summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-01-07 13:25:46 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-01-07 13:25:46 +0000
commit5e17fc1df3d3c464bcf898199cede9d278b1be97 (patch)
tree56e218456ec5ab5025ef840b5e5720a31ec826b2 /po/ru/boot-installer.po
parentd941ff24c64e1ef7cf31791f48088dbeb6dbb79a (diff)
downloadinstallation-guide-5e17fc1df3d3c464bcf898199cede9d278b1be97.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po59
1 files changed, 32 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 545c6827a..6b5245e88 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 00:10+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1058,7 +1059,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170
#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1229,7 +1231,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:864
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1505,12 +1508,12 @@ msgstr "Сетевая карта или материнская плата с п
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1046
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
"boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> "
-"re-implementation of TFTP boot. If so you may be able to configure your BIOS "
-"to boot from the network."
+"re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to configure your "
+"BIOS to boot from the network."
msgstr ""
"Возможно, ваша сетевая карта (NIC) или материнская плата предоставляют "
"возможность загрузки через PXE. Так названа реализация TFTP загрузки от "
@@ -1529,7 +1532,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1063
@@ -3144,11 +3148,11 @@ msgid ""
"ROM."
msgstr ""
"В настоящее время в &arch-title; только субархитектуры PReP (хотя не все "
-"машины) и New World "
-"PowerMacs поддерживают загрузку с компакт-диска. На PowerMacs нажмите "
-"и держите клавишу <keycap>c</keycap>, или комбинацию клавиш <keycap>Command</keycap>, "
-"<keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap> и <keycap>Delete</keycap> "
-"вместе во время загрузки для того, чтобы загрузиться с компакт-диска."
+"машины) и New World PowerMacs поддерживают загрузку с компакт-диска. На "
+"PowerMacs нажмите и держите клавишу <keycap>c</keycap>, или комбинацию "
+"клавиш <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</"
+"keycap> и <keycap>Delete</keycap> вместе во время загрузки для того, чтобы "
+"загрузиться с компакт-диска."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2353
@@ -3302,7 +3306,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2469
@@ -3424,9 +3429,9 @@ msgstr ""
"могут загружаться по сети другим способом. На машине PReP, вы должны "
"попробовать <userinput>boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,"
"<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></"
-"userinput>. На некоторых PReP системах "
-"(например, компьютеры Motorola PowerStack) по команде <userinput>help boot</"
-"userinput> можно получить описание синтаксиса и допустимые параметры."
+"userinput>. На некоторых PReP системах (например, компьютеры Motorola "
+"PowerStack) по команде <userinput>help boot</userinput> можно получить "
+"описание синтаксиса и допустимые параметры."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2568
@@ -3817,7 +3822,7 @@ msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2885
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
"installer. The current possible parameter settings are: <itemizedlist> "
@@ -3829,8 +3834,8 @@ msgid ""
"</listitem> </itemizedlist> The default frontend is "
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. "
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for serial "
-"console installs. Generally only the <userinput>newt</userinput> frontend is "
-"available on default install media. On architectures which support it, the "
+"console installs. Generally, only the <userinput>newt</userinput> frontend "
+"is available on default install media. On architectures that support it, the "
"graphical installer uses the <userinput>gtk</userinput> frontend."
msgstr ""
"Этот параметр загрузки контролирует тип пользовательского интерфейса, "
@@ -4114,10 +4119,10 @@ msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3063
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
-"the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
+"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
+"automating the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
msgstr ""
"Задайте url для загрузки файла с настройками и использования автоматической "
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
@@ -4130,9 +4135,9 @@ msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3073
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
+"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
"install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
msgstr ""
"Задайте файл для загрузки настроек автоматической установки. Смотрите <xref "
@@ -4641,7 +4646,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3391
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3396
@@ -5424,4 +5430,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-