего <emphasis>не</"
+#~ "emphasis> сработает."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
+#~ "ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack "
+#~ "diskio.dll in the same directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа <command>rwwrtwin</command> работает под Windows 95, NT, 98, "
+#~ "2000, ME, XP и, вероятно, с более поздними версиями. Для её использования "
+#~ "вам надо распаковать diskio.dll в тот же самый каталог."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
+#~ "<filename>/tools</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти утилиты можно найти на официальных компакт-дисках &debian; в каталоге "
+#~ "<filename>/tools</filename>."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images From MacOS"
+#~ msgstr "Запись образов дисков из MacOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
+#~ "available for burning floppies from the provided disk image files. It can "
+#~ "be downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/"
+#~ "sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, "
+#~ "just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy image file to "
+#~ "it. You must have Applescript installed and enabled in your extensions "
+#~ "manager. Disk Copy will ask you to confirm that you wish to erase the "
+#~ "floppy and proceed to write the file image to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для создания дискет из файлов образов есть AppleScript, <application>Make "
+#~ "&debian; Floppy</application>. Его можно загрузить с <ulink url=\"ftp://"
+#~ "ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit"
+#~ "\"></ulink>. Просто поместите его на рабочий стол, затем перетащите на "
+#~ "него любой файл образа дискеты. У вас должен быть установлен Applescript "
+#~ "и включён в менеджере расширений. Disk Copy попросит вас подтвердить, что "
+#~ "вы хотите стереть дискету и записать на неё образ файла."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, "
+#~ "or the freeware utility <command>suntar</command>. The <filename>root."
+#~ "bin</filename> file is an example of a floppy image. Use one of the "
+#~ "following methods to create a floppy from the floppy image with these "
+#~ "utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Также, вы сразу можете использовать утилиту MacOS <command>Disk Copy</"
+#~ "command> или свободную утилиту <command>suntar</command>. Файл "
+#~ "<filename>root.bin</filename> это пример образа дискеты. Используйте один "
+#~ "из следующих методов для создания дискеты из образа."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
+#~ msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>Disk Copy</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the floppy image from files which were originally on "
+#~ "the official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set "
+#~ "correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are "
+#~ "only necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы создаёте дискету из образа файла, который взят с официального "
+#~ "&debian-gnu; CD, то Тип и Создатель уже установлены правильно. Следующие "
+#~ "шаги <command>Creator-Changer</command> необходимы только если вы скачали "
+#~ "файлы образов с сервера-зеркала &debian;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</"
+#~ "ulink> and use it to open the <filename>root.bin</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Получите <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</"
+#~ "ulink> и используйте его для открытия файла <filename>root.bin</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the "
+#~ "Type to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is "
+#~ "sensitive for these fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Измените Creator на <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), а Type на "
+#~ "<userinput>DDim</userinput> (двоичный образ дискеты). Регистр вводимых "
+#~ "данных важен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
+#~ "userinput> to display the Finder information about the floppy image, and "
+#~ "<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that "
+#~ "MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is "
+#~ "accidentally mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Важно:</emphasis> В Finder, воспользуйтесь <userinput>Get Info</"
+#~ "userinput> что посмотреть Finder информацию об образе дискеты, а в поле "
+#~ "<userinput>File Locked</userinput> должен стоять <quote>X</quote>, чтобы "
+#~ "MacOS не смог удалить загрузочные блоки, если образ будет случайно "
+#~ "смонтирован."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
+#~ "will very likely be there already, otherwise try <ulink url=\"&url-"
+#~ "powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Получите <command>Disk Copy</command>; если у вас система MacOS и есть "
+#~ "CD, то скорее всего она уже есть, иначе попробуйте <ulink url=\"&url-"
+#~ "powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
+#~ "<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </"
+#~ "menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from "
+#~ "the resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you "
+#~ "really want to erase it. When done it should eject the floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запустите <command>Disk Copy</command>, и выберите "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</"
+#~ "guimenuitem> </menuchoice>, затем выберите <emphasis>locked</emphasis> "
+#~ "файл образа в появившемся диалоговом окне. Вас попросят вставить дискету, "
+#~ "затем спросят хотите ли вы стереть её содержимое. Когда всё закончится, "
+#~ "дискета вылезет из дисковода."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
+#~ msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>suntar</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;"
+#~ "\"> </ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select "
+#~ "<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</"
+#~ "userinput> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Получите <command>suntar</command>из <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> "
+#~ "</ulink>. Запустите программу <command>suntar</command> и выберите "
+#~ "<quote>Overwrite Sectors...</quote> из меню <userinput>Special</"
+#~ "userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector "
+#~ "0)."
+#~ msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
+#~ "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. "
+#~ "If there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and "
+#~ "try another."
+#~ msgstr ""
+#~ "После успешного создания дискеты, выдерите <menuchoice> <guimenu>File</"
+#~ "guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. Если были какие-"
+#~ "то ошибки при записи дискеты, просто выньте эту и вставьте другую дискету."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
+#~ "emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will "
+#~ "helpfully ruin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перед использованием созданной дискеты, <emphasis>установите защёлку "
+#~ "защиты от записи</emphasis>! Иначе, если вы нечаянно смонтируете её в "
+#~ "MacOS, MacOS просто испортит её."
