diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2006-10-19 21:19:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2006-10-19 21:19:38 +0000 |
commit | d6cf9783c2c8e36f2d2e04542e1a5430c39539b8 (patch) | |
tree | cb08160531dad561a025112e85075baf226880c2 /po/pt/installation-howto.po | |
parent | ed8fa337c616ee7f08e277e28caae5e332e43c72 (diff) | |
download | installation-guide-d6cf9783c2c8e36f2d2e04542e1a5430c39539b8.zip |
fixed fuzzys and new msgs.
Diffstat (limited to 'po/pt/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/pt/installation-howto.po | 26 |
1 files changed, 10 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index 4741e3715..074ad84d4 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # Etur, 2005. -# # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-06 # msgid "" @@ -8,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: howto 24602\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-19 11:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-19 20:36+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -165,16 +164,14 @@ msgstr "Disquete" #. Tag: para #: installation-howto.xml:94 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install Debian. " "You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the <filename>floppy/root." "img</filename> and one or more of the driver disks." msgstr "" -"Se não consegue iniciar de CD, poderá efectuar o download das imagens de " -"disquete para instalar o Debian. Vai precisar de <filename>floppy/boot.img</" -"filename>, de <filename>floppy/root.img</filename> e possivelmente um dos " -"discos de drivers." +"Se não consegue arrancar a partir de CD, pode efectuar o download das imagens de disquete para instalar o Debian. Precisa de <filename>floppy/boot.img</" +"filename>, de <filename>floppy/root.img</filename> e um ou mais discos de drivers." #. Tag: para #: installation-howto.xml:100 @@ -190,7 +187,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:106 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you're planning to install over the network, you will usually need the " "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, " @@ -198,8 +195,7 @@ msgid "" "floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." msgstr "" "Se planeia fazer a instalação através da rede, precisará de <filename>floppy/" -"net-drivers.img</filename>, que tem os drivers adicionais para muitas placas " -"de rede, e suporte para PCMCIA." +"net-drivers.img</filename>. Para rede através de PCMCIA ou USB, e algumas placas de rede menos usuais, também irá necessitar de uma segunda disquete de drivers, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:113 @@ -386,7 +382,7 @@ msgstr "Instalação" #. Tag: para #: installation-howto.xml:212 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " "&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and " @@ -394,14 +390,12 @@ msgid "" "you want a 2.4 kernel, type <userinput>install24</userinput> at the " "<prompt>boot:</prompt> prompt. The 2.6 kernel is the default. </phrase>" msgstr "" -"Assim que o instalador inicie, você será saudado com um ecrã inicial. " +"Assim que o instalador iniciar, você será saudado com um ecrã inicial. " "Carregue na tecla &enterkey; para arrancar, ou leia as instruções para os " "outros métodos de arranque e parâmetros (veja a <xref linkend=\"boot-parms\"/" -">). <phrase arch=\"i386\"> Se deseja um kernel 2.4, escreva " +">). <phrase arch=\"i386\"> Se quizer um kernel 2.4, escreva " "<userinput>install24</userinput> na prompt <prompt>boot:</prompt>. " -"<footnote><para> O kernel 2.6 é o padrão para a maioria dos métodos de " -"arranque, mas não está disponível quando arrancar a partir de uma disquete. " -"</para></footnote> </phrase>" +"Por omissão, o kernel é o 2.6. </phrase>" #. Tag: para #: installation-howto.xml:222 |