diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-09 13:39:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-09 13:39:48 +0000 |
commit | 75a191974d3e2d5335ab06790c68d99ac3da7957 (patch) | |
tree | b03287702aa2b89ef3b5bec1dfc4b30365f056d7 /po/pt | |
parent | afff29d3764af05a0c4856a93c01a514e505f529 (diff) | |
download | installation-guide-75a191974d3e2d5335ab06790c68d99ac3da7957.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 60 |
1 files changed, 38 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index 9c983df24..e2c50fa33 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-09 13:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 22:01+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -41,7 +41,14 @@ msgid "" "less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. " "The most important device files are listed in the tables below." msgstr "" -"Em Linux podem ser encontrados vários ficheiros especiais sob o directório <filename>/dev</filename>. Estes ficheiros são chamados de ficheiros de dispositivo e comportam-se de forma diferente de ficheiros normais. Os tipos mais comuns de ficheiros de dispositivo são para os dispositivos de bloco e de caracteres. Estes ficheiros são um interface para o driver (parte do kernel Linux) que por sua vez acede ao hardware. Outro, menos comum, tipo de ficheiro de dispositivo é o chamado <firstterm>pipe</firstterm>. Os ficheiros de dispositivos mais importantes estão listados nas tabelas abaixo." +"Em Linux podem ser encontrados vários ficheiros especiais sob o directório " +"<filename>/dev</filename>. Estes ficheiros são chamados de ficheiros de " +"dispositivo e comportam-se de forma diferente de ficheiros normais. Os tipos " +"mais comuns de ficheiros de dispositivo são para os dispositivos de bloco e " +"de caracteres. Estes ficheiros são um interface para o driver (parte do " +"kernel Linux) que por sua vez acede ao hardware. Outro, menos comum, tipo de " +"ficheiro de dispositivo é o chamado <firstterm>pipe</firstterm>. Os " +"ficheiros de dispositivos mais importantes estão listados nas tabelas abaixo." #. Tag: filename #: random-bits.xml:27 @@ -772,10 +779,9 @@ msgid "" "</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit " "<userinput>-j</userinput>." msgstr "" -"Criar os sistemas de ficheiros nas suas partições. Por exemplo, para " -"criar um sistema de ficheiros ext3 na partição <filename>/dev/hda6</" -"filename> (é a nossa partição raiz no nosso exemplo): " -"<informalexample><screen>\n" +"Criar os sistemas de ficheiros nas suas partições. Por exemplo, para criar " +"um sistema de ficheiros ext3 na partição <filename>/dev/hda6</filename> (é a " +"nossa partição raiz no nosso exemplo): <informalexample><screen>\n" "# mke2fs -j /dev/hda6\n" "</screen></informalexample> Em vez disso para criar um sistema de ficheiros " "ext2, omita <userinput>-j</userinput>." @@ -1248,14 +1254,15 @@ msgid "" "HOWTO." msgstr "" "Para configurar as suas definições de locale para utilizar outro idioma que " -"não o Inglês, instale o pacote de suporte <classname>locales</classname> e configure-o: " -"<informalexample><screen>\n" +"não o Inglês, instale o pacote de suporte <classname>locales</classname> e " +"configure-o: <informalexample><screen>\n" "# apt-get install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" -"</screen></informalexample> NOTA: O <classname>apt</classaname> tem de ser configurado antes criando " -"um sources.list e correndo <command>aptitude update</command>. Antes de utilizar locales com " -"conjuntos de caracteres que não sejam ASCII ou latin1, por favor consulte o " -"HOWTO de localização apropriado." +"</screen></informalexample> NOTA: O <classname>apt</classaname> tem de ser " +"configurado antes criando um sources.list e correndo <command>aptitude " +"update</command>. Antes de utilizar locales com conjuntos de caracteres que " +"não sejam ASCII ou latin1, por favor consulte o HOWTO de localização " +"apropriado." #. Tag: title #: random-bits.xml:582 @@ -1310,9 +1317,10 @@ msgid "" "can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so." msgstr "" "Para tornar o seu sistema &debian; iniciável, prepare o gestor de arranque " -"para carregar o kernel instalado com a sua nova partição raiz. Note que o <command>debootstrap</command> " -"não instala um gestor de arranque, embora possa utilizar o <command>aptitude</command> dentro do " -"seu chroot Debian para o fazer." +"para carregar o kernel instalado com a sua nova partição raiz. Note que o " +"<command>debootstrap</command> não instala um gestor de arranque, embora " +"possa utilizar o <command>aptitude</command> dentro do seu chroot Debian " +"para o fazer." #. Tag: para #: random-bits.xml:606 @@ -1583,11 +1591,11 @@ msgstr "Instalar o alvo" #. Tag: para #: random-bits.xml:729 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. If you need to " -"set paramenters for kernel modules, you also need to do this at the boot " +"set parameters for kernel modules, you also need to do this at the boot " "prompt. For example, to boot the installer and set values for the <quote>io</" "quote> and <quote>irq</quote> options for the parport_pc module, enter the " "following at the boot prompt: <informalexample><screen>\n" @@ -1596,14 +1604,22 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Below are the answers that should be given " "during various stages of the installation." msgstr "" -"Arranque a partir do media de instalação. A instalação tem de ser corrida em modo expert; escreva <userinput>expert</userinput> na prompt de arranque. Se precisa de definir parâmetros para módulos do kernel, também o precisa fazer na prompt de arranque. Por exemplom para arrancar o instalador e definir valores para as opções <quote>io</quote> e <quote>irq</quote> para o módulo parport_pc, introduza a seguinte prompt de arranque: <informalexample><screen>\n" -"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc.irq=<replaceable>7</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Abaixo estão as respostar que devem ser dadas durante as várias etapas da instalação." +"Arranque a partir do media de instalação. A instalação tem de ser corrida em " +"modo expert; escreva <userinput>expert</userinput> na prompt de arranque. Se " +"precisa de definir parâmetros para módulos do kernel, também o precisa fazer " +"na prompt de arranque. Por exemplom para arrancar o instalador e definir " +"valores para as opções <quote>io</quote> e <quote>irq</quote> para o módulo " +"parport_pc, introduza a seguinte prompt de arranque: " +"<informalexample><screen>\n" +"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc." +"irq=<replaceable>7</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Abaixo estão as respostar que devem ser dadas " +"durante as várias etapas da instalação." #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:748 -#, no-c-format -msgid "Load installer components" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Load installer components from CD" msgstr "Carregar componentes do instalador" #. Tag: para |