summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-09-02 10:09:01 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-09-02 10:09:01 +0000
commit27976f27cdc503e72fd3f63a7266640158a9f11d (patch)
tree85103f4f0e8041aca8bb7ff3e38d00cefcadb60a /po/pt
parent5a49a6f2f88fc58b5f4cacad949b3f1d72d03290 (diff)
downloadinstallation-guide-27976f27cdc503e72fd3f63a7266640158a9f11d.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po17
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po18
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po12
-rw-r--r--po/pt/post-install.po11
-rw-r--r--po/pt/preparing.po62
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po5
6 files changed, 45 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index b828b104f..4c76eba7b 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -1172,15 +1172,6 @@ msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:700
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
-#| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
-#| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-#| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based "
-#| "devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</"
-#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and "
-#| "TS-409U and variants</ulink>."
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
@@ -1191,10 +1182,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Orion é um sistema num chip (SoC) da Marvell que integra um CPU ARM, "
"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num chip. Existem, no mercado, "
-"muitos dispositivos Network Attached Storage (NAS) que são baseados num "
-"chip Orion. &debian; actualmente suporta os seguintes dispositivos baseados "
-"no Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</"
-"ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"muitos dispositivos Network Attached Storage (NAS) que são baseados num chip "
+"Orion. &debian; actualmente suporta os seguintes dispositivos baseados no "
+"Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:714
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 8e975982e..411c3849e 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-27 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -235,19 +235,17 @@ msgstr "Ficheiros de Instalação para QNAP Turbo"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:146
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
-#| "obtain the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U "
-#| "models from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP "
-#| "TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be "
-#| "found at &qnap-kirkwood-firmware-img;."
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/"
+#| "TS-22x and TS-41x/TS-41x models from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
"the installation files for QNAP TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and "
-"TS-41x/TS-41x models from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
+"TS-41x/TS-42x models from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"Os ficheiros de instalação para QNAP Turbo Station consistem num kernel e "
"ramdisk, assim como num script para escrever essas imagens na flash. Pode "
@@ -2209,9 +2207,9 @@ msgstr ""
"tftpboot</filename> para servir imagens. No entanto, os pacotes &debian-gnu; "
"podem utilizar outros directórios em conformidade com o <ulink url=\"&url-"
"fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>. Por exemplo, "
-"<classname>tftpd-hpa</classname> utiliza, por predefinição, <filename>"
-"/srv/tftp</filename>. Poderá ter de ajustar de acordo os exemplos de "
-"configuração nesta secção."
+"<classname>tftpd-hpa</classname> utiliza, por predefinição, <filename>/srv/"
+"tftp</filename>. Poderá ter de ajustar de acordo os exemplos de configuração "
+"nesta secção."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1351
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index c4282ef77..b2ce973f8 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -482,14 +482,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:255
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
-#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the "
-#| "<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to "
-#| "create one regular user account. If you do not specify a password for the "
-#| "<quote>root</quote> user this account will be disabled but the "
-#| "<command>sudo</command> package will be installed later to enable "
-#| "administrative tasks to be carried out on the new system."
msgid ""
"Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
"accounts. By default you are asked to provide a password for the "
@@ -508,8 +500,8 @@ msgstr ""
"passe para o utilizador <quote>root</quote> esta conta será desabilitada mas "
"o pacote <command>sudo</command> será instalado posteriormente para permitir "
"que sejam executadas as tarefas administrativas no seu novo sistema. Por "
-"omissão, à primeira conta de utilizador criada no sistema ser-lhe-á permitido "
-"utilizar o comando <command>sudo</command> para se tornar root."
+"omissão, à primeira conta de utilizador criada no sistema ser-lhe-á "
+"permitido utilizar o comando <command>sudo</command> para se tornar root."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:266
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po
index 6ac4c8bee..ecdc94b93 100644
--- a/po/pt/post-install.po
+++ b/po/pt/post-install.po
@@ -457,17 +457,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:297
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
-#| "graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, "
-#| "KDE's <command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</"
-#| "command> (in &debian; available as <command>icedove</command><footnote> "
-#| "<para> The reason that <command>thunderbird</command> has been renamed to "
-#| "<command>icedove</command> in &debian; has to do with licensing issues. "
-#| "Details are outside the scope of this manual. </para> </footnote>) is "
-#| "becoming more popular. These programs combine the function of a MUA, MTA "
-#| "and MDA, but can &mdash; and often are &mdash; also be used in "
-#| "combination with the traditional Linux tools."