+
+#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
+#~ msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для OldWorld Mac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
+#~ "application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</"
+#~ "application> cannot easily be used for hard disk booting. "
+#~ "<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting "
+#~ "from files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can "
+#~ "also be used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; "
+#~ "installation is complete. For the Performa 6360, it appears that "
+#~ "<command>quik</command> cannot make the hard disk bootable. So "
+#~ "<application>BootX</application> is required on that model."
+#~ msgstr ""
+#~ "для запуска установки Linux с дискеты <filename>boot-floppy-hfs</"
+#~ "filename> используется <application>miBoot</application>, но "
+#~ "<application>miBoot</application> не может быть легко использована для "
+#~ "загрузки с жёсткого диска. <application>BootX</application>, запущенная "
+#~ "из MacOS, поддерживает загрузку из файлов, расположенных на жёстком "
+#~ "диске. <application>BootX</application> может также использоваться в "
+#~ "качестве двойной загрузки MacOS и Linux после завершения установки "
+#~ "&debian;. На Performa 6360, кажется, <command>quik</command> не может "
+#~ "выполнять загрузку с жёсткого диска. Поэтому для этой модели нужно "
+#~ "использовать <application>BootX</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
+#~ "available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the "
+#~ "<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> "
+#~ "directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use "
+#~ "<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its "
+#~ "archive. Within the package, there is an empty folder called "
+#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Download <filename>linux.bin</"
+#~ "filename> and <filename>ramdisk.image.gz</filename> from the "
+#~ "<filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> folder, and place "
+#~ "them in the <filename>Linux Kernels</filename> folder. Then place the "
+#~ "<filename>Linux Kernels</filename> folder in the active System Folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скачайте и распакуйте дистрибутив <application>BootX</application>, "
+#~ "доступный из <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, или в каталоге "
+#~ "<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> на "
+#~ "серверах-зеркалах &debian; http/ftp и официальных &debian; CD. "
+#~ "Воспользуйтесь <application>Stuffit Expander</application>, чтобы "
+#~ "распаковать его из архива. Внутри пакета есть пустой каталог с именем "
+#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Скачайте <filename>linux.bin</"
+#~ "filename> и <filename>ramdisk.image.gz</filename> из <filename>disks-"
+#~ "powerpc/current/powermac</filename>, и поместите их в каталог "
+#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Затем переместите каталог "
+#~ "<filename>Linux Kernels</filename> в активный System Folder."
+
+#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
+#~ msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для NewWorld Mac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, "
+#~ "as well as loading ELF binaries directly from the hard disk. These "
+#~ "machines will boot Linux directly via <command>yaboot</command>, which "
+#~ "supports loading a kernel and RAMdisk directly from an ext2 partition, as "
+#~ "well as dual-booting with MacOS. Hard disk booting of the installer is "
+#~ "particularly appropriate for newer machines without floppy drives. "
+#~ "<command>BootX</command> is not supported and must not be used on "
+#~ "NewWorld PowerMacs."
+#~ msgstr ""
+#~ "NewWorld PowerMac поддерживают загрузку по сети или с ISO9660 CD-ROM, а "
+#~ "также позволяют загружать двоичные ELF-файлы непосредственно с жёсткого "
+#~ "диска. Эти машины загружают Linux прямо из <command>yaboot</command>, "
+#~ "который поддерживает загрузку ядра и RAM диска прямо из раздела ext2, а "
+#~ "также двойную загрузку с MacOS. Загрузка программы установки с жёсткого "
+#~ "диска в первую очередь предназначена для новых машин без дисководов "
+#~ "гибких дисков. <command>BootX</command> не поддерживается и не должен "
+#~ "использоваться на NewWorld PowerMac."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
+#~ "downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of "
+#~ "your hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-"
+#~ "dragging each file to the hard drive icon)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Скопируйте</emphasis> (не перемещайте) следующие четыре файла, "
+#~ "которые вы скачали ранее из архива &debian;, в корневой каталог жёсткого "
+#~ "диска (это может быть выполнено с помощью клавиши <keycap>option</keycap>-"
+#~ "перетаскивания каждого файла на значок жёсткого диска)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you "
+#~ "place these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> "
+#~ "program, you can use the <command>L</command> command to check for the "
+#~ "partition number. You will need this partition number for the command you "
+#~ "type at the Open Firmware prompt when you boot the installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запомните номер раздела MacOS, куда вы поместили эти файлы. Если у вас "
+#~ "есть MacOS программа <command>pdisk</command>, то вы можете "
+#~ "воспользоваться командой L, чтобы узнать номер раздела. Вам потребуется "
+#~ "этот номер раздела для ввода в команду приглашения Open Firmware при "
+#~ "загрузке программы установки."
+
+#~ msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Продолжение загрузки программу установки читайте в <xref linkend=\"boot-"
+#~ "newworld\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to "
#~ "download the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or "