summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-02-23 21:13:46 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-02-23 21:13:46 +0000
commitb36334785f7df3f7f8a103584c5e1d10f1119086 (patch)
treedc3962f68d07f7bf33f1bad253ea517c463e9a22 /po/pt
parent6e63ffb74923d9eb7dc5004deee048de31491d54 (diff)
downloadinstallation-guide-b36334785f7df3f7f8a103584c5e1d10f1119086.zip
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po56
-rw-r--r--po/pt/hardware.po32
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po293
-rw-r--r--po/pt/partitioning.po23
-rw-r--r--po/pt/preseed.po299
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po8
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po12
7 files changed, 271 insertions, 452 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index a7e80d806..9c5b96baf 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -346,7 +346,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:160
#, no-c-format
-#| msgid "Booting from USB memory stick"
msgid "Booting from a USB stick in u-boot"
msgstr "Arrancar a partir de uma 'pen' USB em u-boot"
@@ -409,13 +408,14 @@ msgid ""
"the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the "
"<quote>run usb_boot</quote> command."
msgstr ""
-"A framework autoboot nas versões modernas do u-boot funciona de forma similar "
-"às opções de ordem de arranque numa BIOS de PC, i.e. verifica numa lista de "
-"dispositivos de arranque possíveis por uma imagem de arranque e inicia a "
-"primeira que encontrar. Se não houver um sistema operativo instalado, ligar "
-"a pen USB e ligar o sistema deve resultar no inicio do instalador. Pode "
-"também iniciar o processo USB-boot em qualquer altura a partir da linha de "
-"comandos do u-boot ao introduzir o comando <quote>run usb_boot</quote>."
+"A framework autoboot nas versões modernas do u-boot funciona de forma "
+"similar às opções de ordem de arranque numa BIOS de PC, i.e. verifica numa "
+"lista de dispositivos de arranque possíveis por uma imagem de arranque e "
+"inicia a primeira que encontrar. Se não houver um sistema operativo "
+"instalado, ligar a pen USB e ligar o sistema deve resultar no inicio do "
+"instalador. Pode também iniciar o processo USB-boot em qualquer altura a "
+"partir da linha de comandos do u-boot ao introduzir o comando <quote>run "
+"usb_boot</quote>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:197
@@ -438,19 +438,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um problema que pode surgir ao arrancar a partir de uma pen USB enquanto "
"utiliza uma consola série pode ser o baudrate da consola errado. Se a "
-"variável console for definida no u-boot, o script de arranque do &d-i; "
-"passa-a automaticamente ao kernel para definir a consola primária e, se "
-"aplicável, o baudrate da consola. Infelizmente a forma de lidar com a "
-"variável da consola varia de plataforma para plataforma - em algumas "
-"plataformas, a variável console inclui o baudrate (com em <quote>"
-"console=ttyS0,115200</quote>), enquanto que noutras plataformas a variável "
-"console contém apenas o dispositivo (como em <quote>console=ttyS0</quote>). "
-"O último caso leva a uma saída da consola errada quando o baudrate "
-"predefinido difere entre o u-boot e o kernel. As versões modernas do u-boot "
-"vulgarmente utilizam 115200 baud enquanto que o kernel ainda está predefinido "
-"para os tradicionais 9600 baud. Se isto acontecer, deve definir manualmente "
-"a variável console para conter o baudrate correcto para o seu sistema e "
-"depois iniciar o instalador com o comando <quote>run usb_boot</quote>."
+"variável console for definida no u-boot, o script de arranque do &d-i; passa-"
+"a automaticamente ao kernel para definir a consola primária e, se aplicável, "
+"o baudrate da consola. Infelizmente a forma de lidar com a variável da "
+"consola varia de plataforma para plataforma - em algumas plataformas, a "
+"variável console inclui o baudrate (com em <quote>console=ttyS0,115200</"
+"quote>), enquanto que noutras plataformas a variável console contém apenas o "
+"dispositivo (como em <quote>console=ttyS0</quote>). O último caso leva a uma "
+"saída da consola errada quando o baudrate predefinido difere entre o u-boot "
+"e o kernel. As versões modernas do u-boot vulgarmente utilizam 115200 baud "
+"enquanto que o kernel ainda está predefinido para os tradicionais 9600 baud. "
+"Se isto acontecer, deve definir manualmente a variável console para conter o "
+"baudrate correcto para o seu sistema e depois iniciar o instalador com o "
+"comando <quote>run usb_boot</quote>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581
@@ -3098,10 +3098,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2255
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
-#| "parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other "
-#| "typical speeds may be 57600 or 115200."
