diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
commit | 99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch) | |
tree | ae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/ru/install-methods.po | |
parent | 2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff) | |
download | installation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip |
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 1345 |
1 files changed, 632 insertions, 713 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 1b65831ed..5d0919527 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-07 23:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-21 10:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -98,20 +98,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only " +#| "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you " +#| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-" +#| "floppy-boot\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM reader,</" +#| "phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase " +#| "condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=" +#| "\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from " +#| "the CD to initially boot the system installer. The files you need for " +#| "booting by another means are also on the CD; the &debian; network archive " +#| "and CD folder organization are identical. So when archive file paths are " +#| "given below for particular files you need for booting, look for those " +#| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only " "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-boot" -"\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase " -"condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-" -"usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</" -"phrase> or manually loading the kernel from the CD to initially boot the " -"system installer. The files you need for booting by another means are also " -"on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are " -"identical. So when archive file paths are given below for particular files " -"you need for booting, look for those files in the same directories and " -"subdirectories on your CD." +"use an alternative strategy such as <phrase arch=\"s390\">VM reader,</" +"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase " +"condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-" +"tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to " +"initially boot the system installer. The files you need for booting by " +"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " +"organization are identical. So when archive file paths are given below for " +"particular files you need for booting, look for those files in the same " +"directories and subdirectories on your CD." msgstr "" "Если машина не поддерживает загрузку с компакт-диска<phrase arch=\"x86\"> " "(верно только для очень старых ПК)</phrase>, а вы имеете набор CD, то для " @@ -127,7 +139,7 @@ msgstr "" "CD." #. Tag: para -#: install-methods.xml:69 +#: install-methods.xml:67 #, no-c-format msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " @@ -137,15 +149,23 @@ msgstr "" "файлы с компакт-дисков." #. Tag: para -#: install-methods.xml:74 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:72 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " +#| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</" +#| "phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</" +#| "phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase " +#| "condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=" +#| "\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to " +#| "boot the installer." msgid "" "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</" -"phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</phrase> " -"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase condition=" -"\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">a " -"connected computer</phrase> so they can be used to boot the installer." +"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase " +"condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=" +"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot " +"the installer." msgstr "" "Если у вас нет набора CD, то вам потребуется загрузить системные файлы " "программы установки и сохранить их на <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</" @@ -156,13 +176,13 @@ msgstr "" "для загрузки программы установки." #. Tag: title -#: install-methods.xml:100 +#: install-methods.xml:96 #, no-c-format msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors" msgstr "Скачивание файлов с серверов-зеркал &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:102 +#: install-methods.xml:98 #, no-c-format msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink " @@ -173,13 +193,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:110 +#: install-methods.xml:106 #, no-c-format msgid "Where to Find Installation Images" msgstr "Где искать установочные образы" #. Tag: para -#: install-methods.xml:112 +#: install-methods.xml:108 #, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " @@ -195,13 +215,13 @@ msgstr "" "предназначен каждый образ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:124 +#: install-methods.xml:120 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Файлы установки для Kurobox Pro" #. Tag: para -#: install-methods.xml:125 +#: install-methods.xml:121 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -213,13 +233,13 @@ msgstr "" "получить из &kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:135 +#: install-methods.xml:131 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "Файлы установки для HP mv2120" #. Tag: para -#: install-methods.xml:136 +#: install-methods.xml:132 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -235,13 +255,13 @@ msgstr "" "можно получить из &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:148 +#: install-methods.xml:144 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "Файлы установки для QNAP Turbo Station" #. Tag: para -#: install-methods.xml:149 +#: install-methods.xml:145 #, no-c-format msgid "" "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " @@ -255,13 +275,13 @@ msgstr "" "HS-210, TS-21x/TS-22x и TS-41x/TS-42x из &qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:160 +#: install-methods.xml:156 #, no-c-format msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "Файлы установки для Plug Computer и OpenRD" #. Tag: para -#: install-methods.xml:161 +#: install-methods.xml:157 #, no-c-format msgid "" "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " @@ -273,13 +293,13 @@ msgstr "" "можете получить эти файлы из &kirkwood-marvell-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:171 +#: install-methods.xml:167 #, no-c-format msgid "LaCie NASes Installation Files" msgstr "Файлы установки для серверов сетевого доступа LaCie" #. Tag: para -#: install-methods.xml:172 +#: install-methods.xml:168 #, no-c-format msgid "" "The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " @@ -293,13 +313,13 @@ msgstr "" "получить эти файлы из &lacie-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:183 +#: install-methods.xml:179 #, no-c-format msgid "Armhf Multiplatform Installation Files" msgstr "Мультиплатформенные файлы установки для armhf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:184 +#: install-methods.xml:180 #, no-c-format msgid "" "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " @@ -321,7 +341,7 @@ msgstr "" "установки можно получить с &armmp-hd-media-tarball;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:196 +#: install-methods.xml:192 #, no-c-format msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." @@ -329,429 +349,13 @@ msgstr "" "Образы u-boot для различных платформ armhf доступны на &armmp-uboot-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:242 -#, no-c-format -msgid "Creating Floppies from Disk Images" -msgstr "Создание дискет из образов дисков" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " -"installer on hardware that cannot boot from CD or by other means." -msgstr "" -"Загрузочные дискеты обычно используются в последнюю очередь, если больше " -"никак нельзя загрузить программу установки на машине, которая не умеет " -"загружаться с CD или каким-то другим способом." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:248 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " -"drives." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:253 -#, no-c-format -msgid "" -"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " -"<emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot.img</" -"filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special program is " -"used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</emphasis> " -"mode. This is required because these images are raw representations of the " -"disk; it is required to do a <emphasis>sector copy</emphasis> of the data " -"from the file onto the floppy." -msgstr "" -"Образы дисков — это файлы, в которых содержится полная информация с " -"дискеты в <emphasis>необработанном (raw)</emphasis> виде. Образы дисков, " -"такие как <filename>boot.img</filename>, нельзя скопировать на дискету " -"обычным образом. Для этого нужно использовать специальную программу, которая " -"пишет образы файлов на дискету в <emphasis>нестандартном</emphasis> режиме. " -"Это обязательное условие, так как образы представляют собой необработанные " -"данные дискеты; для записи требуется выполнение <emphasis>посекторного " -"копирования</emphasis> данных из файла на дискету." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:264 -#, no-c-format -msgid "" -"There are different techniques for creating floppies from disk images. This " -"section describes how to create floppies from disk images on different " -"platforms." -msgstr "" -"Есть несколько техник (зависящих от платформы) по созданию дискет из образов " -"дисков. В этом разделе описано, как создавать дискеты из образов дисков на " -"различных платформах." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Before you can create the floppies, you will first need to download them " -"from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend=" -"\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an " -"installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the CD/" -"DVD.</phrase>" -msgstr "" -"Перед тем как сделать установочные дискеты, вам нужно скачать их с одного из " -"серверов-зеркал &debian; (смотрите <xref linkend=\"downloading-files\"/>). " -"<phrase arch=\"i386\">Если у вас уже есть установочный CD-ROM или DVD, то " -"образы дискет могут быть уже на этих CD/DVD.</phrase>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:278 -#, no-c-format -msgid "" -"No matter which method you use to create your floppies, you should remember " -"to flip the write-protect tab on the floppies once you have written them, to " -"ensure they are not damaged unintentionally." -msgstr "" -"Неважно каким методом вы создадите дискеты, вы только должны помнить о " -"переключении защиты от записи на дискетах после их создания, чтобы " -"непреднамеренно не повредить их." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:286 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" -msgstr "Запись образов дисков из систем Linux или Unix" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:287 -#, no-c-format -msgid "" -"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " -"need root access to the system. Place a good, blank floppy in the floppy " -"drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n" -"$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; " -"sync\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is one " -"of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a commonly " -"used name of the floppy disk device, it may be different on your " -"workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/fd/0</" -"filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before Unix has " -"finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use light on the " -"floppy drive and be sure that the light is out and the disk has stopped " -"revolving before you remove it from the drive. On some systems, you'll have " -"to run a command to eject the floppy from the drive <phrase arch=\"sparc\"> " -"(on Solaris, use <command>eject</command>, see the manual page)</phrase>." -msgstr "" -"Для записи дисковых образов файлов на дискеты, вам вероятно понадобятся " -"права суперпользователя. Вставьте хорошую, чистую дискету в дисковод. Затем " -"введите команду <informalexample><screen>\n" -"$ dd if=<replaceable>файл</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; " -"sync\n" -"</screen></informalexample> где <replaceable>файл</replaceable> — это " -"один из файловых образов дискет. <filename>/dev/fd0</filename> — это " -"имя устройства дисковода, оно может отличаться от используемого на вашей " -"машине<phrase arch=\"sparc\"> (в Solaris это <filename>/dev/fd/0</" -"filename>)</phrase>. Команда может завершиться раньше, чем Unix завершит " -"запись на дискету, поэтому следите за лампой дисковода и перед вытаскиванием " -"дискеты убедитесь, что лампа погасла и диск перестал вращаться. На некоторых " -"системах нужно выдать команду вытаскивания дискеты из дисковода <phrase arch=" -"\"sparc\"> (в Solaris используется команда <command>eject</command>, " -"смотрите страницу руководства)</phrase>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:308 -#, no-c-format -msgid "" -"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " -"in the drive. You might have to disable this feature before the workstation " -"will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</emphasis>. " -"Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your operating " -"system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around volume " -"management to get raw access to the floppy. First, make sure that the floppy " -"is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the equivalent command " -"in the file manager). Then use a <command>dd</command> command of the form " -"given above, just replace <filename>/dev/fd0</filename> with <filename>/vol/" -"rdsk/<replaceable>floppy_name</replaceable></filename>, where " -"<replaceable>floppy_name</replaceable> is the name the floppy disk was given " -"when it was formatted (unnamed floppies default to the name " -"<filename>unnamed_floppy</filename>). On other systems, ask your system " -"administrator. </phrase>" -msgstr "" -"Некоторые системы пытаются автоматически смонтировать дискету после " -"появления её в дисководе. Вам может потребоваться выключить это свойство, " -"иначе рабочая станция не позволит вам запись на дискету в " -"<emphasis>нестандартном (raw) режиме</emphasis>. К сожалению, как этого " -"достичь зависит от операционной системы. <phrase arch=\"sparc\"> В Solaris " -"для получения прямого (raw) доступа к дискете вы можете обойти систему " -"управления томами. Во-первых, убедитесь, что дискета смонтирована " -"автоматически (с помощью команды <command>volcheck</command> и её " -"эквивалентом из менеджера файлов). Затем, воспользуйтесь командой " -"<command>dd</command> как было показано выше, просто заменив <filename>/dev/" -"fd0</filename> на <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</" -"replaceable></filename>, где<replaceable>floppy_name</replaceable> это имя " -"дисковода, которое было задано при форматировании (безымянные дискеты имеют " -"имя по умолчанию<filename>unnamed_floppy</filename>).По другим системам, " -"спросите вашего системного администратора. </phrase>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " -"<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to " -"install it." -msgstr "" -"Если запись производится на powerpc Linux, то вам нужно извлечь её. " -"Программа<command>eject</command> отлично справляется этим; вам может " -"потребоваться её установка." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:347 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" -msgstr "Запись образов дисков из DOS, Windows или OS/2" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:349 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " -"following programs to copy images to floppies." -msgstr "" -"Если у вас есть доступ к машине i386 или amd64, то для копирования образов " -"на дискеты вы можете воспользоваться одной из программ, упомянутых ниже." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:354 -#, no-c-format -msgid "" -"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " -"be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you are " -"booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box in " -"Windows, or double-clicking on these programs from the Windows Explorer is " -"<emphasis>not</emphasis> expected to work." -msgstr "" -"В MS-DOS можно использовать программы <command>rawrite1</command> и " -"<command>rawrite2</command>. Сначала убедитесь, что вы загрузились в DOS. " -"Попытка использовать эти программы в DOS-окне под Windows или с помощью " -"двойного щелчка мышью из Проводника Windows, скорее всего <emphasis>не</" -"emphasis> сработает." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:362 -#, no-c-format -msgid "" -"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " -"ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack diskio." -"dll in the same directory." -msgstr "" -"Программа <command>rwwrtwin</command> работает под Windows 95, NT, 98, 2000, " -"ME, XP и, вероятно, с более поздними версиями. Для её использования вам надо " -"распаковать diskio.dll в тот же самый каталог." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:368 -#, no-c-format -msgid "" -"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " -"<filename>/tools</filename> directory." -msgstr "" -"Эти утилиты можно найти на официальных компакт-дисках &debian; в каталоге " -"<filename>/tools</filename>." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:381 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images From MacOS" -msgstr "Запись образов дисков из MacOS" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:382 -#, no-c-format -msgid "" -"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " -"available for burning floppies from the provided disk image files. It can be " -"downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/" -"debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, just unstuff it on " -"your desktop, and then drag any floppy image file to it. You must have " -"Applescript installed and enabled in your extensions manager. Disk Copy will " -"ask you to confirm that you wish to erase the floppy and proceed to write " -"the file image to it." -msgstr "" -"Для создания дискет из файлов образов есть AppleScript, <application>Make " -"&debian; Floppy</application>. Его можно загрузить с <ulink url=\"ftp://ftp2." -"sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></" -"ulink>. Просто поместите его на рабочий стол, затем перетащите на него любой " -"файл образа дискеты. У вас должен быть установлен Applescript и включён в " -"менеджере расширений. Disk Copy попросит вас подтвердить, что вы хотите " -"стереть дискету и записать на неё образ файла." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:393 -#, no-c-format -msgid "" -"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " -"the freeware utility <command>suntar</command>. The <filename>root.bin</" -"filename> file is an example of a floppy image. Use one of the following " -"methods to create a floppy from the floppy image with these utilities." -msgstr "" -"Также, вы сразу можете использовать утилиту MacOS <command>Disk Copy</" -"command> или свободную утилиту <command>suntar</command>. Файл " -"<filename>root.bin</filename> это пример образа дискеты. Используйте один из " -"следующих методов для создания дискеты из образа." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:404 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" -msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>Disk Copy</command>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are creating the floppy image from files which were originally on the " -"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set " -"correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are only " -"necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror." -msgstr "" -"Если вы создаёте дискету из образа файла, который взят с официального " -"&debian-gnu; CD, то Тип и Создатель уже установлены правильно. Следующие " -"шаги <command>Creator-Changer</command> необходимы только если вы скачали " -"файлы образов с сервера-зеркала &debian;." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:414 -#, no-c-format -msgid "" -"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " -"and use it to open the <filename>root.bin</filename> file." -msgstr "" -"Получите <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</" -"ulink> и используйте его для открытия файла <filename>root.bin</filename>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " -"to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is sensitive " -"for these fields." -msgstr "" -"Измените Creator на <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), а Type на " -"<userinput>DDim</userinput> (двоичный образ дискеты). Регистр вводимых " -"данных важен." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:428 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" -"userinput> to display the Finder information about the floppy image, and " -"<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that " -"MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is accidentally " -"mounted." -msgstr "" -"<emphasis>Важно:</emphasis> В Finder, воспользуйтесь <userinput>Get Info</" -"userinput> что посмотреть Finder информацию об образе дискеты, а в поле " -"<userinput>File Locked</userinput> должен стоять <quote>X</quote>, чтобы " -"MacOS не смог удалить загрузочные блоки, если образ будет случайно " -"смонтирован." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:437 -#, no-c-format -msgid "" -"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " -"will very likely be there already, otherwise try <ulink url=\"&url-powerpc-" -"diskcopy;\"></ulink>." -msgstr "" -"Получите <command>Disk Copy</command>; если у вас система MacOS и есть CD, " -"то скорее всего она уже есть, иначе попробуйте <ulink url=\"&url-powerpc-" -"diskcopy;\"></ulink>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:444 -#, no-c-format -msgid "" -"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " -"<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </" -"menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from the " -"resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you really " -"want to erase it. When done it should eject the floppy." -msgstr "" -"Запустите <command>Disk Copy</command>, и выберите " -"<menuchoice><guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</" -"guimenuitem> </menuchoice>, затем выберите <emphasis>locked</emphasis> файл " -"образа в появившемся диалоговом окне. Вас попросят вставить дискету, затем " -"спросят хотите ли вы стереть её содержимое. Когда всё закончится, дискета " -"вылезет из дисковода." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:459 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" -msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>suntar</command>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:463 -#, no-c-format -msgid "" -"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" -"ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select " -"<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</userinput> " -"menu." -msgstr "" -"Получите <command>suntar</command>из <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" -"ulink>. Запустите программу <command>suntar</command> и выберите " -"<quote>Overwrite Sectors...</quote> из меню <userinput>Special</userinput>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:471 -#, no-c-format -msgid "" -"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." -msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:477 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "" -"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:482 -#, no-c-format -msgid "" -"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. If " -"there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and try " -"another." -msgstr "" -"После успешного создания дискеты, выдерите <menuchoice> <guimenu>File</" -"guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. Если были какие-то " -"ошибки при записи дискеты, просто выньте эту и вставьте другую дискету." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:490 -#, no-c-format -msgid "" -"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" -"emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will " -"helpfully ruin it." -msgstr "" -"Перед использованием созданной дискеты, <emphasis>установите защёлку защиты " -"от записи</emphasis>! Иначе, если вы нечаянно смонтируете её в MacOS, MacOS " -"просто испортит её." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:509 +#: install-methods.xml:238 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Подготовка файлов для загрузки с карты памяти USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:511 +#: install-methods.xml:240 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -774,7 +378,7 @@ msgstr "" "Также выключите защиту от записи на карту." #. Tag: para -#: install-methods.xml:524 +#: install-methods.xml:253 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -788,13 +392,13 @@ msgstr "" "например, на жёстком диске." #. Tag: title -#: install-methods.xml:534 +#: install-methods.xml:263 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "Подготовка карты памяти USB из гибридного образа CD или DVD" #. Tag: para -#: install-methods.xml:535 +#: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " @@ -809,7 +413,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"official-cdrom\"/>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:543 +#: install-methods.xml:272 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -823,7 +427,7 @@ msgstr "" "files\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:550 +#: install-methods.xml:279 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -849,7 +453,7 @@ msgstr "" "в <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:562 +#: install-methods.xml:291 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -861,7 +465,7 @@ msgstr "" "программы типа <command>unetbootin</command>, которые изменяют образ." #. Tag: para -#: install-methods.xml:568 +#: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -873,7 +477,7 @@ msgstr "" "предназначены для людей, у которых есть дополнительные требования." #. Tag: para -#: install-methods.xml:576 +#: install-methods.xml:305 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -887,7 +491,7 @@ msgstr "" "карта, или вы хотите сохранить всё необходимое на одном устройстве." #. Tag: para -#: install-methods.xml:584 +#: install-methods.