diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2021-02-13 13:19:11 +0100 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2021-02-13 13:19:11 +0100 |
commit | 2229c58a3f5ee2c821cf316dcac861fa372261a3 (patch) | |
tree | 24f33821d3f867e52e8ddce5a2f24dfb9c1d8e84 /po/pt | |
parent | 42d280cf9198064e3e1cdc9f312d57666324a29e (diff) | |
download | installation-guide-2229c58a3f5ee2c821cf316dcac861fa372261a3.zip |
Updated supported archs for Bullseye + refresh po|pot files + sync (most) translations
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 714 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preparing.po | 26 |
2 files changed, 358 insertions, 382 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 974657c2b..60b7027eb 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-23 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-13 11:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-24 23:05+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -85,10 +85,10 @@ msgstr "Arquitecturas Suportadas" #: hardware.xml:42 #, no-c-format msgid "" -"&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several " +"&debian; GNU/Linux &release; supports 9 major architectures and several " "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgstr "" -"&debian; GNU/Linux &release; suporta dez arquitecturas de maior relevo e " +"&debian; GNU/Linux &release; suporta 9 arquitecturas de maior relevo e " "algumas variações de cada arquitectura conhecidas por <quote>flavors</quote>." #. Tag: entry @@ -224,127 +224,115 @@ msgid "arm64" msgstr "arm64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:98 +#: hardware.xml:110 #, no-c-format -msgid "32bit MIPS (big-endian)" -msgstr "MIPS 32bit (big endian)" +msgid "64bit MIPS (little-endian)" +msgstr "MIPS 64bit (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:99 +#: hardware.xml:111 #, no-c-format -msgid "mips" -msgstr "mips" +msgid "mips64el" +msgstr "mips64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:100 hardware.xml:110 hardware.xml:123 +#: hardware.xml:112 hardware.xml:125 #, no-c-format msgid "<entry>MIPS Malta</entry>" msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 hardware.xml:124 +#: hardware.xml:113 #, no-c-format -msgid "4kc-malta" -msgstr "4kc-malta" +msgid "5kc-malta" +msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:103 hardware.xml:113 hardware.xml:126 +#: hardware.xml:115 hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>" msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:104 hardware.xml:114 hardware.xml:127 +#: hardware.xml:116 hardware.xml:129 #, no-c-format msgid "octeon" msgstr "octeon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:108 -#, no-c-format -msgid "64bit MIPS (little-endian)" -msgstr "MIPS 64bit (little endian)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:109 -#, no-c-format -msgid "mips64el" -msgstr "mips64el" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:111 -#, no-c-format -msgid "5kc-malta" -msgstr "5kc-malta" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:116 hardware.xml:129 +#: hardware.xml:118 hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "<entry>Loongson 3</entry>" msgstr "<entry>Loongson 3</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 hardware.xml:130 +#: hardware.xml:119 hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "loongson-3" msgstr "loongson-3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:121 +#: hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "32bit MIPS (little-endian)" msgstr "MIPS 32bit (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:124 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:126 +#, no-c-format +msgid "4kc-malta" +msgstr "4kc-malta" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:150 #, no-c-format msgid "Power Systems" msgstr "Power Systems" #. Tag: entry -#: hardware.xml:149 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "ppc64el" msgstr "ppc64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:150 +#: hardware.xml:152 #, no-c-format msgid "IBM POWER8 or newer machines" msgstr "IBM POWER8 ou máquinas mais recentes" #. Tag: entry -#: hardware.xml:175 +#: hardware.xml:177 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390 de 64bit" #. Tag: entry -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:178 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:177 +#: hardware.xml:179 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL a partir de VM-reader e DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:178 +#: hardware.xml:180 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "genérico" #. Tag: para -#: hardware.xml:185 +#: hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -360,7 +348,7 @@ msgstr "" "ports/\">Debian-Ports</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:195 +#: hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -385,25 +373,25 @@ msgstr "" "listname;</ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:217 +#: hardware.xml:219 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "CPUs Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:218 +#: hardware.xml:220 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel 64." #. Tag: title -#: hardware.xml:242 +#: hardware.xml:244 #, no-c-format msgid "Three different ARM ports" msgstr "Três ports ARM diferentes" #. Tag: para -#: hardware.xml:244 +#: hardware.xml:246 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " @@ -417,7 +405,7 @@ msgstr "" "larga gama de máquinas diferentes:" #. Tag: para -#: hardware.xml:250 +#: hardware.xml:252 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a " @@ -427,7 +415,7 @@ msgstr "" "suporte para hardware de unidade de vírgula flutuante (FPU)." #. Tag: para -#: hardware.xml:254 +#: hardware.xml:256 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at " @@ -441,7 +429,7 @@ msgstr "" "estendidas e melhorias de performance disponíveis nesses modelos." #. Tag: para -#: hardware.xml:261 +#: hardware.xml:263 #, no-c-format