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
"parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other "
@@ -3110,11 +3106,11 @@ msgid ""
"for the installed system (if supported by the installer for the bootloader)."
msgstr ""
"Poderá necessitar especificar parâmetros para a porta série, tais como "
-"velocidade e paridade, por exemplo <userinput>console=ttyS0,9600n8"
-"</userinput>; outras velocidades típicas podem ser 57600 e 115200. "
-"Assegure-se que especifica esta opção após <quote>---</quote>, para que seja "
-"copiado para a configuração do sistema instalado (se for suportado pelo "
-"instalador para o gestor de arranque)."
+"velocidade e paridade, por exemplo <userinput>console=ttyS0,9600n8</"
+"userinput>; outras velocidades típicas podem ser 57600 e 115200. Assegure-se "
+"que especifica esta opção após <quote>---</quote>, para que seja copiado "
+"para a configuração do sistema instalado (se for suportado pelo instalador "
+"para o gestor de arranque)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2263
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 73ce32183..fd23e06ec 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -835,9 +835,6 @@ msgstr "Miniand Hackberry"
#. Tag: para
#: hardware.xml:509
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
-#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro"
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro"
@@ -887,14 +884,6 @@ msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:539
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
-#| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is "
-#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline "
-#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not "
-#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include "
-#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display "
-#| "support over HDMI."
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
"Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is limited "
@@ -921,14 +910,6 @@ msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
#: hardware.xml:556
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
-#| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is "
-#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline "
-#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not "
-#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include "
-#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display "
-#| "support over HDMI."
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
@@ -941,12 +922,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wanboard Quad é uma placa de desenvolvimento baseada no SOC Freescale i.MX6 "
"Quad. O suporte de sistema é limitado a controladores e informação "
-"disponível de device-tree no kernel oficial linux; A série de kernel 3.0 "
-"e 3.10 específicos de wandboard.org não são suportados em Debian. Os "
+"disponível de device-tree no kernel oficial linux; A série de kernel 3.0 e "
+"3.10 específicos de wandboard.org não são suportados em Debian. Os "
"controladores no kernel oficial incluem consola série, ecrã através de HDMI "
"(consola e X11), ethernet, USB, cartões SD/MMC e SATA. O suporte para opções "
-"de audio onboard (analógico, S/PDIF, HDMI-Audio) e para o módulo "
-"WLAN/Bluetooth não estão disponíveis em &debian; 8."
+"de audio onboard (analógico, S/PDIF, HDMI-Audio) e para o módulo WLAN/"
+"Bluetooth não estão disponíveis em &debian; 8."
#. Tag: para
#: hardware.xml:574
@@ -1088,8 +1069,9 @@ msgstr ""
"\"i386\", o suporte para os processadores 80386 e 80486 (e seus clones) "
"acabou com os lançamentos Sarge (r3.1) e Squeeze (r6.0) de &debian;, "
"respectivamente. São suportados os Intel Pentium e clones, incluindo aqueles "
-"sem uma FPU (unidade de vírgula flutuante ou coprocessador matemático). "
-"O Intel Quark <emphasis>não</emphasis> é suportado, devido à errata de hardware."
+"sem uma FPU (unidade de vírgula flutuante ou coprocessador matemático). O "
+"Intel Quark <emphasis>não</emphasis> é suportado, devido à errata de "
+"hardware."
#. Tag: para
#: hardware.xml:675
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 7a11ca00e..796b27872 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -294,13 +294,6 @@ msgstr "Ficheiros de Instalação Multiplataforma Armhf"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:211
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
-#| "kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist "
-#| "of a standard Linux kernel image, a standard Linux initial ramdisk image "
-#| "and a system-specific device-tree blob. The kernel and the initial "
-#| "ramdisk image can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-"
-#| "tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;."
