summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-05-22 19:11:22 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-05-22 19:11:22 +0000
commitc25fe94a10a40f50fe164480faf915e804bfdc55 (patch)
tree9bf2af7402e07180066aec7b882788c7ae53ef6a /po/ru/boot-installer.po
parent68c1afee09b4ea6d0d93229443e07fbabe1632db (diff)
downloadinstallation-guide-c25fe94a10a40f50fe164480faf915e804bfdc55.zip
d-i manual: update po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po470
1 files changed, 248 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 577ab7c53..756500f29 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 21:44+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1127
-#: boot-installer.xml:1650 boot-installer.xml:1759
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1132
-#: boot-installer.xml:1655 boot-installer.xml:1764
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1137
-#: boot-installer.xml:1660 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:1667 boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:746
-#: boot-installer.xml:1426 boot-installer.xml:1798
+#: boot-installer.xml:1426 boot-installer.xml:1805
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:757
-#: boot-installer.xml:1437 boot-installer.xml:1809
+#: boot-installer.xml:1437 boot-installer.xml:1816
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:765
-#: boot-installer.xml:1445 boot-installer.xml:1817
+#: boot-installer.xml:1445 boot-installer.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:773
-#: boot-installer.xml:1453 boot-installer.xml:1825
+#: boot-installer.xml:1453 boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Программа установки будет запущена как
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1420
-#: boot-installer.xml:1792
+#: boot-installer.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
@@ -741,14 +741,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1699
+#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1706
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1707
+#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1714
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1109 boot-installer.xml:1250
-#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1644 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1760
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2038
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
@@ -2105,15 +2105,37 @@ msgstr ""
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1499
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> "
+#| "key immediately after pressing the power-on button, when SmartFirmware "
+#| "prompt appears, type"
+msgid ""
+"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
+"<quote>Press 's' to enter Open Firmware</quote> message, when SLOF prompt "
+"appears type"
+msgstr ""
+"Чтобы загрузить с &debian; CD/DVD машину Pegasos II, нажмите и удерживайте "
+"клавишу <keycap>Esc</keycap> сразу после нажатия на кнопку питания; когда "
+"появится приглашение SmartFirmware, введите"
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:1504
+#, no-c-format
+msgid "0 > boot cdrom"
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1503
+#: boot-installer.xml:1510
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:1664, index.docbook:2162
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1509
+#: boot-installer.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2124,7 +2146,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1515
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2136,13 +2158,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1536
+#: boot-installer.xml:1543
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2165,13 +2187,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1554
+#: boot-installer.xml:1561
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1555
+#: boot-installer.xml:1562
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2214,20 +2236,20 @@ msgstr ""
"сработает. После должна запуститься программа установки &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1587
+#: boot-installer.xml:1594
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1588
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1594
+#: boot-installer.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2242,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1603
+#: boot-installer.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2265,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1615
+#: boot-installer.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2290,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1629
+#: boot-installer.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2302,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1635
+#: boot-installer.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2314,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1668
+#: boot-installer.xml:1675
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2322,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1672
+#: boot-installer.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2358,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"получить описание синтаксиса и допустимые параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1700
+#: boot-installer.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2371,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1712
+#: boot-installer.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2382,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1718
+#: boot-installer.xml:1725
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2396,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"проверит на загружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1725
+#: boot-installer.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2409,13 +2431,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1736
+#: boot-installer.xml:1743
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2431,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1777
+#: boot-installer.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2451,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1832
+#: boot-installer.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2463,13 +2485,13 @@ msgstr ""
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1841
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1842
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2484,13 +2506,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1868
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Лёгкость управления"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1862
+#: boot-installer.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2520,13 +2542,13 @@ msgstr ""
"клавиатура с раскладкой QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1882
+#: boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-дисплеи Брайля"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1883
+#: boot-installer.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2548,13 +2570,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1898
+#: boot-installer.xml:1905
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1899
+#: boot-installer.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2595,13 +2617,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "ПО речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1923
+#: boot-installer.xml:1930
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2619,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"поддержка ПО речевого синтеза."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1932
+#: boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2631,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1938
+#: boot-installer.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2654,13 +2676,13 @@ msgstr ""
"\">руководстве по использованию речи</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1957
+#: boot-installer.xml:1964
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2674,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1965
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2697,13 +2719,13 @@ msgstr ""
"речевого синтеза."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1980
+#: boot-installer.xml:1987
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Встраиваемые устройства"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1988
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2720,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"языков установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1989
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2731,17 +2753,21 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1997
+#: boot-installer.xml:2004
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Тема с высокой контрастностью"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1998
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2005
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
+#| "that makes it more readable. To enable it, append the "
+#| "<userinput>theme=dark</userinput> boot parameter."