msgid "" "&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the " @@ -451,7 +439,7 @@ msgstr "" "menos a arquitectura ARMv8." #. Tag: para -#: hardware.xml:268 +#: hardware.xml:270 #, no-c-format msgid "" "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " @@ -465,13 +453,13 @@ msgstr "" "apenas sistemas little-endian." #. Tag: title -#: hardware.xml:277 +#: hardware.xml:279 #, no-c-format msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity" msgstr "Variações em designs de CPUs ARM e a complexidade de suporte" #. Tag: para -#: hardware.xml:279 +#: hardware.xml:281 #, no-c-format msgid "" "ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-" @@ -482,7 +470,7 @@ msgstr "" "mais complicada." #. Tag: para -#: hardware.xml:285 +#: hardware.xml:287 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -505,7 +493,7 @@ msgstr "" "lidados pela BIOS/UEFI da motherboard no mundo PC." #. Tag: para -#: hardware.xml:297 +#: hardware.xml:299 #, no-c-format msgid "" "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " @@ -535,7 +523,7 @@ msgstr "" "plataforma (chamado <quote>armmp</quote>) em &debian;/armhf." #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:315 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -556,7 +544,7 @@ msgstr "" "software." #. Tag: para -#: hardware.xml:324 +#: hardware.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified " @@ -572,13 +560,13 @@ msgstr "" "hardware do computador. Estas são também usuais no mundo dos PCs x86." #. Tag: title -#: hardware.xml:334 +#: hardware.xml:336 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "Plataformas suportadas por Debian/arm64" #. Tag: para -#: hardware.xml:336 +#: hardware.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " @@ -597,13 +585,13 @@ msgstr "" "plataformas listadas." #. Tag: term -#: hardware.xml:348 +#: hardware.xml:350 #, no-c-format msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" #. Tag: para -#: hardware.xml:350 +#: hardware.xml:352 #, no-c-format msgid "" "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " @@ -621,13 +609,13 @@ msgstr "" "altura falta o suporte USB no kernel &releasename-cap;." #. Tag: term -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:366 #, no-c-format msgid "ARM Juno Development Platform" msgstr "ARM Juno Development Platform" #. Tag: para -#: hardware.xml:366 +#: hardware.xml:368 #, no-c-format msgid "" "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " @@ -643,7 +631,7 @@ msgstr "" "hardware da placa é suportado no kernel oficial e em &releasename-cap;." #. Tag: para -#: hardware.xml:380 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " @@ -657,13 +645,13 @@ msgstr "" "sabe como configurar o sistema X-Gene para arrancar com U-Boot." #. Tag: title -#: hardware.xml:388 +#: hardware.xml:390 #, no-c-format msgid "Other platforms" msgstr "Outras plataformas" #. Tag: para -#: hardware.xml:389 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running " @@ -686,13 +674,13 @@ msgstr "" "alguns passos manuais para tornar o sistema iniciável." #. Tag: title -#: hardware.xml:405 +#: hardware.xml:407 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "Plataformas suportadas por Debian/armhf" #. Tag: para -#: hardware.xml:407 +#: hardware.xml:409 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -702,25 +690,25 @@ msgstr "" "utilizando o kernel multi-plataforma /armmp):" #. Tag: term -#: hardware.xml:414 +#: hardware.xml:416 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" msgstr "Placa Freescale MX53 Quick Start (MX53 LOCO Board)" #. Tag: para -#: hardware.xml:416 +#: hardware.xml:418 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "A IMX53QSB é uma placa de desenvolvimento baseada no SoC i.MX53." #. Tag: term -#: hardware.xml:423 +#: hardware.xml:425 #, no-c-format msgid "Versatile Express" msgstr "versatile Express" #. Tag: para -#: hardware.xml:425 +#: hardware.xml:427 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " @@ -731,7 +719,7 @@ msgstr "" "CPU." #. Tag: term -#: hardware.xml:434 +#: hardware.xml:436 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "" @@ -739,7 +727,7 @@ msgstr "" "embebidos" #. Tag: para -#: hardware.xml:437 +#: hardware.xml:439 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -762,25 +750,25 @@ msgstr "" "em sunXi:" #. Tag: para -#: hardware.xml:451 +#: hardware.xml:453 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:454 +#: hardware.xml:456 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "LeMaker Banana Pi e Banana Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "LinkSprite pcDuino e pcDuino3" #. Tag: para -#: hardware.xml:460 +#: hardware.xml:462 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-" @@ -790,13 +778,13 @@ msgstr "" "Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB" #. Tag: para -#: hardware.xml:464 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "Xunlong OrangePi Plus" msgstr "Xunlong OrangePi Plus" #. Tag: para -#: hardware.xml:470 +#: hardware.xml:472 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -811,7 +799,7 @@ msgstr "" "são suportados por &debian;." #. Tag: para -#: hardware.xml:478 +#: hardware.xml:480 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -837,7 +825,7 @@ msgstr "" "ecrã)." #. Tag: para -#: hardware.xml:493 +#: hardware.xml:495 #, no-c-format msgid "" "Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally " @@ -859,7 +847,7 @@ msgstr "" "normal cartão SD." #. Tag: para -#: hardware.xml:506 +#: hardware.xml:508 #, no-c-format msgid "" "The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not " @@ -875,25 +863,25 @@ msgstr "" "placas de desenvolvimento com tal suporte limitado incluem:" #. Tag: para -#: hardware.xml:515 +#: hardware.xml:517 #, no-c-format msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:519 +#: hardware.xml:521 #, no-c-format msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" #. Tag: para -#: hardware.xml:522 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" msgstr "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" #. Tag: para -#: hardware.xml:527 +#: hardware.xml:529 #, no-c-format msgid "" "In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very " @@ -916,13 +904,13 @@ msgstr "" "existe suporte muito básico do instalador incluem:" #. Tag: para -#: hardware.xml:540 +#: hardware.xml:542 #, no-c-format msgid "FriendlyARM NanoPi NEO" msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO" #. Tag: para -#: hardware.xml:543 +#: hardware.xml:545 #, no-c-format msgid "" "Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / " @@ -932,13 +920,13 @@ msgstr "" "Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2" #. Tag: term -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:556 #, no-c-format msgid "NVIDIA Jetson TK1" msgstr "NVIDIA Jetson TK1" #. Tag: para -#: hardware.xml:556 +#: hardware.xml:558 #, no-c-format msgid "" "The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also " @@ -952,13 +940,13 @@ msgstr "" "baseados no Tegra 124 poderão também funcionar." #. Tag: term -#: hardware.xml:567 +#: hardware.xml:569 #, no-c-format msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS" msgstr "Seagate Personal Cloud e Seagate NAS" #. Tag: para -#: hardware.xml:569 +#: hardware.xml:571 #, no-c-format msgid "" "The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on " @@ -972,13 +960,13 @@ msgstr "" "Bay (SRPD40)." #. Tag: term -#: hardware.xml:579 +#: hardware.xml:581 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:581 +#: hardware.xml:583 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -999,13 +987,13 @@ msgstr "" "Cubox-i4Pro." #. Tag: term -#: hardware.xml:596 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "Wandboard" msgstr "Wandboard" #. Tag: para -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:600 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad, Dual and Solo are development boards based on the " @@ -1029,7 +1017,7 @@ msgstr "" "estão disponíveis em &debian; 9." #. Tag: para -#: hardware.xml:616 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -1050,7 +1038,7 @@ msgstr "" "específica do dispositivo." #. Tag: para -#: hardware.xml:628 +#: hardware.xml:630 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " @@ -1062,19 +1050,19 @@ msgstr "" "numa shell iniciada a partir do &d-i;." #. Tag: title -#: hardware.xml:637 +#: hardware.xml:639 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf" #. Tag: term -#: hardware.xml:641 +#: hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "EfikaMX" #. Tag: para -#: hardware.xml:642 +#: hardware.xml:644 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was " @@ -1095,13 +1083,13 @@ msgstr "" "tree, a qual não está actualmente disponível." #. Tag: title -#: hardware.xml:660 +#: hardware.xml:662 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Plataformas suportadas por Debian/armel" #. Tag: para -#: hardware.xml:662 +#: hardware.xml:664 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -1111,13 +1099,13 @@ msgstr "" "kernels específicos para a plataforma." #. Tag: term -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:672 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:671 +#: hardware.xml:673 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1129,7 +1117,7 @@ msgstr "" "actualmente suporta os seguintes dispositivos baseados em Kirkwood:" #. Tag: ulink -#: hardware.xml:679 +#: hardware.xml:681 #, no-c-format msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " @@ -1138,7 +1126,7 @@ msgstr "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug e Seagate FreeAgent DockStar)" #. Tag: para -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " @@ -1148,7 +1136,7 @@ msgstr "" "(todos os modelos TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x e TS-41x/TS-42x)" #. Tag: para -#: hardware.xml:686 +#: hardware.xml:688 #, no-c-format msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " @@ -1158,19 +1146,19 @@ msgstr "" "Network v2, 2Big Network v2 e 5Big Network v2)" #. Tag: para -#: hardware.xml:690 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term -#: hardware.xml:699 hardware.xml:743 +#: hardware.xml:701 hardware.xml:745 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:700 +#: hardware.xml:702 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1188,13 +1176,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:714 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "Versatile" msgstr "Versatile" #. Tag: para -#: hardware.xml:715 +#: hardware.xml:717 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1204,19 +1192,19 @@ msgstr "" "testar e correr &debian; em ARM se não tiver hardware real." #. Tag: title -#: hardware.xml:728 +#: hardware.xml:730 #, no-c-format msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "Plataformas e dispositivos já não suportados por Debian/armel" #. Tag: term -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:733 +#: hardware.xml:735 #, no-c-format msgid "" "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " @@ -1227,7 +1215,7 @@ msgstr "" "suportado." #. Tag: para -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " @@ -1241,13 +1229,13 @@ msgstr "" "Kurobox e HP mv210 ainda são suportados." #. Tag: title -#: hardware.xml:763 hardware.xml:931 hardware.xml:1374 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:933 hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:764 +#: hardware.xml:766 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1259,13 +1247,13 @@ msgstr "" "Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: title -#: hardware.xml:772 hardware.xml:875 +#: hardware.xml:774 hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:773 +#: hardware.xml:775 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1278,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Athlon XP e o Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1288,7 +1276,7 @@ msgstr "" "correr em processadores 586 (Pentium) ou anteriores." #. Tag: para -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1300,13 +1288,13 @@ msgstr "" "vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)." #. Tag: title -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:796 +#: hardware.xml:798 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1320,25 +1308,25 @@ msgstr "" "pessoais vendidos nos últimos anos utilizam um destes." #. Tag: title -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:815 #, no-c-format msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" msgstr "Plataformas suportadas pelo port &debian; &architecture;" #. Tag: para -#: hardware.xml:815 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" msgstr "&debian; em &arch-title; suporta as seguintes plataformas:" #. Tag: term -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:823 #, no-c-format msgid "<term>Cavium Octeon</term>" msgstr "<term>Cavium Octeon</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:823 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "" "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " @@ -1350,26 +1338,26 @@ msgstr "" "processadores incluem o Ubiquiti EdgeRouter e o Rhino Labs UTM8." #. Tag: term -#: hardware.xml:832 +#: hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "<term>Loongson 3</term>" msgstr "<term>Loongson 3</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:836 #, no-c-format msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." msgstr "" "São suportados dispositivos baseados em processadores Loongson 3A e 3B." #. Tag: term -#: hardware.xml:842 +#: hardware.xml:844 #, no-c-format msgid "<term>MIPS Malta</term>" msgstr "<term>MIPS Malta</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:846 #, no-c-format msgid "" "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " @@ -1379,7 +1367,7 @@ msgstr "" "correr &debian; em MIPS se não tiver o hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:848 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "" "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " @@ -1389,7 +1377,7 @@ msgstr "" "processadores 32-bit e 5kc-malta é compilado para processadores 64-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:856 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "" "In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel" @@ -1403,7 +1391,7 @@ msgstr "" "os suporta directamente." #. Tag: para -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:866 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can " @@ -1421,7 +1409,7 @@ msgstr "" "\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:876 +#: hardware.xml:878 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " @@ -1437,13 +1425,13 @@ msgstr "" "arquitectura mips. </phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:891 +#: hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" msgstr "Plataformas já não suportadas pelo port &debian; &architecture;" #. Tag: para -#: hardware.xml:892 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " @@ -1455,13 +1443,13 @@ msgstr "" "seguintes plataformas suportadas em Jessie já não são suportadas:" #. Tag: term -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:901 #, no-c-format msgid "Loongson 2E and 2F" msgstr "Loongson 2E e 2F" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:900 +#: hardware.xml:902 #, no-c-format msgid "" "These are the older Loongson processors. Devices based on them include the " @@ -1471,38 +1459,38 @@ msgstr "" "incluem o Fulloong Mini-PC e o portátil Lemote Yeeloong." #. Tag: term -#: hardware.xml:906 +#: hardware.xml:908 #, no-c-format msgid "SGI IP22" msgstr "SGI IP22" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:909 #, no-c-format msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." msgstr "" "Esta plataforma inclui as máquinas Indy, Indigo 2 e Challenge S. da SGI." #. Tag: term -#: hardware.xml:912 +#: hardware.xml:914 #, no-c-format msgid "SGI IP32" msgstr "SGI IP32" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:913 +#: hardware.xml:915 #, no-c-format msgid "This platform is generally known as SGI O2." msgstr "Esta plataforma é geralmente conhecida como SGI O2." #. Tag: term -#: hardware.xml:916 +#: hardware.xml:918 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250" msgstr "Broadcom BCM91250" #. Tag: listitem -#: hardware.xml:917 +#: hardware.xml:919 #, no-c-format msgid "" "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " @@ -1512,7 +1500,7 @@ msgstr "" "pelo nome de código SWARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:934 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1522,13 +1510,13 @@ msgstr "" "(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:953 +#: hardware.xml:955 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernel Flavours" #. Tag: para -#: hardware.xml:955 +#: hardware.xml:957 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1538,13 +1526,13 @@ msgstr "" "tipo de CPU: " #. Tag: term -#: hardware.xml:962 +#: hardware.xml:964 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:963 +#: hardware.xml:965 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1556,31 +1544,31 @@ msgstr "" "um destes processadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:975 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:974 +#: hardware.xml:976 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP." #. Tag: term -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:983 +#: hardware.xml:985 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:" #. Tag: para -#: hardware.xml:987 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1592,7 +1580,7 @@ msgstr "" "pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1603,7 +1591,7 @@ msgstr "" "690.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:998 +#: hardware.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1615,7 +1603,7 @@ msgstr "" "utilizam esta variante do kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1004 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" @@ -1623,13 +1611,13 @@ msgstr "" "POWER7." #. Tag: title -#: hardware.xml:1037 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1643,7 +1631,7 @@ msgstr "" "categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1048 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1658,7 +1646,7 @@ msgstr "" "pintados de cor beige, que também são OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1054 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1675,7 +1663,7 @@ msgstr "" "e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1689,392 +1677,392 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\"" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1078 hardware.xml:1213 hardware.xml:1257 hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1215 hardware.xml:1259 hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nome de Modelo/Número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1079 +#: hardware.xml:1081 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Geração" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1085 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093 hardware.xml:1096 -#: hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105 hardware.xml:1108 -#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1117 hardware.xml:1120 -#: hardware.xml:1123 hardware.xml:1126 hardware.xml:1129 hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:1089 hardware.xml:1092 hardware.xml:1095 hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1101 hardware.xml:1104 hardware.xml:1107 hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1113 hardware.xml:1116 hardware.xml:1119 hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1125 hardware.xml:1128 hardware.xml:1131 hardware.xml:1134 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1091 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1094 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1097 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1103 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1106 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1112 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1115 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1119 +#: hardware.xml:1121 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1124 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1131 +#: hardware.xml:1133 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1136 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1135 hardware.xml:1138 hardware.xml:1141 hardware.xml:1144 -#: hardware.xml:1147 hardware.xml:1150 hardware.xml:1153 hardware.xml:1156 -#: hardware.xml:1159 hardware.xml:1162 hardware.xml:1165 hardware.xml:1168 -#: hardware.xml:1174 hardware.xml:1177 hardware.xml:1183 hardware.xml:1189 -#: hardware.xml:1195 +#: hardware.xml:1137 hardware.xml:1140 hardware.xml:1143 hardware.xml:1146 +#: hardware.xml:1149 hardware.xml:1152 hardware.xml:1155 hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1161 hardware.xml:1164 hardware.xml:1167 hardware.xml:1170 +#: hardware.xml:1176 hardware.xml:1179 hardware.xml:1185 hardware.xml:1191 +#: hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1137 +#: hardware.xml:1139 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1140 +#: hardware.xml:1142 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1145 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1146 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1151 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1152 +#: hardware.xml:1154 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1155 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1160 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1161 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1164 +#: hardware.xml:1166 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1167 +#: hardware.xml:1169 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1172 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1173 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1178 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1181 +#: hardware.xml:1183 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1182 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1187 +#: hardware.xml:1189 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:1190 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1193 hardware.xml:1219 +#: hardware.xml:1195 hardware.xml:1221 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1194 +#: hardware.xml:1196 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1203 +#: hardware.xml:1205 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1220 +#: hardware.xml:1222 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1222 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1228 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1228 +#: hardware.xml:1230 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1232 hardware.xml:1263 +#: hardware.xml:1234 hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1233 +#: hardware.xml:1235 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1235 +#: hardware.xml:1237 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1239 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1239 +#: hardware.xml:1241 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1247 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1264 +#: hardware.xml:1266 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1267 +#: hardware.xml:1269 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1271 +#: hardware.xml:1273 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1280 +#: hardware.xml:1282 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1297 +#: hardware.xml:1299 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1307 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1307 +#: hardware.xml:1309 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -2100,13 +2088,13 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\"></ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs não PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1346 +#: hardware.