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -897,7 +501,7 @@ msgstr "" "распакуйте на него микропрограмму. Пример:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:589 +#: install-methods.xml:318 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -913,7 +517,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:591 +#: install-methods.xml:320 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -927,13 +531,13 @@ msgstr "" "раздела." #. Tag: title -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:334 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Копирование файлов на карту памяти USB вручную" #. Tag: para -#: install-methods.xml:606 +#: install-methods.xml:335 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -947,7 +551,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:613 +#: install-methods.xml:342 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -963,7 +567,7 @@ msgstr "" "classname> и его файл настройки</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:351 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -979,20 +583,20 @@ msgstr "" "другой цели." #. Tag: para -#: install-methods.xml:630 +#: install-methods.xml:359 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" "Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:634 +#: install-methods.xml:363 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:636 +#: install-methods.xml:365 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1004,13 +608,13 @@ msgstr "" "образ на этот раздел:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:642 +#: install-methods.xml:371 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:644 +#: install-methods.xml:373 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" @@ -1032,13 +636,13 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>) и всё готово." #. Tag: title -#: install-methods.xml:661 +#: install-methods.xml:390 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Копирование файлов на карту памяти USB вручную — гибкий путь" #. Tag: para -#: install-methods.xml:662 +#: install-methods.xml:391 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1054,13 +658,13 @@ msgstr "" "ISO, даже DVD." #. Tag: title -#: install-methods.xml:677 install-methods.xml:799 +#: install-methods.xml:406 install-methods.xml:528 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Разметка карты памяти USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:678 +#: install-methods.xml:407 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1070,7 +674,7 @@ msgstr "" "устройство." #. Tag: para -#: install-methods.xml:683 +#: install-methods.xml:412 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1105,7 +709,7 @@ msgstr "" "&debian; <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:707 +#: install-methods.xml:436 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1124,7 +728,7 @@ msgstr "" "поддерживает файловую систему FAT." #. Tag: para -#: install-methods.xml:717 +#: install-methods.xml:446 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1147,13 +751,13 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename>, который содержит код системного загрузчика." #. Tag: title -#: install-methods.xml:734 install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:463 install-methods.xml:575 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Добавление образа программы установки" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:464 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1179,7 +783,7 @@ msgstr "" "именами DOS (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:488 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1201,7 +805,7 @@ msgstr "" "добавлять и другие параметры." #. Tag: para -#: install-methods.xml:771 +#: install-methods.xml:500 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1211,7 +815,7 @@ msgstr "" "параметров, добавьте строку <userinput>prompt 1</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:776 install-methods.xml:886 +#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1231,7 +835,7 @@ msgstr "" "карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:800 +#: install-methods.xml:529 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1260,7 +864,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:817 +#: install-methods.xml:546 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1277,7 +881,7 @@ msgstr "" "поддерживает файловую систему HFS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:826 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1313,7 +917,7 @@ msgstr "" "Unix." #. Tag: para -#: install-methods.xml:847 +#: install-methods.xml:576 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1324,31 +928,31 @@ msgstr "" "карту:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:854 +#: install-methods.xml:583 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (файл ядра)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:859 +#: install-methods.xml:588 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:593 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (файл настройки yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:598 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (необязательное загрузочное сообщение)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:876 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1383,13 +987,13 @@ msgstr "" "образа." #. Tag: title -#: install-methods.xml:914 +#: install-methods.xml:643 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Подготовка файлов для загрузки с жёсткого диска" #. Tag: para -#: install-methods.xml:915 +#: install-methods.xml:644 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1401,20 +1005,24 @@ msgstr "" "системы или вызовом системного загрузчика прямо из BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:921 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:650 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using " +#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " +#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable " +#| "floppy disks." msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images or struggling with too numerous and unreliable floppy " -"disks." +"burning CD images." msgstr "" "<quote>Полностью сетевой</quote> установки можно достичь с помощью этой " "техники. Она позволяет избежать всех неприятностей со сменными носителями, " "например, поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет." #. Tag: para -#: install-methods.xml:928 +#: install-methods.xml:656 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1436,7 +1044,7 @@ msgstr "" "Linux, в особенности, для загрузки файлов установки." #. Tag: para -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:667 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1448,7 +1056,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:676 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " @@ -1458,7 +1066,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> или <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:950 +#: install-methods.xml:678 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1468,7 +1076,7 @@ msgstr "" "linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:956 +#: install-methods.xml:684 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1480,7 +1088,7 @@ msgstr "" "качестве корневой файловой системы." #. Tag: para -#: install-methods.xml:962 +#: install-methods.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1492,19 +1100,19 @@ msgstr "" "NTFS), например, в <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:970 +#: install-methods.xml:698 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (файл ядра)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:703 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:982 +#: install-methods.xml:710 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1514,7 +1122,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: install-methods.xml:992 +#: install-methods.xml:720 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" @@ -1522,7 +1130,7 @@ msgstr "" "<command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:993 +#: install-methods.xml:721 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1532,7 +1140,7 @@ msgstr "" "установки из DOS с помощью <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:998 +#: install-methods.xml:726 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1542,173 +1150,26 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1003 +#: install-methods.xml:731 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (файл ядра и образ ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:736 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (утилита loadlin)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1021 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" -msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для OldWorld Mac" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" -"application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</" -"application> cannot easily be used for hard disk booting. " -"<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting from " -"files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can also be " -"used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; installation is " -"complete. For the Performa 6360, it appears that <command>quik</command> " -"cannot make the hard disk bootable. So <application>BootX</application> is " -"required on that model." -msgstr "" -"для запуска установки Linux с дискеты <filename>boot-floppy-hfs</filename> " -"используется <application>miBoot</application>, но <application>miBoot</" -"application> не может быть легко использована для загрузки с жёсткого диска. " -"<application>BootX</application>, запущенная из MacOS, поддерживает загрузку " -"из файлов, расположенных на жёстком диске. <application>BootX</application> " -"может также использоваться в качестве двойной загрузки MacOS и Linux после " -"завершения