diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2005-11-29 19:11:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2005-11-29 19:11:48 +0000 |
commit | c3159735c4ebe0140390e964385592c21fb76587 (patch) | |
tree | d2475ea06efa96a2f20b5e48ddd7108c36448197 /po/pt/post-install.po | |
parent | fb1cb96a6d7aca9a93ba4a19cccb07bcac0f6247 (diff) | |
download | installation-guide-c3159735c4ebe0140390e964385592c21fb76587.zip |
Revert last commit by elmig (on request)
Diffstat (limited to 'po/pt/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/pt/post-install.po | 163 |
1 files changed, 82 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po index 2dc0a9d6b..dd1f43e00 100644 --- a/po/pt/post-install.po +++ b/po/pt/post-install.po @@ -434,22 +434,24 @@ msgstr "Compilando um Novo Kernel" #. Tag: para #: post-install.xml:277 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " "since the default kernel shipped with Debian handles most configurations. " -"However, it is useful to compile a new kernel in order to:" +"Also, Debian often offers several alternative kernels. So you may want to " +"check first if there is an alternative kernel image package that better " +"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new " +"kernel in order to:" msgstr "" -"Porque é que alguém irá querer compilar um novo kernel? Na grande maioria " -"das vezes não é necessário uma vez que o kernel que vem por omissão com " -"Debian funciona com a maioria das configurações. Além disso, normalmente " -"Debian oferece vários kernels alternativos. Por isso poderá querer verificar " -"se existe um pacote com uma imagem de kernel alternativa que melhor " -"corresponda ao seu hardware. No entanto, poderá ser útil compilar um novo " -"kernel, para:" +"Porque é que alguém irá querer compilar um novo kernel? Na grande maioria das " +"vezes não é necessário uma vez que o kernel que vem por omissão com Debian " +"funciona com a maioria das configurações. Além disso, normalmente Debian " +"oferece vários kernels alternativos. Por isso poderá querer verificar se " +"existe um pacote com uma imagem de kernel alternativa que melhor corresponda " +"ao seu hardware. No entanto, poderá ser útil compilar um novo kernel, para:" #. Tag: para -#: post-install.xml:285 +#: post-install.xml:287 #, no-c-format msgid "" "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " @@ -459,17 +461,17 @@ msgstr "" "mesmo com os kernel pré-compilados" #. Tag: para -#: post-install.xml:291 +#: post-install.xml:293 #, no-c-format msgid "" -"handle hardware or options not included in the stock kernel, such as APM or " -"SMP" +"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " +"kernels (such as high memory support)" msgstr "" -"lidar com hardware ou opções não incluídas no kernel por defeito, tais como " -"APM ou SMP" +"usar opções do kernel que não são suportadas pelos kernels pré-fornecidos " +"(tais como suporte para muita memória)" #. Tag: para -#: post-install.xml:297 +#: post-install.xml:299 #, no-c-format msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" msgstr "" @@ -477,14 +479,10 @@ msgstr "" "arranque" #. Tag: para -#: post-install.xml:303 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"use options of the kernel which are not supported by the default kernel " -"(such as high memory support)" -msgstr "" -"usar opções do kernel que não são suportadas pelos kernels pré-fornecidos " -"(tais como suporte para muita memória)" +#: post-install.xml:304 +#, no-c-format +msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" +msgstr "criar um kernel monolítico em vez de um kernel modular" #. Tag: para #: post-install.xml:309 @@ -495,8 +493,8 @@ msgstr "correr um kernel actualizado ou de desenvolvimento" #. Tag: para #: post-install.xml:314 #, no-c-format -msgid "impress your friends, try new things" -msgstr "impressionar os seus amigos, tentar novas coisas" +msgid "learn more about linux kernels" +msgstr "aprender mais averca de kernels linux" #. Tag: title #: post-install.xml:323 @@ -512,14 +510,16 @@ msgstr "Não tenha medo de tentar compilar o kernel. É divertido e lucrativo." #. Tag: para #: post-install.xml:328 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the Debian way, you need some packages: " -"<classname>kernel-package</classname>, <classname>kernel-source-" -"&kernelversion;</classname> (the most recent version at the time of this " -"writing), <classname>fakeroot</classname> and a few others which are " -"probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/" -"README.gz</filename> for the complete list)." +"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " +"<phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</" +"classname> (the most recent version at the time of this writing)</phrase> " +"<phrase condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname></" +"phrase> and a few others which are probably already installed (see " +"<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> for the " +"complete list)." msgstr "" "Para compilar um kernel à maneira Debian, necessita de alguns pacotes: " "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "" "lista completa)." #. Tag: para -#: post-install.xml:338 +#: post-install.xml:339 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -546,15 +546,16 @@ msgstr "" "para a build." #. Tag: para -#: post-install.xml:346 -#, fuzzy, no-c-format +#: post-install.xml:347 +#, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " "<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to " "manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your " -"kernel sources right from Linus instead of <classname>kernel-source-" -"&kernelversion;</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</" -"classname> compilation method." +"kernel sources right from Linus instead of <phrase condition=\"classic-kpkg" +"\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>,</phrase> <phrase " +"condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase> " +"yet still use the <classname>kernel-package</classname> compilation method." msgstr "" "Note que você não <emphasis>tem</emphasis> que compilar o seu kernel " "<quote>à maneira Debian</quote>; mas nós achamos que usar o sistema de " @@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "" "<classname>kernel-package</classname>." #. Tag: para -#: post-install.xml:355 +#: post-install.