diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2021-12-08 17:21:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2021-12-08 17:21:53 +0000 |
commit | 1709742affdcddf87131bfea445295600ac3c827 (patch) | |
tree | 5025862d058e7d1e536b217259c7e7dff0d416ba /po/pt/preseed.po | |
parent | 0fd21b91f284c89ee45c6030b0a2285755f8e692 (diff) | |
download | installation-guide-1709742affdcddf87131bfea445295600ac3c827.zip |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 45 |
1 files changed, 26 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 618b0c211..de9717235 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-01 18:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-08 17:21+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:837 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" #| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "" "# change to false to disable asking.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" msgstr "" -"# Desabilitar, por completo, a configuração de rede. Isto é útil para\n" +"# Desabilitar por completo a configuração de rede. Isto é útil para\n" "# instalações por cdrom em dispositivos que não estão ligados à rede onde\n" "# as questões de rede, avisos e timeouts são inúteis.\n" "#d-i netcfg/enable boolean false\n" @@ -1903,8 +1903,9 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n" "\n" +"# A configuração automática de rede é predefinida.\n" "# Se preferir configurar manualmente a rede, descomente esta linha e a\n" -"# configuração abaixo, da rede estática:\n" +"# configuração de rede estática abaixo:\n" "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n" "\n" "# Se quiser que o ficheiro de pré-configuração funcione em sistemas com e\n" @@ -1929,16 +1930,16 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" -"# Quaisquer nomes de máquinas e de domínio atribuidos pelo dhcp têm\n" -"# precedência sobre os valores definidos aqui. No entanto, definir\n" -"# estes valores fará com que as questões não sejam mostradas, mesmo que\n" -"# esses valores venham do dhcp.\n" +"# Qualquer nome de máquina e de domínio atribuido pelo dhcp tem precedência\n" +"# sobre os valores definidos aqui. No entanto, definir os valores irá\n" +"# prevenir que as questões não sejam mostradas, mesmo que esses valores\n" +"# venham do dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" "\n" -"# Se quiser forçar um nome de máquina, ignorando o que servidor de DHCP\n" -"# retorna ou o que seja a entrada reversa de DNS, retire o comentário e\n" -"# ajuste a linha seguinte.\n" +"# Se quiser forçar um nome de máquina, ignorando se o servidor de DHCP o \n" +"# retorna ou qual seja a entrada inversa de DNS para o IP, retire o\n" +"# comentário e ajuste a linha seguinte.\n" "#d-i netcfg/hostname string somehost\n" "\n" "# Fazer desaparecer a aborrecida caixa de diálogo da chave do WEP.\n" @@ -1948,7 +1949,7 @@ msgstr "" "\n" "# Se for necessário firmware não-livre para a rede ou para outro hardware,\n" "# pode configurar o instalador para tentar carregá-lo sempre, sem\n" -"# perguntar. Ou então mudar para false evitar a questão.\n" +"# perguntar. Ou mudar para false evitar a questão.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para @@ -2059,7 +2060,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:893 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" #| "#d-i mirror/protocol string ftp\n" @@ -3008,6 +3009,9 @@ msgid "" "<classname>pkgsel/run_tasksel</classname> (no packages are installed via " "tasksel in that case)." msgstr "" +"Ou se não quiser que seja mostrada a janela do tasksel, faça preseed de " +"<classname>pkgsel/run_tasksel</classname> (neste caso não são instalados " +"pacotes via preseed)." #. Tag: para #: preseed.xml:1132 @@ -3027,7 +3031,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1142 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" #| "\n" @@ -3066,16 +3070,19 @@ msgid "" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" +"# Ou escolha que não seja mostrada a janela do tasksel (e não instalar quaisquer pacotes):\n" +"#d-i pkgsel/run_tasksel boolean false\n" +"\n" "# Pacotes individuais adicionais a instalar\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" -"# Atualizar pacotes após o arranue.\n" +"# Se atualiza pacotes após debootstrap.\n" "# Valores permitidos: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Algumas versões do instalador podem relatar de volta qual o software que\n" -"# tiver instalado, e qual o software que utiliza. A predefinição é não\n" -"# relatar, no entanto enviar estes relatos ajuda o projeto a determinar\n" -"# qual o software mais popular e incluí-lo no primeiro CD/DVD.\n" +"# Pode escolher se o seu sistema irá reportar qual o software que tem\n" +"# instalado e qual o software que utiliza. A predefinição é não relatar, no\n" +"# entanto enviar relatórios ajuda o projeto a determinar qual é o software\n" +"# mais popular e que deve ser incluido no primeiro CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title |