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2125,7 +2113,7 @@ msgstr "" "Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2141,7 +2129,7 @@ msgstr "" "o Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2153,49 +2141,49 @@ msgstr "" "veja a secção acima)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "Máquinas" #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1382 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "S822L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1385 +#: hardware.xml:1387 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "S821L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1392 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "S822" #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1397 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "S821" #. Tag: para -#: hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1402 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "TYAN GN70-BP010" #. Tag: title -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1416 +#: hardware.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current " @@ -2211,13 +2199,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1429 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV e HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1430 +#: hardware.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2232,13 +2220,13 @@ msgstr "" "particionamento ou utilização directa." #. Tag: title -#: hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1448 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPUs e Placas principais Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2252,13 +2240,13 @@ msgstr "" "incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas." #. Tag: term -#: hardware.xml:1458 +#: hardware.xml:1460 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1460 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2272,7 +2260,7 @@ msgstr "" "\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1467 +#: hardware.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2284,13 +2272,13 @@ msgstr "" "bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1479 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1479 +#: hardware.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2308,13 +2296,13 @@ msgstr "" "ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente." #. Tag: term -#: hardware.xml:1492 +#: hardware.xml:1494 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1494 +#: hardware.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2328,7 +2316,7 @@ msgstr "" "sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2338,13 +2326,13 @@ msgstr "" "PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portáteis" #. Tag: para -#: hardware.xml:1515 +#: hardware.xml:1517 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2369,13 +2357,13 @@ msgstr "" "do Linux Laptop</ulink>. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 hardware.xml:1552 hardware.xml:1574 hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1534 hardware.xml:1554 hardware.xml:1576 hardware.xml:1599 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiplos Processadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1535 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2395,7 +2383,7 @@ msgstr "" "processamento, chamadas de <quote>cores</quote>, num único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1543 +#: hardware.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2405,7 +2393,7 @@ msgstr "" "para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1554 +#: hardware.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2424,7 +2412,7 @@ msgstr "" "processador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1563 +#: hardware.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2440,7 +2428,7 @@ msgstr "" "<quote>cores</quote>, num único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1575 +#: hardware.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2457,7 +2445,7 @@ msgstr "" "utilizar apenas o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1584 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2475,7 +2463,7 @@ msgstr "" "quote> da configuração da kernel.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2494,7 +2482,7 @@ msgstr "" "usar o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1608 +#: hardware.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2506,7 +2494,7 @@ msgstr "" "um pacote de kernel apropriado." #. Tag: para -#: hardware.xml:1614 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2523,13 +2511,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1625 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Suporte de Hardware Gráfico" #. Tag: para -#: hardware.xml:1626 +#: hardware.xml:1628 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2551,7 +2539,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1638 +#: hardware.xml:1640 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2568,7 +2556,7 @@ msgstr "" "existe algum hardware que necessita de blobs binários para funcionar bem." #. Tag: para -#: hardware.xml:1649 +#: hardware.xml:1651 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2594,7 +2582,7 @@ msgstr "" "SoCs). Outro hardware necessita de drivers não livres de terceiros." #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2606,7 +2594,7 @@ msgstr "" "&release; é lançado com X.Org versão &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1668 +#: hardware.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2627,7 +2615,7 @@ msgstr "" "documentação nele incluída acerca de como activar a placa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2655,13 +2643,13 @@ msgstr "" "desligar o teclado antes de arrancar o sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1700 +#: hardware.xml:1702 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware Para Ligação em Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1701 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2678,7 +2666,7 @@ msgstr "" "são suportadas.