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" @@ -578,8 +579,8 @@ msgstr "" "Esta secção apenas contém um breve tutorial." #. Tag: para -#: post-install.xml:362 -#, fuzzy, no-c-format +#: post-install.xml:364 +#, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " @@ -587,9 +588,13 @@ msgid "" "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special " "permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version " "is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to " -"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xjf /usr/src/" -"kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput> and change to the " -"directory <filename>kernel-source-&kernelversion;</filename> that will have " +"unpack the kernel sources, extract them using <phrase condition=\"classic-" +"kpkg\"><userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</" +"userinput></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"><userinput>tar xjf /" +"usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase> and change " +"to the directory <phrase condition=\"classic-kpkg\"><filename>kernel-source-" +"&kernelversion;</filename></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg" +"\"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase> that will have " "been created." msgstr "" "A partir de aqui, iremos assumir que tem as rédeas da sua máquina, e irá " @@ -609,7 +614,7 @@ msgstr "" "criado." #. Tag: para -#: post-install.xml:382 +#: post-install.xml:389 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " @@ -640,7 +645,7 @@ msgstr "" "sua instalação Debian poderá vir a ter problemas." #. Tag: para -#: post-install.xml:397 +#: post-install.xml:404 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " @@ -651,7 +656,7 @@ msgstr "" "<userinput>make-kpkg clean</userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:402 +#: post-install.xml:409 #, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 " @@ -670,7 +675,7 @@ msgstr "" "sua máquina." #. Tag: para -#: post-install.xml:412 +#: post-install.xml:419 #, no-c-format msgid "" "If you require PCMCIA support, you'll also need to install the " @@ -688,7 +693,7 @@ msgstr "" "modules_image</userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:421 +#: post-install.xml:428 #, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " @@ -727,7 +732,7 @@ msgstr "" "igualmente necessitar de instalar esse pacote." #. Tag: para -#: post-install.xml:442 +#: post-install.xml:449 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -738,24 +743,29 @@ msgstr "" "now</userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:447 -#, fuzzy, no-c-format +#: post-install.xml:454 +#, no-c-format msgid "" -"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine " -"documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." +"<phrase condition=\"etch\">For more information on Debian kernels and kernel " +"compilation, see the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux " +"Kernel Handbook</ulink>.</phrase> For more information on <classname>kernel-" +"package</classname>, read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/" +"kernel-package</filename>." msgstr "" -"Note que irá encontrar documentação completa utilizando <classname>kernel-" -"package</classname> sob <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. " -"Esta secção apenas contém um breve tutorial." +"<phrase condition=\"etch\">Para mais informação sobre kernels Debian e " +"compilação do kernel, veja a <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian " +"Linux Kernel Handbook</ulink>.</phrase> Para mais informação acerca de " +"<classname>kernel-package</classname>, leia ocumentação em <filename>/usr/" +"share/doc/kernel-package</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:461 +#: post-install.xml:471 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Recuperar um Sistema Estragado" #. Tag: para -#: post-install.xml:462 +#: post-install.xml:472 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -775,7 +785,7 @@ msgstr "" "isso." #. Tag: para -#: post-install.xml:472 +#: post-install.xml:482 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -799,7 +809,7 @@ msgstr "" "por aí fora estão disponíveis para si enquanro você repara o seu sistema." #. Tag: para -#: post-install.xml:487 +#: post-install.xml:497 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -815,7 +825,7 @@ msgstr "" "dispositivos RAID e LVM assim como as criadas directamente nos discos." #. Tag: para -#: post-install.xml:495 +#: post-install.xml:505 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -833,7 +843,7 @@ msgstr "" "<userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> para o fazer. </phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:507 +#: post-install.xml:517 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -852,14 +862,14 @@ msgstr "" "será montado no directório <filename>/target</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:516 +#: post-install.xml:526 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" "Em qualquer dos casos, após você sair da shell, o sistema irá reiniciar." #. Tag: para -#: post-install.xml:520 +#: post-install.xml:530 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -870,24 +880,15 @@ msgstr "" "manual não tenta desenvolver todas as coisas que podem ter corrido mal e " "como as corrigir. Se você tiver problemas, consulte um especialista." -#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" -#~ msgstr "criar um kernel monolítico em vez de um kernel modular" - -#~ msgid "learn more about linux kernels" -#~ msgstr "aprender mais averca de kernels linux" - #~ msgid "" -#~ "<phrase condition=\"etch\">For more information on Debian kernels and " -#~ "kernel compilation, see the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian " -#~ "Linux Kernel Handbook</ulink>.</phrase> For more information on " -#~ "<classname>kernel-package</classname>, read the fine documentation in " -#~ "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." +#~ "handle hardware or options not included in the stock kernel, such as APM " +#~ "or SMP" #~ msgstr "" -#~ "<phrase condition=\"etch\">Para mais informação sobre kernels Debian e " -#~ "compilação do kernel, veja a <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian " -#~ "Linux Kernel Handbook</ulink>.</phrase> Para mais informação acerca de " -#~ "<classname>kernel-package</classname>, leia ocumentação em <filename>/usr/" -#~ "share/doc/kernel-package</filename>." +#~ "lidar com hardware ou opções não incluídas no kernel por defeito, tais " +#~ "como APM ou SMP" + +#~ msgid "impress your friends, try new things" +#~ msgstr "impressionar os seus amigos, tentar novas coisas" #~ msgid "" #~ "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and " |