msgid ""
-"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
-"makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</"
+"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
+"that makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</"
"userinput> boot parameter."
msgstr ""
"Для пользователей с ослабленным зрением в программе установки предусмотрена "
@@ -2750,13 +2776,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2007
+#: boot-installer.xml:2014
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Список ответов"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2008
+#: boot-installer.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2766,13 +2792,13 @@ msgstr ""
"списка ответов. Это описано в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Специальные возможности установленной системы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2017
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2784,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"возможностей Debian</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2798,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2039
+#: boot-installer.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2813,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2046
+#: boot-installer.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2830,13 +2856,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2058
+#: boot-installer.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2856,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2072
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2865,7 +2891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2078
+#: boot-installer.xml:2085
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2894,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"<literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2094
+#: boot-installer.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2908,13 +2934,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2106
+#: boot-installer.xml:2113
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2107
+#: boot-installer.xml:2114
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2928,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2120
+#: boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2944,19 +2970,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2132
+#: boot-installer.xml:2139
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2133
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2971,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2144
+#: boot-installer.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2991,13 +3017,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2159
+#: boot-installer.xml:2166
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3034,13 +3060,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2198
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3055,49 +3081,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2212
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2206
+#: boot-installer.xml:2213
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2210
+#: boot-installer.xml:2217
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2211
+#: boot-installer.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2215
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3108,13 +3134,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2230
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2231
+#: boot-installer.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3126,7 +3152,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2237
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3137,19 +3163,19 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2248
+#: boot-installer.xml:2255
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2256
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3162,13 +3188,13 @@ msgstr ""
"syslog."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2261
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2262
+#: boot-installer.xml:2269
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3180,13 +3206,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2272
+#: boot-installer.xml:2279
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2273
+#: boot-installer.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3197,13 +3223,13 @@ msgstr ""
"безопасность."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2289
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2283
+#: boot-installer.xml:2290
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3221,13 +3247,13 @@ msgstr ""
"замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2292
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2296
+#: boot-installer.xml:2303
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3246,13 +3272,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2310
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2311
+#: boot-installer.xml:2318
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3269,13 +3295,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2556
+#: boot-installer.xml:2330 boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2324
+#: boot-installer.xml:2331
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3294,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2331
+#: boot-installer.xml:2338
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3314,13 +3340,13 @@ msgstr ""
"чтобы отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2349
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2350
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3330,13 +3356,13 @@ msgstr ""
"PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2353
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3351,13 +3377,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2365
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3367,13 +3393,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3383,13 +3409,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3406,13 +3432,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2399
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3424,13 +3450,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2417
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2411
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3442,13 +3468,13 @@ msgstr ""
"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2422
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2423
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3467,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2432
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3479,13 +3505,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2443
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3498,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2451
+#: boot-installer.xml:2458
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3514,13 +3540,13 @@ msgstr ""
"должен использоваться только очень опытными пользователями."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3535,13 +3561,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2475
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2476
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3553,13 +3579,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2486
+#: boot-installer.xml:2493
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3569,13 +3595,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2501
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3589,25 +3615,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2513
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2516
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3617,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2528
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3637,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"локали."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3653,13 +3679,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2543
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3676,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2557
+#: boot-installer.xml:2564
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3689,13 +3715,13 @@ msgstr ""
"задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2566
+#: boot-installer.xml:2573
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3713,13 +3739,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2581
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3731,13 +3757,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3761,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3775,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2616
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3796,19 +3822,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2633
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2632
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3826,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3841,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2657
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3855,19 +3881,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2666
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3881,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3892,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -3900,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3910,7 +3936,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3924,7 +3950,7 @@ msgstr ""
"проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2706
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3936,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3946,13 +3972,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3962,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3972,20 +3998,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2751
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2759
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3996,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4021,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2777
+#: boot-installer.xml:2784
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4043,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2782
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4065,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2801
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4078,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2801
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4109,7 +4135,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4122,7 +4148,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4139,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2833
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4164,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4177,13 +4203,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2872
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4193,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4211,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4228,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4239,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4251,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2900
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4263,13 +4289,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2909
+#: boot-installer.xml:2916
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2918
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4282,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4294,7 +4320,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2931
+#: boot-installer.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4313,37 +4339,37 @@ msgstr ""
"загрузившись с live-CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2946
+#: boot-installer.xml:2953
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2948
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2956 boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:2963 boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4354,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4374,13 +4400,13 @@ msgstr ""
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4401,7 +4427,7 @@ msgstr ""
"возникают проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3040
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4424,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4432,13 +4458,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4464,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4478,13 +4504,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3107
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4496,19 +4522,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3125
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4546,13 +4572,13 @@ msgstr ""
"baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3150
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4572,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4584,13 +4610,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3173
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4603,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3174
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4615,7 +4641,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4634,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3190
+#: boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "