diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2016-08-26 13:53:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2016-08-26 13:53:15 +0000 |
commit | 784e453ff0ac97a13a48fbc801c8495b152e4a6d (patch) | |
tree | 90427bc104d39219104dae91a451a0f1548267aa /po/ru/boot-installer.po | |
parent | 4be55e53ed83128158798c0347eca339ca8d7fb5 (diff) | |
download | installation-guide-784e453ff0ac97a13a48fbc801c8495b152e4a6d.zip |
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 678 |
1 files changed, 352 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 1decddddd..63e3e74b8 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-26 13:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 20:31+0200\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467 -#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1468 +#: boot-installer.xml:1652 boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127 +#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1658 boot-installer.xml:1980 boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -300,8 +300,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478 -#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1663 boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -757,16 +757,16 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737 -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1738 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743 -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1744 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -782,8 +782,8 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753 -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1754 +#: boot-installer.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -800,8 +800,8 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761 -#: boot-installer.xml:2179 +#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -818,8 +818,8 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769 -#: boot-installer.xml:2187 +#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1770 +#: boot-installer.xml:2188 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1125,14 +1125,14 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023 +#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2024 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" # index.docbook:808, index.docbook:2290 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1230,8 +1230,8 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591 -#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115 +#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1450 boot-installer.xml:1592 +#: boot-installer.xml:1646 boot-installer.xml:1968 boot-installer.xml:2116 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" @@ -1395,12 +1395,12 @@ msgstr "" #| "you to the boot menu and undo any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " -"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot) or &ekey; (UEFI boot). This will " -"display the boot command for the selected menu entry and allow you to edit " -"it to suit your needs. The help screens (see below) list some common " -"possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to " -"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you " -"to the boot menu and undo any changes you made." +"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " +"then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " +"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " +"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " +"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Если вы хотите добавить какие-то параметры загрузки для программы установки " "или ядра, то нажмите &tabkey;. После этого будет показана команда загрузки " @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" "вами изменения, нажмите &escapekey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:944 +#: boot-installer.xml:945 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" "fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:963 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" "использовать для поиска нужных клавиш." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:973 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:982 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1504,13 +1504,13 @@ msgstr "" "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>, который описан в справке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:999 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:999 +#: boot-installer.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" "в интерфейсе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1007 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" "целиком влезают на один экран." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "" "пункта <quote>Help</quote> в загрузочном меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1027 +#: boot-installer.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "" "для тестов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1040 +#: boot-installer.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "" "системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "" "при запуске её графической версии." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" "текстовый интерфейс <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1067 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1642,13 +1642,13 @@ msgstr "" "консольным интерфейсом." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1121 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1123 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "" "всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1139 +#: boot-installer.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1155 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "" "командной оболочки EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1762,13 +1762,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1195 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1196 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1787,13 +1787,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1208 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1215 +#: boot-installer.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1249 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1261 +#: boot-installer.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1882,13 +1882,13 @@ msgstr "" "ядро и параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1271 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1272 +#: boot-installer.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "" "установки &debian; с помощью следующих шагов:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1283 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1303 +#: boot-installer.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1310 +#: boot-installer.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1324 +#: boot-installer.xml:1325 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1991,13 +1991,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1339 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1340 +#: boot-installer.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1369 +#: boot-installer.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2079,13 +2079,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1387 +#: boot-installer.xml:1388 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 +#: boot-installer.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1401 +#: boot-installer.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1420 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1424 +#: boot-installer.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1431 +#: boot-installer.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "" "установки &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1441 boot-installer.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1451 +#: boot-installer.xml:1452 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "" "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1487 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2204,13 +2204,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1497 +#: boot-installer.xml:1498 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1498 +#: boot-installer.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1508 +#: boot-installer.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2289,13 +2289,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1535 +#: boot-installer.xml:1536 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1536 +#: boot-installer.xml:1537 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1568 +#: boot-installer.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2341,13 +2341,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618 +#: boot-installer.xml:1595 boot-installer.xml:1619 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1595 +#: boot-installer.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2370,13 +2370,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421 +#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1619 +#: boot-installer.xml:1620 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> в мониторе команд." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2404,19 +2404,19 @@ msgstr "" "через <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1677 +#: boot-installer.xml:1678 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Ограничения s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1678 +#: boot-installer.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2440,13 +2440,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1694 +#: boot-installer.xml:1695 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "" "строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1712 +#: boot-installer.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "" "с CD/DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2541,13 +2541,13 @@ msgstr "" "с внешнего привода CD/DVD по умолчанию введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1796 +#: boot-installer.xml:1797 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1798 +#: boot-installer.