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
"graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, KDE's "
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index f77971b30..6bbc9e278 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1522, index.docbook:1865
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1481
+#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1481 preparing.xml:1657
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Selecção de Dispositivo Para Arranque"
@@ -2666,13 +2666,13 @@ msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: mais informação necessária &mdash; de um Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1657
+#: preparing.xml:1664
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
msgstr "Firmware ARM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1659
+#: preparing.xml:1666
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system "
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"integradas em novas versões do firmware original."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1671
+#: preparing.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a "
@@ -2719,13 +2719,13 @@ msgstr ""
"utilizáveis que sejam independentes de produto para sistemas baseados em ARM."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1684
+#: preparing.xml:1691
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
msgstr "Imagens U-Boot (firmware de sistema) disponibilizadas em Debian"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1685
+#: preparing.xml:1692
#, no-c-format
msgid ""
"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their "
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"imagem para um cartão SD apaga todo o conteúdo anterior do cartão!"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1700
+#: preparing.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
@@ -2764,13 +2764,13 @@ msgstr ""
"que a versão em Debian geralmente é mais recente e tem mais funcionalidades."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1708
+#: preparing.xml:1715
#, no-c-format
msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot"
msgstr "Definir o endereço MAC de ethernet em U-Boot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1709
+#: preparing.xml:1716
#, no-c-format
msgid ""
"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally "
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr ""
"valor) e preconfigura um destes endereços em cada item vendido."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1717
+#: preparing.xml:1724
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid "
@@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr ""
"correctamente."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1728
+#: preparing.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"ee:12:34:56) pode ser utilizado como endereço administrado localmente."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1738
+#: preparing.xml:1745
#, no-c-format
msgid ""
"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
@@ -2849,13 +2849,13 @@ msgstr ""
"atribuição permanente."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1749
+#: preparing.xml:1756
#, no-c-format
msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot"
msgstr "Problemas de relocação do Kernel/Initrd/Device-tree no U-Boot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1750
+#: preparing.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with "
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"novas versões do U-Boot a partir da v2014.07."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1759
+#: preparing.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and "
@@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"bootm_size; saveenv</quote>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1770
+#: preparing.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
@@ -2912,13 +2912,13 @@ msgstr ""
"tree."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1780
+#: preparing.xml:1787
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr "Sistemas com firmware UEFI"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1781
+#: preparing.xml:1788
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr ""
"outras utilizações - destina-se a substituir a clássica BIOS do PC."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1787
+#: preparing.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"compatível e existem já muitos sistemas com UEFI mas sem CSM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1797
+#: preparing.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
@@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"que são necessários gestores de arranque diferentes para cada sistema."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1817
+#: preparing.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"possa escolher se o arranque irá ser em CSM ou no modo nativo de UEFI."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1833
+#: preparing.xml:1840
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -3064,13 +3064,13 @@ msgstr ""
"uma opção apropriada."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1855
+#: preparing.xml:1862
#, no-c-format
msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature"
msgstr "Desabilitar a funcionalidade <quote>fast boot</quote> do Windows 8"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1856
+#: preparing.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
@@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"Windows."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1872
+#: preparing.xml:1879
#, no-c-format
msgid ""
"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
@@ -3124,19 +3124,19 @@ msgstr ""
"arranque."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1884
+#: preparing.xml:1891
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Assuntos de Hardware Para Estar Atento"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1887
+#: preparing.xml:1894
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Suporte USB da BIOS e teclados"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1888
+#: preparing.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old "
@@ -3155,13 +3155,13 @@ msgstr ""
"keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1901
+#: preparing.xml:1908
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Visibilidade do ecrã em OldWorld Powermacs"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1903
+#: preparing.xml:1910
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index f6af2b464..67a15ad68 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -1649,11 +1649,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1010
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user "
-#| "here, this account will be disabled but the <command>sudo</command> "
-#| "package will be installed later to enable administrative tasks to be "
-#| "carried out on the new system."
msgid ""
"In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, "
"this account will be disabled but the <command>sudo</command> package will "