summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2010-10-09 14:56:22 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2010-10-09 14:56:22 +0000
commit05bb1805e3ca37d8b91a7feb3de5120f3299a682 (patch)
tree3be388d5bcd13522c30028158ccb1ccb77744f6e /po/pt/preseed.po
parent3fb6910dc77cfc57465e058716cb934e0ebec50d (diff)
downloadinstallation-guide-05bb1805e3ca37d8b91a7feb3de5120f3299a682.zip
updated portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po33
1 files changed, 24 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 09ff7cc72..387a88677 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 12:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:252
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file "
#| "to use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a "
@@ -359,13 +360,21 @@ msgstr ""
"Para os outros métodos de preseed tem de indicar ao instalador qual o "
"ficheiro a utilizar quando o arranca. Isto é normalmente feito ao passar um "
"argumento de arranque ao kernel, quer manualmente no arranque do sistema ou "
-"ao editar o ficheiro de configuração do gestor de arranque (p.e. "
-"<filename>syslinux.cfg</filename>) e adicionar esse parâmetro ao final da(s) "
-"linha(s) de \"append\" para o kernel."
+"ao editar o ficheiro de configuração do gestor de arranque "
+"<phrase arch=\"linux-any\">(p.e. <filename>syslinux.cfg</filename>) e "
+"adicionar "
+"esse parâmetro ao final da(s) linha(s) de \"append\" para o kernel.</phrase> "
+"<phrase arch=\"kfreebsd-any\">(p.e. <filename>grub.cfg</filename>) e "
+"acrescentar "
+"o parâmetro como uma nova linha <literal>set</literal> para o kernel.<"
+"/phrase> "
+"<phrase arch=\"hurd-any\">(p.e. <filename>grub.cfg</filename>) e acrescentar "
+"o "
+"parâmetro no final da linha <filename>gnumach.gz</filename>.</phrase>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:265
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader "
#| "configuration, you might change the configuration so you don't need to "
@@ -380,9 +389,15 @@ msgid ""
"timeout to <literal>0</literal> in <filename>grub.cfg</filename>.</phrase>"
msgstr ""
"Se especificar um ficheiro de pré-configuração na configuração do gestor de "
-"arranque, você pode alter a configuração de modo a não precisar de carregar "
-"em enter para arrancar o instalador. Para o syslinux isto significa indicar "
-"o 'timeout' para <literal>1</literal> em <filename>syslinux.cfg</filename>."
+"arranque, você pode alterar a configuração de modo a não precisar de "
+"carregar "
+"em enter para arrancar o instalador. "
+"<phrase arch=\"linux-any\">Para o syslinux isto significa indicar "
+"o 'timeout' para <literal>1</literal> em <filename>syslinux.cfg</filename>. "
+"</phrase><phrase arch=\"kfrebsd-any;hurd-any\">Para o grub isto significa "
+"definir o 'timeout' para <literal>0</literal> em <filename>grub.cfg<"
+"/filename>. "
+"</phrase>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:274