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
"kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist of "
@@ -797,12 +790,17 @@ msgstr "Preparar uma pen USB utilizando uma imagem híbrida de CD ou DVD"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:558
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which "
+#| "is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or "
+#| "DVD image that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-"
+#| "cdrom\"/> to get a CD or DVD image."
msgid ""
-"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a "
-"very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD image "
-"that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to "
-"get a CD or DVD image."
+"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
+"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD "
+"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your "
+"USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get a CD or DVD image."
msgstr ""
"As imagens Debian de CD e DVD podem agora ser escritas directamente para uma "
"pen USB, que é uma forma muito fácil para tornar uma pen USB de arranque. "
@@ -810,7 +808,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"official-cdrom\"/> para obter a imagem de CD ou de DVD."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:565
+#: install-methods.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -824,13 +822,25 @@ msgstr ""
"linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:572
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:573
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
+#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
+#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a "
+#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted:"
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/"
"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as "
-"follows, after having made sure that the stick is unmounted:"
+"follows, after having made sure that the stick is unmounted: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
+"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
+"</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/"
+"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other "
+"operating systems to copy the image."
msgstr ""
"A imagem de CD ou de DVD que escolher deve ser escrita directamente para a "
"pen USB, sobreescrevendo o seu conteúdo. Por exemplo, ao utilizar um sistema "
@@ -838,30 +848,22 @@ msgstr ""
"para uma pen USB conforme se segue, após ter assegurado que a pen foi "
"desmontada:"
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:579
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
-"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
-msgstr ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
-"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
-
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:581
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:587
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
+#| "g. /dev/sdb and not /dev/sdb1."
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
-"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1."
+"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1. Do not use tools like <command>unetbootin</"
+"command> which alter the image."
msgstr ""
"A imagem tem que ser escrita para um dispositivo de disco inteiro e não para "
"uma partição, e.g. /dev/sdb e não para /dev/sdb1."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:586
+#: install-methods.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -874,7 +876,7 @@ msgstr ""
"especializadas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:594
+#: install-methods.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -889,7 +891,7 @@ msgstr ""
"necessita num dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:602
+#: install-methods.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -899,7 +901,7 @@ msgstr ""
"desempacotar o firmware para lá. Por exemplo:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:607
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -915,7 +917,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:609
+#: install-methods.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -928,13 +930,13 @@ msgstr ""
"a voltar a colocar a pen USB deverá tornar as duas partições visíveis."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:623
+#: install-methods.xml:630
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:624
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -948,7 +950,7 @@ msgstr ""
"mais reduzidas se seguir a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:631
+#: install-methods.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -964,7 +966,7 @@ msgstr ""
"<classname>yaboot</classname> e o seu ficheiro de configuração.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:640
+#: install-methods.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -980,7 +982,7 @@ msgstr ""
"vez a quiser utilizar para um propósito diferente."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:648
+#: install-methods.xml:655
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -988,13 +990,13 @@ msgstr ""
"'pen' USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:659
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:654
+#: install-methods.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1006,13 +1008,13 @@ msgstr ""
"imagem directamente para lá:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:660
+#: install-methods.xml:667
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:662
+#: install-methods.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -1033,13 +1035,13 @@ msgstr ""
"Desmonte a pen (<userinput>umount /mnt</userinput>) e já está."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:679
+#: install-methods.xml:686
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Copiar ficheiros manualmente para a pen USB &mdash; a forma flexível"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:680
+#: install-methods.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1055,13 +1057,13 @@ msgstr ""
"lá qualquer imagem ISO, mesmo uma imagem de DVD."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:702 install-methods.xml:824
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Particionar a 'pen' USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:696
+#: install-methods.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"partição, em vez de todo o dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:701
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1106,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"no pacote &debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1126,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1150,13 +1152,13 @@ msgstr ""
"contém o código do gestor de arranque."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864
+#: install-methods.xml:759 install-methods.xml:871
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Acrescentar a imagem do instalador"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:753
+#: install-methods.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"ficheiros DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:777
+#: install-methods.xml:784
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1208,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"outros parâmetros conforme for desejado."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:789
+#: install-methods.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1218,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"acrescente uma linha <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
+#: install-methods.xml:801 install-methods.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1238,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"&debian; <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:835