установки &debian;. На Performa 6360, кажется, <command>quik</" -"command> не может выполнять загрузку с жёсткого диска. Поэтому для этой " -"модели нужно использовать <application>BootX</application>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1035 -#, no-c-format -msgid "" -"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " -"available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the " -"<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> " -"directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use " -"<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its archive. " -"Within the package, there is an empty folder called <filename>Linux Kernels</" -"filename>. Download <filename>linux.bin</filename> and <filename>ramdisk." -"image.gz</filename> from the <filename>disks-powerpc/current/powermac</" -"filename> folder, and place them in the <filename>Linux Kernels</filename> " -"folder. Then place the <filename>Linux Kernels</filename> folder in the " -"active System Folder." -msgstr "" -"Скачайте и распакуйте дистрибутив <application>BootX</application>, " -"доступный из <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, или в каталоге " -"<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> на " -"серверах-зеркалах &debian; http/ftp и официальных &debian; CD. " -"Воспользуйтесь <application>Stuffit Expander</application>, чтобы " -"распаковать его из архива. Внутри пакета есть пустой каталог с именем " -"<filename>Linux Kernels</filename>. Скачайте <filename>linux.bin</filename> " -"и <filename>ramdisk.image.gz</filename> из <filename>disks-powerpc/current/" -"powermac</filename>, и поместите их в каталог <filename>Linux Kernels</" -"filename>. Затем переместите каталог <filename>Linux Kernels</filename> в " -"активный System Folder." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1055 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" -msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для NewWorld Mac" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1056 -#, no-c-format -msgid "" -"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " -"well as loading ELF binaries directly from the hard disk. These machines " -"will boot Linux directly via <command>yaboot</command>, which supports " -"loading a kernel and RAMdisk directly from an ext2 partition, as well as " -"dual-booting with MacOS. Hard disk booting of the installer is particularly " -"appropriate for newer machines without floppy drives. <command>BootX</" -"command> is not supported and must not be used on NewWorld PowerMacs." -msgstr "" -"NewWorld PowerMac поддерживают загрузку по сети или с ISO9660 CD-ROM, а " -"также позволяют загружать двоичные ELF-файлы непосредственно с жёсткого " -"диска. Эти машины загружают Linux прямо из <command>yaboot</command>, " -"который поддерживает загрузку ядра и RAM диска прямо из раздела ext2, а " -"также двойную загрузку с MacOS. Загрузка программы установки с жёсткого " -"диска в первую очередь предназначена для новых машин без дисководов гибких " -"дисков. <command>BootX</command> не поддерживается и не должен " -"использоваться на NewWorld PowerMac." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1067 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " -"downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of your " -"hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-dragging " -"each file to the hard drive icon)." -msgstr "" -"<emphasis>Скопируйте</emphasis> (не перемещайте) следующие четыре файла, " -"которые вы скачали ранее из архива &debian;, в корневой каталог жёсткого " -"диска (это может быть выполнено с помощью клавиши <keycap>option</keycap>-" -"перетаскивания каждого файла на значок жёсткого диска)." - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1077 install-methods.xml:1410 -#, no-c-format -msgid "vmlinux" -msgstr "vmlinux" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1415 -#, no-c-format -msgid "initrd.gz" -msgstr "initrd.gz" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1420 -#, no-c-format -msgid "yaboot" -msgstr "yaboot" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1425 -#, no-c-format -msgid "yaboot.conf" -msgstr "yaboot.conf" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " -"these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> program, you can " -"use the <command>L</command> command to check for the partition number. You " -"will need this partition number for the command you type at the Open " -"Firmware prompt when you boot the installer." -msgstr "" -"Запомните номер раздела MacOS, куда вы поместили эти файлы. Если у вас есть " -"MacOS программа <command>pdisk</command>, то вы можете воспользоваться " -"командой L, чтобы узнать номер раздела. Вам потребуется этот номер раздела " -"для ввода в команду приглашения Open Firmware при загрузке программы " -"установки." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1105 -#, no-c-format -msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." -msgstr "" -"Продолжение загрузки программу установки читайте в <xref linkend=\"boot-" -"newworld\"/>." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1118 +#: install-methods.xml:848 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Подготовка файлов для загрузки по TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1119 +#: install-methods.xml:849 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1723,7 +1184,7 @@ msgstr "" "поддержку загрузки вашей машины." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:857 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1735,7 +1196,7 @@ msgstr "" "\"supports-dhcp\"> или BOOTP сервер</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1134 +#: install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1756,7 +1217,7 @@ msgstr "" "через DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1148 +#: install-methods.xml:878 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1768,7 +1229,7 @@ msgstr "" "загрузить с помощью BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1154 +#: install-methods.xml:884 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1778,7 +1239,7 @@ msgstr "" "BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:889 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1793,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Solaris) и GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1167 +#: install-methods.xml:897 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1807,22 +1268,29 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:913 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Настройка RARP сервера" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1184 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:914 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " +#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " +#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " +#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</" +#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e." +#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show " +#| "dev eth0</userinput>." msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> " -"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the " -"rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show dev eth0</" -"userinput>." +"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the " +"command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." msgstr "" "Для настройки RARP вам нужно знать Ethernet адрес (так называемый MAC адрес) " "клиентского компьютера, на который будет выполняться установка. Если вы не " @@ -1833,7 +1301,7 @@ msgstr "" "ip addr show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1196 +#: install-methods.xml:926 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1857,13 +1325,13 @@ msgstr "" "или <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:947 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Настройка DHCP сервера" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1218 +#: install-methods.xml:948 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1877,7 +1345,7 @@ msgstr "" "conf</filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1225 +#: install-methods.xml:955 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1921,7 +1389,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1227 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1938,7 +1406,7 @@ msgstr "" "содержать имя файла, который нужно получить по TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1237 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1949,13 +1417,13 @@ msgstr "" "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1245 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1246 +#: install-methods.xml:976 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2026,7 +1494,7 @@ msgstr "" "(смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1256 +#: install-methods.xml:986 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -2034,7 +1502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1260 +#: install-methods.xml:990 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -2048,13 +1516,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1273 +#: install-methods.xml:1003 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Настройка BOOTP сервера" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1274 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2070,7 +1538,7 @@ msgstr "" "соответственно." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1282 +#: install-methods.xml:1012 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2133,7 +1601,7 @@ msgstr "" "userinput> содержит MAC адрес машины.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1315 +#: install-methods.xml:1045 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2157,13 +1625,13 @@ msgstr "" "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1334 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Включение TFTP сервера" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1335 +#: install-methods.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2173,7 +1641,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1340 +#: install-methods.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2189,7 +1657,7 @@ msgstr "" "перенастройку пакета." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2207,7 +1675,7 @@ msgstr "" "изменить примеры конфигурации для соответствия." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1359 +#: install-methods.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2224,7 +1692,7 @@ msgstr "" "точка при поиске причин ошибок." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1367 +#: install-methods.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2254,13 +1722,13 @@ msgstr "" "используемого TFTP-сервером Linux." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1389 +#: install-methods.xml:1119 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Копирование TFTP образов в каталог TFTP сервера" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1390 +#: install-methods.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2276,7 +1744,7 @@ msgstr "" "зависит от клиента TFTP и никак не стандартизовано." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1399 +#: install-methods.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2291,13 +1759,37 @@ msgstr "" "следующие файлы из каталога <filename>netboot/</filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1430 +#: install-methods.xml:1140 +#, no-c-format +msgid "vmlinux" +msgstr "vmlinux" + +#. Tag: filename +#: install-methods.xml:1145 +#, no-c-format +msgid "initrd.gz" +msgstr "initrd.gz" + +#. Tag: filename +#: install-methods.xml:1150 +#, no-c-format +msgid "yaboot" +msgstr "yaboot" + +#. Tag: filename +#: install-methods.xml:1155 +#, no-c-format +msgid "yaboot.conf" +msgstr "yaboot.conf" + +#. Tag: filename +#: install-methods.xml:1160 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1435 +#: install-methods.xml:1165 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2321,7 +1813,7 @@ msgstr "" "имени загружаемого файла." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1445 +#: install-methods.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2337,13 +1829,13 @@ msgstr "" "command> в качестве имени загружаемого файла." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1457 +#: install-methods.xml:1187 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Загрузка SPARC по TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1458 +#: install-methods.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2375,7 +1867,7 @@ msgstr "" "заглавными и если нужно, добавить имя субархитектуры." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1474 +#: install-methods.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2388,7 +1880,7 @@ msgstr "" "сообщения в логах сервера tftp, какое имя образа было запрошено." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2402,13 +1894,13 @@ msgstr "" "в котором его будет искать TFTP сервер." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1492 +#: install-methods.xml:1222 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI по TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1493 +#: install-methods.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2422,13 +1914,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1601 +#: install-methods.xml:1331 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Автоматическая установка" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1602 +#: install-methods.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2444,13 +1936,13 @@ msgstr "" "fai-project.org\">домашней странице FAI</ulink>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1614 +#: install-methods.xml:1344 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Автоматическая установка с помощью программы установки &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1615 +#: install-methods.xml:1345 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2464,7 +1956,7 @@ msgstr "" "вопросы, задаваемые во время процесса установки." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1622 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2473,6 +1965,433 @@ msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +#~ msgid "Creating Floppies from Disk Images" +#~ msgstr "Создание дискет из образов дисков" + +#~ msgid "" +#~ "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " +#~ "installer on hardware that cannot boot from CD or by other means." +#~ msgstr "" +#~ "Загрузочные дискеты обычно используются в последнюю очередь, если больше " +#~ "никак нельзя загрузить программу установки на машине, которая не умеет " +#~ "загружаться с CD или каким-то другим способом." + +#~ msgid "" +#~ "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " +#~ "drives." +#~ msgstr "" +#~ "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." + +#~ msgid "" +#~ "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk " +#~ "in <emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot." +#~ "img</filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special " +#~ "program is used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</" +#~ "emphasis> mode. This is required because these images are raw " +#~ "representations of the disk; it is required to do a <emphasis>sector " +#~ "copy</emphasis> of the data from the file onto the floppy." +#~ msgstr "" +#~ "Образы дисков — это файлы, в которых содержится полная информация с " +#~ "дискеты в <emphasis>необработанном (raw)</emphasis> виде. Образы дисков, " +#~ "такие как <filename>boot.img</filename>, нельзя скопировать на дискету " +#~ "обычным образом. Для этого нужно использовать специальную программу, " +#~ "которая пишет образы файлов на дискету в <emphasis>нестандартном</" +#~ "emphasis> режиме. Это обязательное условие, так как образы представляют " +#~ "собой необработанные данные дискеты; для записи требуется выполнение " +#~ "<emphasis>посекторного копирования</emphasis> данных из файла на дискету." + +#~ msgid "" +#~ "There are different techniques for creating floppies from disk images. " +#~ "This section describes how to create floppies from disk images on " +#~ "different platforms." +#~ msgstr "" +#~ "Есть несколько техник (зависящих от платформы) по созданию дискет из " +#~ "образов дисков. В этом разделе описано, как создавать дискеты из образов " +#~ "дисков на различных платформах." + +#~ msgid "" +#~ "Before you can create the floppies, you will first need to download them " +#~ "from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend=" +#~ "\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an " +#~ "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the " +#~ "CD/DVD.</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Перед тем как сделать установочные дискеты, вам нужно скачать их с одного " +#~ "из серверов-зеркал &debian; (смотрите <xref linkend=\"downloading-files\"/" +#~ ">). <phrase arch=\"i386\">Если у вас уже есть установочный CD-ROM или " +#~ "DVD, то образы дискет могут быть уже на этих CD/DVD.</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "No matter which method you use to create your floppies, you should " +#~ "remember to flip the write-protect tab on the floppies once you have " +#~ "written them, to ensure they are not damaged unintentionally." +#~ msgstr "" +#~ "Неважно каким методом вы создадите дискеты, вы только должны помнить о " +#~ "переключении защиты от записи на дискетах после их создания, чтобы " +#~ "непреднамеренно не повредить их." + +#~ msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" +#~ msgstr "Запись образов дисков из систем Linux или Unix" + +#~ msgid "" +#~ "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will " +#~ "probably need root access to the system. Place a good, blank floppy in " +#~ "the floppy drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n" +#~ "$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 " +#~ "conv=sync ; sync\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is " +#~ "one of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a " +#~ "commonly used name of the floppy disk device, it may be different on your " +#~ "workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/" +#~ "fd/0</filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before " +#~ "Unix has finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use " +#~ "light on the floppy drive and be sure that the light is out and the disk " +#~ "has