summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-01-20 09:42:00 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-01-20 09:42:00 +0000
commit082513e4c324f5a222c64138fe84b11eac6b6222 (patch)
treed449d490f8b66abe5f7859494df177d407157d16 /po/pt/preseed.po
parentcb081673e1143bb5fc0f9050b88b4cc0bbccddb6 (diff)
downloadinstallation-guide-082513e4c324f5a222c64138fe84b11eac6b6222.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po38
1 files changed, 27 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 6d391a47c..0c2513c88 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-20 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -767,13 +767,14 @@ msgid ""
"<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></"
"userinput>."
msgstr ""
-"Se necessitar escolher um determinado interface quando arrancar através da rede "
-"antes de carregar um ficheiro de preseed pela rede, utilize um pârametro de "
-"arranque como o <userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
+"Se necessitar escolher um determinado interface quando arrancar através da "
+"rede antes de carregar um ficheiro de preseed pela rede, utilize um "
+"pârametro de arranque como o <userinput>netcfg/"
+"choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:474
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
@@ -786,8 +787,17 @@ msgid ""
"# it, this might be useful.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
"\n"
-"# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n"
+"# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line and\n"
+"# the static network configuration below.\n"
"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
+"\n"
+"# If you want the preseed file to work on systems both with and without \n"
+"# a dhcp server, uncomment these lines and the static network configuration\n"
+"# below.\n"
+"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
+"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
+"\n"
+"# Static network configuration.\n"
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
@@ -826,8 +836,8 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
"# Quaisquer nomes de hosts e nomes de domínio advindos do dhcp têm\n"
-"# precedência sobre os valores mostrados a seguir. No entanto, definir\n "
-"# estes valores fará com que as questões não sejam mostradas, mesmo que\n"
+"# precedência sobre os valores mostrados a seguir. No entanto, definir\n"
+" # estes valores fará com que as questões não sejam mostradas, mesmo que\n"
"# esses valores venham do dhcp.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
@@ -851,7 +861,10 @@ msgid ""
"download additional components of the installer, the base system and to set "
"up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system."
msgstr ""
-"Dependendo do método de instalação que utilizar, pode ser utilizado um mirror tanto para fazer o download de componentes adicionais do instalador, do sistema base, como para definir o ficheiro <filename>/etc/apt/sources.list</filename> para o sistema instalado."
+"Dependendo do método de instalação que utilizar, pode ser utilizado um "
+"mirror tanto para fazer o download de componentes adicionais do instalador, "
+"do sistema base, como para definir o ficheiro <filename>/etc/apt/sources."
+"list</filename> para o sistema instalado."
#. Tag: para
#: preseed.xml:487
@@ -1237,7 +1250,9 @@ msgid ""
"installation. The only questions asked concern the installation of the "
"kernel."
msgstr ""
-"Na verdade não há muito a que possa ser feito preseed nesta etapa da instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel."
+"Na verdade não há muito a que possa ser feito preseed nesta etapa da "
+"instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel."
+
#. Tag: screen
#: preseed.xml:604
#, no-c-format
@@ -1520,7 +1535,8 @@ msgstr ""
"# Descomente se tem um ecrã LCD.\n"
"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
"# O X tem três caminhos para a configuração do monitor. Aqui está como\n"
-"# fazer o preseed o caminho \"medium\", que está sempre disponível. O caminho\n"
+"# fazer o preseed o caminho \"medium\", que está sempre disponível. O "
+"caminho\n"
"# \"simple\" pode não estar disponível, e o caminho \"advanced\" que coloca\n"
"# demasiadas perguntas.\n"
"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"