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1807 +#: boot-installer.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2576,13 +2576,13 @@ msgstr "" "появится приглашение SmartFirmware, введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1813 +#: boot-installer.xml:1814 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2594,20 +2594,20 @@ msgstr "" "SLOF, введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1820 +#: boot-installer.xml:1821 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1826 +#: boot-installer.xml:1827 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1832 +#: boot-installer.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1838 +#: boot-installer.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2630,13 +2630,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1858 +#: boot-installer.xml:1859 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2659,13 +2659,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1878 +#: boot-installer.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2708,20 +2708,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1910 +#: boot-installer.xml:1911 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1912 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1917 +#: boot-installer.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "" "\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1938 +#: boot-installer.xml:1939 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1996 +#: boot-installer.xml:1997 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "" "получить описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2036 +#: boot-installer.xml:2037 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2043 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2049 +#: boot-installer.xml:2050 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2903,13 +2903,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2060 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2925,25 +2925,25 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2073 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2080 +#: boot-installer.xml:2081 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2081 +#: boot-installer.xml:2082 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2954,7 +2954,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2089 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2963,7 +2963,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "" "записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2194 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2995,13 +2995,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2203 +#: boot-installer.xml:2204 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3016,22 +3016,35 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Лёгкость управления" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2224 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2225 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " +#| "impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB braille " +#| "displays are detected automatically (not serial displays connected via a " +#| "serial-to-USB converter), but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;" +#| "mips;mipsel;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be " +#| "enabled manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the " +#| "boot menu emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> " +#| "Some boot parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended " +#| "to enable accessibility features<phrase arch=\"x86\"> (see also <xref " +#| "linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Note that on most architectures the " +#| "boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " "<phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB braille displays are detected " "automatically (not serial displays connected via a serial-to-USB converter), " "but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Most</" "phrase> accessibility features have to be enabled manually. <phrase arch=" -"\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits a beep when it is " -"ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot parameters can <phrase arch=" +"\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits beeps when it is " +"ready to receive keystrokes. It beeps once on BIOS systems, and beeps twice " +"on UEFI systems.</phrase> Some boot parameters can <phrase arch=" "\"x86\">then</phrase> be appended to enable accessibility features<phrase " "arch=\"x86\"> (see also <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Note that " "on most architectures the boot loader interprets your keyboard as a QWERTY " @@ -3052,13 +3065,13 @@ msgstr "" "считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Пользовательский интерфейс программы установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3076,13 +3089,13 @@ msgstr "" "<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> в <xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2259 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3104,13 +3117,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2276 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -3171,13 +3184,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:2303 boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ПО речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2302 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3195,7 +3208,7 @@ msgstr "" "поддержка ПО речевого синтеза." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2311 +#: boot-installer.xml:2313 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3207,8 +3220,17 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2317 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2319 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " +#| "<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. To make " +#| "it slower, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></" +#| "keycombo>. The default volume should be medium. To make it louder, press " +#| "<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. To make " +#| "it quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></" +#| "keycombo>. To get more details on the browsing shortcuts, see the <ulink " +#| "url=\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " "<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. To make it " @@ -3217,7 +3239,11 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. To make it " "quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></" "keycombo>. To get more details on the browsing shortcuts, see the <ulink url=" -"\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." +"\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>. To just accept the default " +"answer for a question, simply press <keycap>Enter</keycap> at the prompt. To " +"provide an empty answer for a question, type <userinput>!</userinput> at the " +"prompt. To get back to the previous question, type <userinput><</" +"userinput> at the prompt." msgstr "" "По умолчанию скорость произношения относительно медленна. Чтобы было " "быстрее, нажмите <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></" @@ -3230,13 +3256,13 @@ msgstr "" "\">руководстве по использованию речи</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3250,7 +3276,7 @@ msgstr "" "выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3273,13 +3299,13 @@ msgstr "" "речевого синтеза." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2359 +#: boot-installer.xml:2370 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2360 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3296,7 +3322,7 @@ msgstr "" "языков установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2379 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3307,13 +3333,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2376 +#: boot-installer.xml:2387 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Тема с высокой контрастностью" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3326,13 +3352,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2387 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3342,13 +3368,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "Список ответов" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -3358,13 +3384,13 @@ msgstr "" "списка ответов. Это описано в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2417 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Специальные возможности установленной системы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3376,7 +3402,7 @@ msgstr "" "возможностей Debian</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3390,7 +3416,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2429 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3405,7 +3431,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3422,13 +3448,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2448 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Загрузочная консоль" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3448,7 +3474,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3465,7 +3491,7 @@ msgstr "" "поддерживается программой установки для системного загрузчика)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2470 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3494,7 +3520,7 @@ msgstr "" "<literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2486 +#: boot-installer.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3508,13 +3534,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2510 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3528,7 +3554,7 @@ msgstr "" "</footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2512 +#: boot-installer.