stopped revolving before you remove it from the drive. On some " +#~ "systems, you'll have to run a command to eject the floppy from the drive " +#~ "<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, use <command>eject</command>, see " +#~ "the manual page)</phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "Для записи дисковых образов файлов на дискеты, вам вероятно понадобятся " +#~ "права суперпользователя. Вставьте хорошую, чистую дискету в дисковод. " +#~ "Затем введите команду <informalexample><screen>\n" +#~ "$ dd if=<replaceable>файл</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; " +#~ "sync\n" +#~ "</screen></informalexample> где <replaceable>файл</replaceable> — " +#~ "это один из файловых образов дискет. <filename>/dev/fd0</filename> " +#~ "— это имя устройства дисковода, оно может отличаться от " +#~ "используемого на вашей машине<phrase arch=\"sparc\"> (в Solaris это " +#~ "<filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. Команда может завершиться " +#~ "раньше, чем Unix завершит запись на дискету, поэтому следите за лампой " +#~ "дисковода и перед вытаскиванием дискеты убедитесь, что лампа погасла и " +#~ "диск перестал вращаться. На некоторых системах нужно выдать команду " +#~ "вытаскивания дискеты из дисковода <phrase arch=\"sparc\"> (в Solaris " +#~ "используется команда <command>eject</command>, смотрите страницу " +#~ "руководства)</phrase>." + +#~ msgid "" +#~ "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place " +#~ "it in the drive. You might have to disable this feature before the " +#~ "workstation will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</" +#~ "emphasis>. Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your " +#~ "operating system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around " +#~ "volume management to get raw access to the floppy. First, make sure that " +#~ "the floppy is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the " +#~ "equivalent command in the file manager). Then use a <command>dd</command> " +#~ "command of the form given above, just replace <filename>/dev/fd0</" +#~ "filename> with <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</" +#~ "replaceable></filename>, where <replaceable>floppy_name</replaceable> is " +#~ "the name the floppy disk was given when it was formatted (unnamed " +#~ "floppies default to the name <filename>unnamed_floppy</filename>). On " +#~ "other systems, ask your system administrator. </phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые системы пытаются автоматически смонтировать дискету после " +#~ "появления её в дисководе. Вам может потребоваться выключить это свойство, " +#~ "иначе рабочая станция не позволит вам запись на дискету в " +#~ "<emphasis>нестандартном (raw) режиме</emphasis>. К сожалению, как этого " +#~ "достичь зависит от операционной системы. <phrase arch=\"sparc\"> В " +#~ "Solaris для получения прямого (raw) доступа к дискете вы можете обойти " +#~ "систему управления томами. Во-первых, убедитесь, что дискета смонтирована " +#~ "автоматически (с помощью команды <command>volcheck</command> и её " +#~ "эквивалентом из менеджера файлов). Затем, воспользуйтесь командой " +#~ "<command>dd</command> как было показано выше, просто заменив <filename>/" +#~ "dev/fd0</filename> на <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</" +#~ "replaceable></filename>, где<replaceable>floppy_name</replaceable> это " +#~ "имя дисковода, которое было задано при форматировании (безымянные дискеты " +#~ "имеют имя по умолчанию<filename>unnamed_floppy</filename>).По другим " +#~ "системам, спросите вашего системного администратора. </phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " +#~ "<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to " +#~ "install it." +#~ msgstr "" +#~ "Если запись производится на powerpc Linux, то вам нужно извлечь её. " +#~ "Программа<command>eject</command> отлично справляется этим; вам может " +#~ "потребоваться её установка." + +#~ msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" +#~ msgstr "Запись образов дисков из DOS, Windows или OS/2" + +#~ msgid "" +#~ "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " +#~ "following programs to copy images to floppies." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вас есть доступ к машине i386 или amd64, то для копирования " +#~ "образов на дискеты вы можете воспользоваться одной из программ, " +#~ "упомянутых ниже." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs " +#~ "can be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you " +#~ "are booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box " +#~ "in Windows, or double-clicking on these programs from the Windows " +#~ "Explorer is <emphasis>not</emphasis> expected to work." +#~ msgstr "" +#~ "В MS-DOS можно использовать программы <command>rawrite1</command> и " +#~ "<command>rawrite2</command>. Сначала убедитесь, что вы загрузились в DOS. " +#~ "Попытка использовать эти программы в DOS-окне под Windows или с помощью " +#~ "двойного щелчка мышью из Проводника Windows, скорее всего <emphasis>не</" +#~ "emphasis> сработает." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " +#~ "ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack " +#~ "diskio.dll in the same directory." +#~ msgstr "" +#~ "Программа <command>rwwrtwin</command> работает под Windows 95, NT, 98, " +#~ "2000, ME, XP и, вероятно, с более поздними версиями. Для её использования " +#~ "вам надо распаковать diskio.dll в тот же самый каталог." + +#~ msgid "" +#~ "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " +#~ "<filename>/tools</filename> directory." +#~ msgstr "" +#~ "Эти утилиты можно найти на официальных компакт-дисках &debian; в каталоге " +#~ "<filename>/tools</filename>." + +#~ msgid "Writing Disk Images From MacOS" +#~ msgstr "Запись образов дисков из MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " +#~ "available for burning floppies from the provided disk image files. It can " +#~ "be downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/" +#~ "sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, " +#~ "just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy image file to " +#~ "it. You must have Applescript installed and enabled in your extensions " +#~ "manager. Disk Copy will ask you to confirm that you wish to erase the " +#~ "floppy and proceed to write the file image to it." +#~ msgstr "" +#~ "Для создания дискет из файлов образов есть AppleScript, <application>Make " +#~ "&debian; Floppy</application>. Его можно загрузить с <ulink url=\"ftp://" +#~ "ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit" +#~ "\"></ulink>. Просто поместите его на рабочий стол, затем перетащите на " +#~ "него любой файл образа дискеты. У вас должен быть установлен Applescript " +#~ "и включён в менеджере расширений. Disk Copy попросит вас подтвердить, что " +#~ "вы хотите стереть дискету и записать на неё образ файла." + +#~ msgid "" +#~ "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, " +#~ "or the freeware utility <command>suntar</command>. The <filename>root." +#~ "bin</filename> file is an example of a floppy image. Use one of the " +#~ "following methods to create a floppy from the floppy image with these " +#~ "utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Также, вы сразу можете использовать утилиту MacOS <command>Disk Copy</" +#~ "command> или свободную утилиту <command>suntar</command>. Файл " +#~ "<filename>root.bin</filename> это пример образа дискеты. Используйте один " +#~ "из следующих методов для создания дискеты из образа." + +#~ msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" +#~ msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>Disk Copy</command>" + +#~ msgid "" +#~ "If you are creating the floppy image from files which were originally on " +#~ "the official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set " +#~ "correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are " +#~ "only necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы создаёте дискету из образа файла, который взят с официального " +#~ "&debian-gnu; CD, то Тип и Создатель уже установлены правильно. Следующие " +#~ "шаги <command>Creator-Changer</command> необходимы только если вы скачали " +#~ "файлы образов с сервера-зеркала &debian;." + +#~ msgid "" +#~ "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</" +#~ "ulink> and use it to open the <filename>root.bin</filename> file." +#~ msgstr "" +#~ "Получите <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</" +#~ "ulink> и используйте его для открытия файла <filename>root.bin</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the " +#~ "Type to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is " +#~ "sensitive for these fields." +#~ msgstr "" +#~ "Измените Creator на <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), а Type на " +#~ "<userinput>DDim</userinput> (двоичный образ дискеты). Регистр вводимых " +#~ "данных важен." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" +#~ "userinput> to display the Finder information about the floppy image, and " +#~ "<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that " +#~ "MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is " +#~ "accidentally mounted." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Важно:</emphasis> В Finder, воспользуйтесь <userinput>Get Info</" +#~ "userinput> что посмотреть Finder информацию об образе дискеты, а в поле " +#~ "<userinput>File Locked</userinput> должен стоять <quote>X</quote>, чтобы " +#~ "MacOS не смог удалить загрузочные блоки, если образ будет случайно " +#~ "смонтирован." + +#~ msgid "" +#~ "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " +#~ "will very likely be there already, otherwise try <ulink url=\"&url-" +#~ "powerpc-diskcopy;\"></ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Получите <command>Disk Copy</command>; если у вас система MacOS и есть " +#~ "CD, то скорее всего она уже есть, иначе попробуйте <ulink url=\"&url-" +#~ "powerpc-diskcopy;\"></ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " +#~ "<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </" +#~ "menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from " +#~ "the resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you " +#~ "really want to erase it. When done it should eject the floppy." +#~ msgstr "" +#~ "Запустите <command>Disk Copy</command>, и выберите " +#~ "<menuchoice><guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</" +#~ "guimenuitem> </menuchoice>, затем выберите <emphasis>locked</emphasis> " +#~ "файл образа в появившемся диалоговом окне. Вас попросят вставить дискету, " +#~ "затем спросят хотите ли вы стереть её содержимое. Когда всё закончится, " +#~ "дискета вылезет из дисковода." + +#~ msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" +#~ msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>suntar</command>" + +#~ msgid "" +#~ "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;" +#~ "\"> </ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select " +#~ "<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</" +#~ "userinput> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Получите <command>suntar</command>из <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> " +#~ "</ulink>. Запустите программу <command>suntar</command> и выберите " +#~ "<quote>Overwrite Sectors...</quote> из меню <userinput>Special</" +#~ "userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector " +#~ "0)." +#~ msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." + +#~ msgid "" +#~ "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." + +#~ msgid "" +#~ "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " +#~ "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. " +#~ "If there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and " +#~ "try another." +#~ msgstr "" +#~ "После успешного создания дискеты, выдерите <menuchoice> <guimenu>File</" +#~ "guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. Если были какие-" +#~ "то ошибки при записи дискеты, просто выньте эту и вставьте другую дискету." + +#~ msgid "" +#~ "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" +#~ "emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will " +#~ "helpfully ruin it." +#~ msgstr "" +#~ "Перед использованием созданной дискеты, <emphasis>установите защёлку " +#~ "защиты от записи</emphasis>! Иначе, если вы нечаянно смонтируете её в " +#~ "MacOS, MacOS просто испортит её." + +#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" +#~ msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для OldWorld Mac" + +#~ msgid "" +#~ "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" +#~ "application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</" +#~ "application> cannot easily be used for hard disk booting. " +#~ "<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting " +#~ "from files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can " +#~ "also be used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; " +#~ "installation is complete. For the Performa 6360, it appears that " +#~ "<command>quik</command> cannot make the hard disk bootable. So " +#~ "<application>BootX</application> is required on that model." +#~ msgstr "" +#~ "для запуска установки Linux с дискеты <filename>boot-floppy-hfs</" +#~ "filename> используется <application>miBoot</application>, но " +#~ "<application>miBoot</application> не может быть легко использована для " +#~ "загрузки с жёсткого диска. <application>BootX</application>, запущенная " +#~ "из MacOS, поддерживает загрузку из файлов, расположенных на жёстком " +#~ "диске. <application>BootX</application> может также использоваться в " +#~ "качестве двойной загрузки MacOS и Linux после завершения установки " +#~ "&debian;. На Performa 6360, кажется, <command>quik</command> не может " +#~ "выполнять загрузку с жёсткого диска. Поэтому для этой модели нужно " +#~ "использовать <application>BootX</application>." + +#~ msgid "" +#~ "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " +#~ "available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the " +#~ "<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> " +#~ "directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use " +#~ "<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its " +#~ "archive. Within the package, there is an empty folder called " +#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Download <filename>linux.bin</" +#~ "filename> and <filename>ramdisk.image.gz</filename> from the " +#~ "<filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> folder, and place " +#~ "them in the <filename>Linux Kernels</filename> folder. Then place the " +#~ "<filename>Linux Kernels</filename> folder in the active System Folder." +#~ msgstr "" +#~ "Скачайте и распакуйте дистрибутив <application>BootX</application>, " +#~ "доступный из <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, или в каталоге " +#~ "<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> на " +#~ "серверах-зеркалах &debian; http/ftp и официальных &debian; CD. " +#~ "Воспользуйтесь <application>Stuffit Expander</application>, чтобы " +#~ "распаковать его из архива. Внутри пакета есть пустой каталог с именем " +#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Скачайте <filename>linux.bin</" +#~ "filename> и <filename>ramdisk.image.gz</filename> из <filename>disks-" +#~ "powerpc/current/powermac</filename>, и поместите их в каталог " +#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Затем переместите каталог " +#~ "<filename>Linux Kernels</filename> в активный System Folder." + +#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" +#~ msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для NewWorld Mac" + +#~ msgid "" +#~ "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, " +#~ "as well as loading ELF binaries directly from the hard disk. These " +#~ "machines will boot Linux directly via <command>yaboot</command>, which " +#~ "supports loading a kernel and RAMdisk directly from an ext2 partition, as " +#~ "well as dual-booting with MacOS. Hard disk booting of the installer is " +#~ "particularly appropriate for newer machines without floppy drives. " +#~ "<command>BootX</command> is not supported and must not be used on " +#~ "NewWorld PowerMacs." +#~ msgstr "" +#~ "NewWorld PowerMac поддерживают загрузку по сети или с ISO9660 CD-ROM, а " +#~ "также позволяют загружать двоичные ELF-файлы непосредственно с жёсткого " +#~ "диска. Эти машины загружают Linux прямо из <command>yaboot</command>, " +#~ "который поддерживает загрузку ядра и RAM диска прямо из раздела ext2, а " +#~ "также двойную загрузку с MacOS. Загрузка программы установки с жёсткого " +#~ "диска в первую очередь предназначена для новых машин без дисководов " +#~ "гибких дисков. <command>BootX</command> не поддерживается и не должен " +#~ "использоваться на NewWorld PowerMac." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " +#~ "downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of " +#~ "your hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-" +#~ "dragging each file to the hard drive icon)." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Скопируйте</emphasis> (не перемещайте) следующие четыре файла, " +#~ "которые вы скачали ранее из архива &debian;, в корневой каталог жёсткого " +#~ "диска (это может быть выполнено с помощью клавиши <keycap>option</keycap>-" +#~ "перетаскивания каждого файла на значок жёсткого диска)." + +#~ msgid "" +#~ "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you " +#~ "place these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> " +#~ "program, you can use the <command>L</command> command to check for the " +#~ "partition number. You will need this partition number for the command you " +#~ "type at the Open Firmware prompt when you boot the installer." +#~ msgstr "" +#~ "Запомните номер раздела MacOS, куда вы поместили эти файлы. Если у вас " +#~ "есть MacOS программа <command>pdisk</command>, то вы можете " +#~ "воспользоваться командой L, чтобы узнать номер раздела. Вам потребуется " +#~ "этот номер раздела для ввода в команду приглашения Open Firmware при " +#~ "загрузке программы установки." + +#~ msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Продолжение загрузки программу установки читайте в <xref linkend=\"boot-" +#~ "newworld\"/>." + #~ msgid "" #~ "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to " #~ "download the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or " |