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1711 +#: hardware.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2688,61 +2676,61 @@ msgstr "" "placas de rede da Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1717 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1722 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1727 +#: hardware.xml:1729 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1732 +#: hardware.xml:1734 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1737 +#: hardware.xml:1739 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1746 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1749 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1754 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2752,19 +2740,19 @@ msgstr "" "são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1773 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2776,7 +2764,7 @@ msgstr "" "kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1788 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2788,7 +2776,7 @@ msgstr "" "a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2800,7 +2788,7 @@ msgstr "" "mas não são suportadas durante a instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2819,7 +2807,7 @@ msgstr "" "(após reiniciar) e configure manualmente a rede." #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2838,13 +2826,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1822 +#: hardware.xml:1824 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2854,13 +2842,13 @@ msgstr "" "mencionar aqui." #. Tag: title -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1832 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2879,7 +2867,7 @@ msgstr "" "funcionar, ou funcionar mal." #. Tag: para -#: hardware.xml:1842 +#: hardware.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2894,7 +2882,7 @@ msgstr "" "em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1850 +#: hardware.xml:1852 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2912,13 +2900,13 @@ msgstr "" "o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar." #. Tag: title -#: hardware.xml:1863 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1865 +#: hardware.xml:1867 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2928,13 +2916,13 @@ msgstr "" "Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2953,13 +2941,13 @@ msgstr "" "classname> versão &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1897 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware Sintetizador de Voz" #. Tag: para -#: hardware.xml:1896 +#: hardware.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2981,13 +2969,13 @@ msgstr "" "classname> versão &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -3000,7 +2988,7 @@ msgstr "" "instalação do sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1925 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -3014,7 +3002,7 @@ msgstr "" "sem qualquer configuração específica." #. Tag: para -#: hardware.xml:1932 +#: hardware.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3026,13 +3014,13 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1945 +#: hardware.xml:1947 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1946 +#: hardware.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3056,7 +3044,7 @@ msgstr "" "esteja instalado no sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1957 +#: hardware.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -3073,7 +3061,7 @@ msgstr "" "sistema arrancar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1965 +#: hardware.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3091,7 +3079,7 @@ msgstr "" "pacote separado a partir da secção não livre do arquivo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1974 +#: hardware.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3109,7 +3097,7 @@ msgstr "" "linkend=\"loading-firmware\"/>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1983 +#: hardware.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3129,13 +3117,13 @@ msgstr "" "o controlador tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2000 +#: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; " #. Tag: para -#: hardware.xml:2002 +#: hardware.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3151,7 +3139,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2010 +#: hardware.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3167,7 +3155,7 @@ msgstr "" "quote> para obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3185,13 +3173,13 @@ msgstr "" "Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:2029 +#: hardware.xml:2031 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:2030 +#: hardware.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3209,7 +3197,7 @@ msgstr "" "estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2040 +#: hardware.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3233,7 +3221,7 @@ msgstr "" "praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard." #. Tag: para -#: hardware.xml:2052 +#: hardware.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3255,7 +3243,7 @@ msgstr "" "controladores não abertos fornecidos pelos fabricantes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2063 +#: hardware.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3282,7 +3270,7 @@ msgstr "" "sistema operativo que utilize." #. Tag: para -#: hardware.xml:2076 +#: hardware.