+#: install-methods.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1285,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"para fazer alterações à configuração do gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:844
+#: install-methods.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"ser preparada utilizando os utilitários Unix comuns."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1333,31 +1335,31 @@ msgstr ""
"instalador:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:872
+#: install-methods.xml:879
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binário do kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:884
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk inicial)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:882
+#: install-methods.xml:889
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (ficheiro de configuração yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:887
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensagem opcional de arranque)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
+#: install-methods.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1393,13 +1395,13 @@ msgstr ""
"está a iniciar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:939
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:933
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1411,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1425,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"imagens de disquetes que não são fiáveis."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"ficheiros de instalação dos quais fez download."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1460,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"command> ou <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1481,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1493,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1506,19 +1508,19 @@ msgstr ""
"newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:988
+#: install-methods.xml:995
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binário kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1000
+#: install-methods.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1528,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1010
+#: install-methods.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1536,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"a partir do DOS utilizando o <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1016
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1556,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1564,19 +1566,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (binário do kernel e imagem ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1026
+#: install-methods.xml:1033
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (ferramenta loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1039
+#: install-methods.xml:1046
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1040
+#: install-methods.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"modelo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1053
+#: install-methods.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1627,13 +1629,13 @@ msgstr ""
"<filename>Linux Kernels</filename> no directório activo System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1073
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1074
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1654,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1668,31 +1670,31 @@ msgstr ""
"cada ficheiro para o ícone do disco rígido)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426
+#: install-methods.xml:1107 install-methods.xml:1433
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431
+#: install-methods.xml:1112 install-methods.xml:1438
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436
+#: install-methods.xml:1117 install-methods.xml:1443
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1708,20 +1710,20 @@ msgstr ""
"Firmware quando iniciar o instalador."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1123
+#: install-methods.xml:1130
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Para iniciar o instalador, prossiga para a <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1136
+#: install-methods.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar Através da Rede por TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1137
+#: install-methods.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1738,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"especifica."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1145
+#: install-methods.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1750,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-bootp\">, ou um servidor de BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1152
+#: install-methods.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1771,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"apenas podem ser configurados via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1166
+#: install-methods.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1783,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"capazes de utilizar BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1172
+#: install-methods.xml:1179
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1793,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Está disponível um pacote <classname>rbootd</classname> em &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1808,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1185
+#: install-methods.xml:1192
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1822,13 +1824,13 @@ msgstr ""
"problemas. Uma boa alternativa é o <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1201
+#: install-methods.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configurar o servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1202
+#: install-methods.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1848,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"endereço show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1214
+#: install-methods.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1873,13 +1875,13 @@ msgstr ""
"(Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1235
+#: install-methods.xml:1242
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurar um servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1893,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1937,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1245
+#: install-methods.xml:1252
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1955,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"obtido por TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1255
+#: install-methods.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1965,13 +1967,13 @@ msgstr ""
"reinicie-o com <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1263
+#: install-methods.xml:1270
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1264
+#: install-methods.xml:1271
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2043,13 +2045,13 @@ msgstr ""
"abaixo)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1284
+#: install-methods.xml:1291
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configurar o servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1285
+#: install-methods.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2065,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1293
+#: install-methods.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2129,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"userinput> é o endereço MAC da máquina. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1326
+#: install-methods.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2154,13 +2156,13 @@ msgstr ""
"server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1345
+#: install-methods.xml:1352
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1346
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2170,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> está activo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2186,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"pode ser alterado reconfigurando o pacote."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1360
+#: install-methods.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2205,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"configuração nesta secção."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1370
+#: install-methods.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2222,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"diagnosticar a causa dos erros."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1378
+#: install-methods.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2253,13 +2255,13 @@ msgstr ""
"servidor TFTP de Linux utiliza."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1400
+#: install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
+#: install-methods.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2276,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"determinado pelo cliente TFTP, e não existem standards sólidos."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1410
+#: install-methods.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2292,13 +2294,13 @@ msgstr ""
"partir do directório <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1441
+#: install-methods.xml:1448
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1446
+#: install-methods.xml:1453
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2315,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"para arrancar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1461
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2332,13 +2334,13 @@ msgstr ""
"do ficheiro para arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1466
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arrancar SPARC TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1467
+#: install-methods.xml:1474
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2370,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"adicionar o nome da sub-arquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1483
+#: install-methods.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2384,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"nome da imagem que está a ser pedida."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1490
+#: install-methods.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2398,13 +2400,13 @@ msgstr ""
"directório onde o servidor TFTP procura."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1508
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arrancar por TFTP em SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1502
+#: install-methods.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2418,13 +2420,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1610
+#: install-methods.xml:1617
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalação Automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1611
+#: install-methods.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2440,13 +2442,13 @@ msgstr ""
"a <ulink url=\"http://fai-project.org\">Página do FAI</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1623
+#: install-methods.xml:1630
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1624
+#: install-methods.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2460,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1631
+#: install-methods.xml:1638
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2469,6 +2471,15 @@ msgstr ""
"Toda a documentação sobre a pré-configuração e um exemplo funcional que pode "
"editar encontra-se na <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
+
#~ msgid "Thecus N2100 Installation Files"
#~ msgstr "Ficheiros de Instalação para Thecus N2100"
diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po
index 790fb330a..e98a8070b 100644
--- a/po/pt/partitioning.po
+++ b/po/pt/partitioning.po
@@ -425,11 +425,11 @@ msgid ""
"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or "
"5&ndash;6GB for a workstation or a server installation."
msgstr ""
-"Agora é recomendado ter <filename>/usr</filename> na partição raiz <filename>"
-"/</filename>, caso contrário poderá causar alguns problemas no arranque. "
-"Isto significa que deve disponibilizar pelo menos 600&ndash;750MB de espaço "
-"em disco para a partição raiz incluindo <filename>/usr</filename>, ou "
-"5&ndash;6GB para a instalação de estação de trabalho ou de servidor."
+"Agora é recomendado ter <filename>/usr</filename> na partição raiz "
+"<filename>/</filename>, caso contrário poderá causar alguns problemas no "
+"arranque. Isto significa que deve disponibilizar pelo menos 600&ndash;750MB "
+"de espaço em disco para a partição raiz incluindo <filename>/usr</filename>, "
+"ou 5&ndash;6GB para a instalação de estação de trabalho ou de servidor."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:187
@@ -527,21 +527,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:245
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to "
-#| "put <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</"
-#| "filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions "
-#| "separate from the <filename>/</filename> partition."
msgid ""
"For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put "
"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</"
"filename> each on their own partitions separate from the <filename>/</"
"filename> partition."
msgstr ""
-"Para sistemas multi-utilizador ou sistemas com muito espaço de disco, "
-"é melhor optar por ter a <filename>/var</filename>, "
-"<filename>/tmp</filename>, e <filename>/home</filename> cada uma "
-"na sua própria partição, separadas da partição <filename>/</filename>."
+"Para sistemas multi-utilizador ou sistemas com muito espaço de disco, é "
+"melhor optar por ter a <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, "
+"e <filename>/home</filename> cada uma na sua própria partição, separadas da "
+"partição <filename>/</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:253
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index dc124348d..4fe01f1db 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -408,21 +408,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:284
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Boot parameters to specify:\n"
-#| "- if you're netbooting:\n"
-#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
-#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
-#| "\n"
-#| "- if you're booting a remastered CD:\n"
-#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
-#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
-#| "\n"
-#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in "
-#| "the\n"
-#| " toplevel directory of the USB stick):\n"
-#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
-#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
msgid ""
"Boot parameters to specify:\n"
"- if you're netbooting:\n"
@@ -581,12 +566,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:349
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
-#| "parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied "
-#| "into the bootloader configuration for the installed system (if supported "
-#| "by the installer for the bootloader). The installer will automatically "
-#| "filter out any options (like preconfiguration options) that it recognizes."
msgid ""
"A <quote>---</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
"parameters that appear after the last <quote>---</quote> may be copied into "
@@ -598,8 +577,8 @@ msgstr ""
"parâmetros do kernel que aparecem depois do último <quote>---</quote> podem "
"ser copiados para a configuração do gestor de arranque no sistema instalado "
"(se for suportado pelo instalador para o gestor de arranque). O instalador "
-"irá filtrar automaticamente quaisquer opções (tais como opções de "
-"pré-configuração) que reconheça."
