summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2005-11-29 19:11:48 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2005-11-29 19:11:48 +0000
commitc3159735c4ebe0140390e964385592c21fb76587 (patch)
treed2475ea06efa96a2f20b5e48ddd7108c36448197 /po/pt/post-install.po
parentfb1cb96a6d7aca9a93ba4a19cccb07bcac0f6247 (diff)
downloadinstallation-guide-c3159735c4ebe0140390e964385592c21fb76587.zip
Revert last commit by elmig (on request)
Diffstat (limited to 'po/pt/post-install.po')
-rw-r--r--po/pt/post-install.po163
1 files changed, 82 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po
index 2dc0a9d6b..dd1f43e00 100644
--- a/po/pt/post-install.po
+++ b/po/pt/post-install.po
@@ -434,22 +434,24 @@ msgstr "Compilando um Novo Kernel"
#. Tag: para
#: post-install.xml:277
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
"since the default kernel shipped with Debian handles most configurations. "
-"However, it is useful to compile a new kernel in order to:"
+"Also, Debian often offers several alternative kernels. So you may want to "
+"check first if there is an alternative kernel image package that better "
+"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new "
+"kernel in order to:"
msgstr ""
-"Porque é que alguém irá querer compilar um novo kernel? Na grande maioria "
-"das vezes não é necessário uma vez que o kernel que vem por omissão com "
-"Debian funciona com a maioria das configurações. Além disso, normalmente "
-"Debian oferece vários kernels alternativos. Por isso poderá querer verificar "
-"se existe um pacote com uma imagem de kernel alternativa que melhor "
-"corresponda ao seu hardware. No entanto, poderá ser útil compilar um novo "
-"kernel, para:"
+"Porque é que alguém irá querer compilar um novo kernel? Na grande maioria das "
+"vezes não é necessário uma vez que o kernel que vem por omissão com Debian "
+"funciona com a maioria das configurações. Além disso, normalmente Debian "
+"oferece vários kernels alternativos. Por isso poderá querer verificar se "
+"existe um pacote com uma imagem de kernel alternativa que melhor corresponda "
+"ao seu hardware. No entanto, poderá ser útil compilar um novo kernel, para:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:285
+#: post-install.xml:287
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -459,17 +461,17 @@ msgstr ""
"mesmo com os kernel pré-compilados"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:291
+#: post-install.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
-"handle hardware or options not included in the stock kernel, such as APM or "
-"SMP"
+"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
+"kernels (such as high memory support)"
msgstr ""
-"lidar com hardware ou opções não incluídas no kernel por defeito, tais como "
-"APM ou SMP"
+"usar opções do kernel que não são suportadas pelos kernels pré-fornecidos "
+"(tais como suporte para muita memória)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:297
+#: post-install.xml:299
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -477,14 +479,10 @@ msgstr ""
"arranque"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"use options of the kernel which are not supported by the default kernel "
-"(such as high memory support)"
-msgstr ""
-"usar opções do kernel que não são suportadas pelos kernels pré-fornecidos "
-"(tais como suporte para muita memória)"
+#: post-install.xml:304
+#, no-c-format
+msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
+msgstr "criar um kernel monolítico em vez de um kernel modular"
#. Tag: para
#: post-install.xml:309
@@ -495,8 +493,8 @@ msgstr "correr um kernel actualizado ou de desenvolvimento"
#. Tag: para
#: post-install.xml:314
#, no-c-format
-msgid "impress your friends, try new things"
-msgstr "impressionar os seus amigos, tentar novas coisas"
+msgid "learn more about linux kernels"
+msgstr "aprender mais averca de kernels linux"
#. Tag: title
#: post-install.xml:323
@@ -512,14 +510,16 @@ msgstr "Não tenha medo de tentar compilar o kernel. É divertido e lucrativo."
#. Tag: para
#: post-install.xml:328
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the Debian way, you need some packages: "
-"<classname>kernel-package</classname>, <classname>kernel-source-"
-"&kernelversion;</classname> (the most recent version at the time of this "
-"writing), <classname>fakeroot</classname> and a few others which are "
-"probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/"
-"README.gz</filename> for the complete list)."
+"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
+"<phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</"
+"classname> (the most recent version at the time of this writing)</phrase> "
+"<phrase condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname></"
+"phrase> and a few others which are probably already installed (see "
+"<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> for the "
+"complete list)."
msgstr ""
"Para compilar um kernel à maneira Debian, necessita de alguns pacotes: "
"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
"lista completa)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:338
+#: post-install.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -546,15 +546,16 @@ msgstr ""
"para a build."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:346
-#, fuzzy, no-c-format
+#: post-install.xml:347
+#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
"<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to "
"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your "
-"kernel sources right from Linus instead of <classname>kernel-source-"
-"&kernelversion;</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</"
-"classname> compilation method."
+"kernel sources right from Linus instead of <phrase condition=\"classic-kpkg"
+"\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>,</phrase> <phrase "
+"condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase> "
+"yet still use the <classname>kernel-package</classname> compilation method."
msgstr ""
"Note que você não <emphasis>tem</emphasis> que compilar o seu kernel "
"<quote>à maneira Debian</quote>; mas nós achamos que usar o sistema de "
@@ -566,7 +567,7 @@ msgstr ""
"<classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:355
+#: post-install.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -578,8 +579,8 @@ msgstr ""
"Esta secção apenas contém um breve tutorial."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:362
-#, fuzzy, no-c-format
+#: post-install.xml:364
+#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
@@ -587,9 +588,13 @@ msgid ""
"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special "
"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version "
"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to "
-"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xjf /usr/src/"
-"kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput> and change to the "
-"directory <filename>kernel-source-&kernelversion;</filename> that will have "
+"unpack the kernel sources, extract them using <phrase condition=\"classic-"
+"kpkg\"><userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</"
+"userinput></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"><userinput>tar xjf /"
+"usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase> and change "
+"to the directory <phrase condition=\"classic-kpkg\"><filename>kernel-source-"
+"&kernelversion;</filename></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg"
+"\"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase> that will have "
"been created."
msgstr ""
"A partir de aqui, iremos assumir que tem as rédeas da sua máquina, e irá "
@@ -609,7 +614,7 @@ msgstr ""
"criado."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:382
+#: post-install.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -640,7 +645,7 @@ msgstr ""
"sua instalação Debian poderá vir a ter problemas."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:397
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -651,7 +656,7 @@ msgstr ""
"<userinput>make-kpkg clean</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:402
+#: post-install.xml:409
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 "
@@ -670,7 +675,7 @@ msgstr ""
"sua máquina."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:412
+#: post-install.xml:419
#, no-c-format
msgid ""
"If you require PCMCIA support, you'll also need to install the "
@@ -688,7 +693,7 @@ msgstr ""
"modules_image</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:421
+#: post-install.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -727,7 +732,7 @@ msgstr ""
"igualmente necessitar de instalar esse pacote."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:442
+#: post-install.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -738,24 +743,29 @@ msgstr ""
"now</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:447
-#, fuzzy, no-c-format
+#: post-install.xml:454
+#, no-c-format
msgid ""
-"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine "
-"documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
+"<phrase condition=\"etch\">For more information on Debian kernels and kernel "
+"compilation, see the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux "
+"Kernel Handbook</ulink>.</phrase> For more information on <classname>kernel-"
+"package</classname>, read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/"
+"kernel-package</filename>."
msgstr ""
-"Note que irá encontrar documentação completa utilizando <classname>kernel-"
-"package</classname> sob <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. "
-"Esta secção apenas contém um breve tutorial."
+"<phrase condition=\"etch\">Para mais informação sobre kernels Debian e "
+"compilação do kernel, veja a <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian "
+"Linux Kernel Handbook</ulink>.</phrase> Para mais informação acerca de "
+"<classname>kernel-package</classname>, leia ocumentação em <filename>/usr/"
+"share/doc/kernel-package</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:461
+#: post-install.xml:471
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Recuperar um Sistema Estragado"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:462
+#: post-install.xml:472
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -775,7 +785,7 @@ msgstr ""
"isso."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -799,7 +809,7 @@ msgstr ""
"por aí fora estão disponíveis para si enquanro você repara o seu sistema."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:487
+#: post-install.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -815,7 +825,7 @@ msgstr ""
"dispositivos RAID e LVM assim como as criadas directamente nos discos."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -833,7 +843,7 @@ msgstr ""
"<userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> para o fazer. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:507
+#: post-install.xml:517
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -852,14 +862,14 @@ msgstr ""
"será montado no directório <filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:516
+#: post-install.xml:526
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
"Em qualquer dos casos, após você sair da shell, o sistema irá reiniciar."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:520
+#: post-install.xml:530
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
@@ -870,24 +880,15 @@ msgstr ""
"manual não tenta desenvolver todas as coisas que podem ter corrido mal e "
"como as corrigir. Se você tiver problemas, consulte um especialista."
-#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
-#~ msgstr "criar um kernel monolítico em vez de um kernel modular"
-
-#~ msgid "learn more about linux kernels"
-#~ msgstr "aprender mais averca de kernels linux"
-
#~ msgid ""
-#~ "<phrase condition=\"etch\">For more information on Debian kernels and "
-#~ "kernel compilation, see the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian "
-#~ "Linux Kernel Handbook</ulink>.</phrase> For more information on "
-#~ "<classname>kernel-package</classname>, read the fine documentation in "
-#~ "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
+#~ "handle hardware or options not included in the stock kernel, such as APM "
+#~ "or SMP"
#~ msgstr ""
-#~ "<phrase condition=\"etch\">Para mais informação sobre kernels Debian e "
-#~ "compilação do kernel, veja a <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian "
-#~ "Linux Kernel Handbook</ulink>.</phrase> Para mais informação acerca de "
-#~ "<classname>kernel-package</classname>, leia ocumentação em <filename>/usr/"
-#~ "share/doc/kernel-package</filename>."
+#~ "lidar com hardware ou opções não incluídas no kernel por defeito, tais "
+#~ "como APM ou SMP"
+
+#~ msgid "impress your friends, try new things"
+#~ msgstr "impressionar os seus amigos, tentar novas coisas"
#~ msgid ""
#~ "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and "