diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-12-27 04:07:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-12-27 04:07:33 +0000 |
commit | a2c20d4d3d970484eb171139e92bc44181a62e1b (patch) | |
tree | a6c56db711f616f23712a92c9d7ab1131253bcf5 /po/pt/preseed.po | |
parent | 190a18225bcf21fc3b92820fc168a31ab06ec0d7 (diff) | |
download | installation-guide-a2c20d4d3d970484eb171139e92bc44181a62e1b.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 86 |
1 files changed, 45 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index dc2d0f608..93571a73d 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-26 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-26 10:43+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -473,10 +473,10 @@ msgstr "" "instalador o dono é <quote>d-i</quote>. Os templates e variáveis podem ter " "mais de um dono que ajuda a determinar se podem ser removidos da base de " "dados debconf se o pacote tiver sido purgado. </para> </footnote> da " -"variável como em <userinput><replaceable>dono</replaceable>:<replaceable>" -"caminho/para/variável</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable>" -"</userinput>. Se não especificar o dono, o valor da variável não será " -"copiado para a base de dados debconf no sistema alvo e assim ficará por " +"variável como em <userinput><replaceable>dono</replaceable>:" +"<replaceable>caminho/para/variável</replaceable>=<replaceable>valor</" +"replaceable></userinput>. Se não especificar o dono, o valor da variável não " +"será copiado para a base de dados debconf no sistema alvo e assim ficará por " "utilizar durante a configuração do pacote relevante." #. Tag: para @@ -617,17 +617,18 @@ msgstr "" "o directório <literal>etch</literal> para permitir que futuras versões " "especifiquem o seu próprio nome de código para deixar as pessoas migrar para " "o seguinte de uma forma controlada. A parte do <literal>/./</literal> é " -"utilizada para indicar uma raiz relativa à qual possam ser ancorados caminhos " -"subsequentes (para utilizar em preseed/include e preseed/run). Isto permite " -"que os ficheiros sejam especificados quer como URLs completos, caminhos que " -"começam por / que estão assim ancorados, ou mesmo como caminhos relativos à " -"localização onde foi encontrado o último ficheiro preseed. Isto pode ser " -"utilizado para construir scripts mais portáveis onde uma hierarquia completa " -"de scripts pode ser movida sem estragar nada, por exemplo copiar os ficheiros " -"para um stick USB quando estes começaram num servidor web. Neste exemplo, se " -"o ficheiro de preseed define <literal>preseed/run</literal> para <literal>" -"/scripts/late_command.sh</literal> então o ficheiro será obtido a partir de " -"<literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>." +"utilizada para indicar uma raiz relativa à qual possam ser ancorados " +"caminhos subsequentes (para utilizar em preseed/include e preseed/run). Isto " +"permite que os ficheiros sejam especificados quer como URLs completos, " +"caminhos que começam por / que estão assim ancorados, ou mesmo como caminhos " +"relativos à localização onde foi encontrado o último ficheiro preseed. Isto " +"pode ser utilizado para construir scripts mais portáveis onde uma hierarquia " +"completa de scripts pode ser movida sem estragar nada, por exemplo copiar os " +"ficheiros para um stick USB quando estes começaram num servidor web. Neste " +"exemplo, se o ficheiro de preseed define <literal>preseed/run</literal> para " +"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> então o ficheiro será obtido a " +"partir de <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/" +"late_command.sh</literal>." #. Tag: para #: preseed.xml:398 @@ -644,11 +645,11 @@ msgid "" "</screen></informalexample> The way this works is that:" msgstr "" "Se não existir uma infra-estrutura local de DHCP ou de DNS, ou se não " -"desejar utilizar o caminho por omissão para o <filename>preseed.cfg</filename>, ainda assim pode " -"utilizar um url explícito, e se não utilizar o elemento <literal>/./</" -"literal> será ancorado ao inicio do caminho (i.e. o terceiro <literal>/</literal> no URL). Está " -"aqui um exemplo que necessita de suporte mínimo da estrutura de rede local: " -"<informalexample><screen>\n" +"desejar utilizar o caminho por omissão para o <filename>preseed.cfg</" +"filename>, ainda assim pode utilizar um url explícito, e se não utilizar o " +"elemento <literal>/./</literal> será ancorado ao inicio do caminho (i.e. o " +"terceiro <literal>/</literal> no URL). Está aqui um exemplo que necessita de " +"suporte mínimo da estrutura de rede local: <informalexample><screen>\n" "auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</" "replaceable>\n" "</screen></informalexample> A forma como funciona isto é:" @@ -696,10 +697,11 @@ msgid "" msgstr "" "Além de especificar o url, também pode especificar configurações que não " "afectam directamente o comportamento do próprio &d-i;, mas podem ser " -"passadas através de scripts especificadas utilizando <literal>preseed/run</literal> no ficheiro preseed carregado. " -"Actualmente, o único exemplo disto é <literal>auto-install/classes</" -"literal>, que tem uma abreviatura <literal>classes</literal>. Isto pode ser " -"utilizado da seguinte forma: <informalexample><screen>\n" +"passadas através de scripts especificadas utilizando <literal>preseed/run</" +"literal> no ficheiro preseed carregado. Actualmente, o único exemplo disto é " +"<literal>auto-install/classes</literal>, que tem uma abreviatura " +"<literal>classes</literal>. Isto pode ser utilizado da seguinte forma: " +"<informalexample><screen>\n" "auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;" "class_B</replaceable>\n" "</screen></informalexample> As classes podem por exemplo denotar o tipo de " @@ -1434,11 +1436,12 @@ msgstr "Parâmetros do mirror" #. Tag: para #: preseed.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " -"download additional components of the installer, the base system and to set " -"up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system." +"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " +"download additional components of the installer, to install the base system, " +"and to set up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the " +"installed system." msgstr "" "Dependendo do método de instalação que utilizar, pode ser utilizado um " "mirror tanto para fazer o download de componentes adicionais do instalador, " @@ -1505,13 +1508,13 @@ msgstr "Particionamento" #. Tag: para #: preseed.xml:756 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " -"supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to either " -"partition existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the " -"disk can be determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a " -"recipe file or a recipe included in the preconfiguration file. It is " +"supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to " +"partition either existing free space on a disk or a whole disk. The layout " +"of the disk can be determined by using a predefined recipe, a custom recipe " +"from a recipe file or a recipe included in the preconfiguration file. It is " "currently not possible to partition multiple disks using preseeding." msgstr "" "Utilizar o preseed para particionar o disco rígido é bastante limitado ao " @@ -2054,7 +2057,7 @@ msgstr "Instalação do gestor de arranque" #. Tag: screen #: preseed.xml:888 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" "# instead, uncomment this:\n" @@ -2065,9 +2068,9 @@ msgid "" "# if no other operating system is detected on the machine.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other " -"OS\n" -"# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" +"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " +"other\n" +"# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" "# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n" @@ -2196,12 +2199,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:943 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " "installed by tasks, you can use the parameter <classname>pkgsel/include</" -"classname>. The value of this parameter can be either comma-separated or " -"space-separated, so you can also use it easily on the kernel command line." +"classname>. The value of this parameter can be a list of packages separated " +"by either commas or spaces, which allows it to be used easily on the kernel " +"command line as well." msgstr "" "Se quer instalar alguns pacotes adicionais além dos pacotes instalados pelos " "pacotes, pode utilizar o parâmetro <classname>pkgsel/include</classname>. O " |