+"irá filtrar automaticamente quaisquer opções (tais como opções de pré-"
+"configuração) que reconheça."
#. Tag: para
#: preseed.xml:358
@@ -2055,27 +2034,30 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:891
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgid ""
-"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
+"package) can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
"Pode ser utilizado o seguinte comando para gerar um hash MD5 para uma "
"palavra-passe:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:895
+#: preseed.xml:896
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:901
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuração do relógio e fuso horário"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:903
+#: preseed.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2104,13 +2086,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:908
+#: preseed.xml:909
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2127,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"ficheiro de pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:917
+#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2139,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"possível ao particionar durante uma instalação que não por pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:923
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2160,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"lançamentos."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:937
+#: preseed.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2173,95 +2155,14 @@ msgstr ""
"preseeding."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:947
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Exemplo de particionamento"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:948
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
-#| "space.\n"
-#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
-#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
-#| "\n"
-#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has "
-#| "only\n"
-#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
-#| "device\n"
-#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda "
-#| "or\n"
-#| "# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
-#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
-#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
-#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
-#| "# The presently available methods are:\n"
-#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n"
-#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n"
-#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
-#| "d-i partman-auto/method string lvm\n"
-#| "\n"
-#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
-#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
-#| "# warning. This can be preseeded away...\n"
-#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
-#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
-#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
-#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
-#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
-#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
-#| "# - atomic: all files in one partition\n"
-#| "# - home: separate /home partition\n"
-#| "# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
-#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
-#| "\n"
-#| "# Or provide a recipe of your own...\n"
-#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
-#| "can\n"
-#| "# just point at it.\n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
-#| "\n"
-#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
-#| "one\n"
-#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
-#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-#| "# boot-root :: \\\n"
-#| "# 40 50 100 ext3 \\\n"
-#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
-#| "# method{ format } format{ } \\\n"
-#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-#| "# mountpoint{ /boot } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
-#| "# method{ format } format{ } \\\n"
-#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-#| "# mountpoint{ / } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
-#| "# method{ swap } format{ } \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe."
-#| "txt\n"
-#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I "
-#| "source\n"
-#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n"
-#| "# system labels, volume group names and which physical devices to "
-#| "include\n"
-#| "# in a volume group.\n"
-#| "\n"
-#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, "
-#| "provided\n"
-#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
-#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
-#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
-#| "d-i partman/confirm boolean true\n"
-#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
@@ -2412,13 +2313,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Particionamento utilizando RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:953
+#: preseed.xml:954
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2430,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"arrays' e especificar dispositivos de reserva."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:959
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2441,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:966
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2457,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:976
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2562,13 +2463,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:981
+#: preseed.xml:982
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Controlar como são montadas as partições"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:982
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2587,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"qualquer sistema de ficheiros sem a etiqueta será montado utilizando um UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:991
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2597,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"continuar a utilizar os seus nomes tradicionais em vez de UUIDs."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2614,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"aleatório."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1008
+#: preseed.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2630,13 +2531,13 @@ msgstr ""
"# d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Instalação do sistema base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2647,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1022
+#: preseed.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2670,13 +2571,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-586"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1027
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuração do Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1028
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2690,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"acrescentar outros repositórios (locais)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1036
+#: preseed.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2748,13 +2649,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1041
+#: preseed.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2764,84 +2665,74 @@ msgstr ""
"tarefas disponíveis neste momento incluem:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1050
+#: preseed.xml:1051
#, no-c-format
-#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (ferramentas standard)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1053
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
-#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (ambiente de trabalho gráfico)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1056
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
-#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho Gnome)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
-#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho XFCE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1062
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
-#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho KDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1065
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
-#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
-msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho Cinnamon)"
+msgstr ""
+"<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho Cinnamon)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1068
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
-#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho MATE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1071
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
-#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho LXDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
-#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (servidor web)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1077
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
-#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>print-server</userinput> (servidor de impressão)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1080
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
-#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (servidor SSH)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1085
+#: preseed.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2853,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"inclusão da tarefa <userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1091
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2869,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"linha de comandos do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2901,58 +2792,14 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1106
+#: preseed.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1108
+#: preseed.xml:1109
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
-#| "If you want lilo installed\n"
-#| "# instead, uncomment this:\n"
-#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment "
-#| "this\n"
-#| "# too:\n"
-#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
-#| "<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># To install no bootloader, "
-#| "uncomment this\n"
-#| "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
-#| "\n"
-#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
-#| "MBR\n"
-#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
-#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
-#| "other\n"
-#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
-#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the "
-#| "mbr,\n"
-#| "# uncomment and edit these lines:\n"
-#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n"
-#| "# To install grub to multiple disks:\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n"
-#| "# To install to a particular device:\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
-#| "\n"
-#| "# Optional password for grub, either in clear text\n"
-#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
-#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
-#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
-#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n"
-#| "\n"
-#| "# Use the following option to add additional boot parameters for the\n"
-#| "# installed system (if supported by the bootloader installer).\n"
-#| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
-#| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
"you want lilo installed\n"
@@ -3045,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3057,13 +2904,13 @@ msgstr ""
"comando do exemplo em <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1120
+#: preseed.xml:1121
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "A terminar a instalação"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1122
+#: preseed.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3106,13 +2953,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1127
+#: preseed.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preseed de outros pacotes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1129
+#: preseed.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3132,19 +2979,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1136
+#: preseed.xml:1137
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1139
+#: preseed.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Executar comandos personalizados durante a instalação"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3155,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"da instalação."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1146
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3167,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"quando for montado fica disponível em <filename>/cdrom</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1154
+#: preseed.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3218,13 +3065,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1159
+#: preseed.xml:1160
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Utilizar o preseed para alterar valores por omissão"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1160
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3250,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"ser útil para testar ou depurar o seu ficheiro de pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1174
+#: preseed.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3264,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"rodapé para <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1181
+#: preseed.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3287,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"mostradas durante a instalação e não para parâmetros <quote>internos</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1191
+#: preseed.xml:1192
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3302,13 +3149,13 @@ msgstr ""
"instalação de pacotes."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1203
+#: preseed.xml:1204
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1204
+#: preseed.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3325,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"ficheiros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1214
+#: preseed.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3378,7 +3225,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1216
+#: preseed.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index b60482523..34101878f 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -651,56 +651,48 @@ msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:283
#, no-c-format
-#| msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:284
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
msgid "&task-desktop-mate-inst;"
msgstr "&task-desktop-mate-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:285
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
msgid "&task-desktop-mate-dl;"
msgstr "&task-desktop-mate-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:286
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
msgid "&task-desktop-mate-tot;"
msgstr "&task-desktop-mate-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:289
#, no-c-format
-#| msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:290
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:291
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:292
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;"
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 55d68df2a..be12b0fac 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -2292,7 +2292,6 @@ msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
-#| msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Partições /home, /var e /tmp separadas"
@@ -2305,9 +2304,6 @@ msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
-#| "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
@@ -4328,10 +4324,10 @@ msgid ""
"installation. It is also possible to install multiple desktops, but some "
"combinations of desktop may not be co-installable."
msgstr ""
-"Por pré-definição, o &d-i; instala o ambiente de trabalho <phrase "
-"arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Durante "
-"a instalação é possível escolher um ambiente de trabalho diferente. Também "
-"é possível instalar vários ambientes de trabalho, no entanto algumas "
+"Por pré-definição, o &d-i; instala o ambiente de trabalho <phrase arch="
+"\"x86\">Gnome</phrase> <phrase arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Durante a "
+"instalação é possível escolher um ambiente de trabalho diferente. Também é "
+"possível instalar vários ambientes de trabalho, no entanto algumas "
"combinações de ambientes de trabalho poderão não ser coinstalaveis."
#. Tag: para