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3544,19 +3570,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2524 +#: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2525 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2540 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3571,7 +3597,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3591,13 +3617,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3634,13 +3660,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3655,49 +3681,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2604 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2597 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2598 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2613 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3708,13 +3734,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3726,7 +3752,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3737,19 +3763,19 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2651 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2641 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3762,13 +3788,13 @@ msgstr "" "syslog." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3780,13 +3806,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:2675 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2665 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3797,13 +3823,13 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2674 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3821,13 +3847,13 @@ msgstr "" "замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2688 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3846,13 +3872,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3869,13 +3895,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948 +#: boot-installer.xml:2726 boot-installer.xml:2959 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3890,7 +3916,7 @@ msgstr "" "автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3906,13 +3932,13 @@ msgstr "" "v6) и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2734 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3922,13 +3948,13 @@ msgstr "" "PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3943,13 +3969,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2758 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3959,13 +3985,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2767 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3975,13 +4001,13 @@ msgstr "" "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2777 +#: boot-installer.xml:2788 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3998,13 +4024,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2790 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2791 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4016,13 +4042,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2813 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4034,13 +4060,13 @@ msgstr "" "установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2825 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4059,7 +4085,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4071,13 +4097,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4090,7 +4116,7 @@ msgstr "" "quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4106,13 +4132,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2855 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4127,13 +4153,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2868 +#: boot-installer.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4145,13 +4171,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4161,13 +4187,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4181,25 +4207,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2905 +#: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4209,7 +4235,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2924 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4229,7 +4255,7 @@ msgstr "" "локали." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4245,13 +4271,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2934 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4268,7 +4294,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4278,13 +4304,13 @@ msgstr "" "autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4302,13 +4328,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4320,13 +4346,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2988 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4350,7 +4376,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3001 +#: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4364,7 +4390,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4385,19 +4411,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3018 +#: boot-installer.xml:3029 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3035 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4415,7 +4441,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3034 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4430,7 +4456,7 @@ msgstr "" "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4444,19 +4470,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3074 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4470,7 +4496,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4481,7 +4507,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4489,7 +4515,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4499,7 +4525,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4513,7 +4539,7 @@ msgstr "" "проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4525,7 +4551,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4535,13 +4561,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4551,7 +4577,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4561,20 +4587,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3155 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4585,7 +4611,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3156 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4610,7 +4636,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4632,7 +4658,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3174 +#: boot-installer.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4654,7 +4680,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4667,7 +4693,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4698,7 +4724,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4711,7 +4737,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3226 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4728,7 +4754,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4753,7 +4779,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4766,13 +4792,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3257 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4782,7 +4808,7 @@ msgstr "" "устанавливающих &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3262 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4800,7 +4826,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4817,7 +4843,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4828,7 +4854,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4840,7 +4866,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4852,13 +4878,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3303 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4871,7 +4897,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4883,7 +4909,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4902,37 +4928,37 @@ msgstr "" "загрузившись с live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3334 +#: boot-installer.xml:3345 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3336 +#: boot-installer.xml:3347 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3338 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3351 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3359 boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3360 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4943,7 +4969,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3400 +#: boot-installer.xml:3411 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4963,13 +4989,13 @@ msgstr "" "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3414 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3415 +#: boot-installer.xml:3426 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4990,7 +5016,7 @@ msgstr "" "возникают проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3425 +#: boot-installer.xml:3436 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5013,7 +5039,7 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5021,13 +5047,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3477 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3467 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5053,7 +5079,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3481 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5067,13 +5093,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3492 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3493 +#: boot-installer.xml:3504 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5085,19 +5111,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3499 +#: boot-installer.xml:3510 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3508 +#: boot-installer.xml:3519 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3510 +#: boot-installer.xml:3521 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5135,13 +5161,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3535 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5161,7 +5187,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3547 +#: boot-installer.xml:3558 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5173,13 +5199,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3558 +#: boot-installer.xml:3569 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3570 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5192,7 +5218,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3566 +#: boot-installer.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5204,7 +5230,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3572 +#: boot-installer.xml:3583 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5231,7 +5257,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3582 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |