summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2008-05-04 18:40:16 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2008-05-04 18:40:16 +0000
commit0aa87e10d55a98837ef59fe4786880d4284d8b98 (patch)
treee6b51a9c051f15fbdaa874f397230fa824788b96 /po/pt/random-bits.po
parent62a93821fdb903e1b37a697e8da24789e63df051 (diff)
downloadinstallation-guide-0aa87e10d55a98837ef59fe4786880d4284d8b98.zip
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt/random-bits.po')
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po17
1 files changed, 11 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index eaa562d84..494769b6e 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-27 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just "
#| "as with the regular installer. One of those parameters allows you to "
@@ -2383,10 +2383,11 @@ msgid ""
"device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref linkend="
"\"boot-parms\"/> for valid parameters."
msgstr ""
-"Você pode acrescentar parâmetros de arranque quando iniciar o instalador "
-"gráfico, tal como no instalador usual. Um desses parâmetros permite-lhe "
-"configurar o rato para ser utilizado com a mão esquerda. Para parâmetros "
-"válidos veja <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
+"Tal como no instalador usual é possível indicar parâmetros de arranque ao "
+"iniciar o instalador gráfico. Um desses parâmetros permite configurar o rato "
+"para ser utilizado com a mão esquerda. Outros permitem escolher o dispositivo "
+"(e.g. para um rato série) e o protocolo do rato. Para parâmetros válidos veja "
+"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1198
@@ -2411,6 +2412,10 @@ msgid ""
"installer would still work. Using the regular installer is recommended for "
"systems with little available memory."
msgstr ""
+"Se a quantidade de memória no seu sistema for inferior a &minimum-memory; o "
+"instalador gráfico poderá falhar o arranque enquanto que o instalador normal "
+"poderá funcionar. É recomendada a utilização do instalador normal para "
+"sistemas com pouca memória."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:1215