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3294,13 +3282,13 @@ msgstr "" "disponibilizar controladores livres para o hardware." #. Tag: title -#: hardware.xml:2091 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:2093 +#: hardware.xml:2095 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3316,13 +3304,13 @@ msgstr "" "assim que alcançar essa secção." #. Tag: title -#: hardware.xml:2103 +#: hardware.xml:2105 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2105 +#: hardware.xml:2107 #, no-c-format msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3330,7 +3318,7 @@ msgstr "" "arquitecturas." #. Tag: para -#: hardware.xml:2109 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " @@ -3341,13 +3329,13 @@ msgstr "" "sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2126 +#: hardware.xml:2128 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Pens USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2128 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3366,13 +3354,13 @@ msgstr "" "um novo sistema operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:2140 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:2142 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3392,7 +3380,7 @@ msgstr "" "configurar o seu sistema para utilizar RDIS e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3414,7 +3402,7 @@ msgstr "" "de instalação preferida para &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2165 +#: hardware.xml:2167 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3424,13 +3412,13 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: title -#: hardware.xml:2174 +#: hardware.xml:2176 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:2176 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3445,7 +3433,7 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:2183 +#: hardware.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3455,13 +3443,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2192 +#: hardware.xml:2194 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2194 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3482,13 +3470,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:2207 +#: hardware.xml:2209 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:2209 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3498,7 +3486,7 @@ msgstr "" "número de sistemas onde corre." #. Tag: para -#: hardware.xml:2213 +#: hardware.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3512,7 +3500,7 @@ msgstr "" "de FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2230 +#: hardware.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3536,7 +3524,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2275 +#: hardware.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3546,7 +3534,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:2280 +#: hardware.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3559,13 +3547,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2297 +#: hardware.xml:2299 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:2299 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3579,7 +3567,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2306 +#: hardware.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3599,6 +3587,12 @@ msgstr "" "sistemas. </para> </footnote> ou espaço em disco disponível poderá ser " "possível mas apenas é aconselhada a utilizadores avançados." +#~ msgid "32bit MIPS (big-endian)" +#~ msgstr "MIPS 32bit (big endian)" + +#~ msgid "mips" +#~ msgstr "mips" + #~ msgid "" #~ "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all " #~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index 210834ef7..9f4077db6 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -3008,24 +3008,6 @@ msgstr "Arranque seguro" #. Tag: para #: preparing.xml:1858 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " -#| "mechanism. Secure boot means a function of UEFI implementations that " -#| "allows the firmware to only load and execute code that is " -#| "cryptographically signed with certain keys and thereby blocking any " -#| "(potentially malicious) boot code that is unsigned or signed with unknown " -#| "keys. In practice the only key accepted by default on most UEFI systems " -#| "with secure boot is a key from Microsoft used for signing the Windows " -#| "bootloader. As the boot code used by &d-i; is not signed by Microsoft, " -#| "booting the installer requires prior deactivation of secure boot in case " -#| "it is enabled. Secure boot is often enabled by default on systems that " -#| "come preinstalled with a 64-bit version of Windows 8 and there is " -#| "unfortunately no standard way to disable it in the UEFI setup. On some " -#| "systems, the option to disable secure boot is only made visible when a " -#| "BIOS password has been set by the user, so if you have a system with " -#| "secure boot enabled, but cannot find an option to disable it, try setting " -#| "a BIOS password, powercycle the machine and look again for an appropriate " -#| "option." msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " "mechanism. Secure boot means a function of UEFI implementations that allows " @@ -3037,13 +3019,13 @@ msgid "" "<quote>shim</quote> bootloader signed by Microsoft, so should work correctly " "on systems with secure boot enabled." msgstr "" -"Outro tópico relacionado com UEFI é o chamado mecanismo <quote>secure boot" -"</quote>. Secure boot é uma função das implementações de UEFI que permite que " +"Outro tópico relacionado com UEFI é o chamado mecanismo <quote>secure boot</" +"quote>. Secure boot é uma função das implementações de UEFI que permite que " "o firmware apenas carregue e execute código que seja assinado " "criptograficamente com determinadas chaves e por isso bloqueia qualquer " "código de arranque (potencialmente malicioso) que não esteja assinado ou que " -"tenha sido assinado com chaves desconhecidas. Na prática, a única chave que é " -"aceite por predefinição na maioria dos sistemas UEFI com secure boot, é a " +"tenha sido assinado com chaves desconhecidas. Na prática, a única chave que " +"é aceite por predefinição na maioria dos sistemas UEFI com secure boot, é a " "chave que a Microsoft utilizou para assinar o gestor de arranque do Windows. " "Debian inclui um gestor de arranque <quote>shim</quote> assinado pela " "Microsoft, e por isso deve funcionar correctamente em sistemas com o secure " |