diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2019-10-03 23:00:19 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2019-10-03 23:00:19 +0000 |
commit | 8b086e8fce2e94fa50d166be382376f5074c8e4f (patch) | |
tree | 26d35a4e1c48a180f7641607ef9a5771a97d1750 /po/pt/installation-howto.po | |
parent | 9a7eb0fc3bc4b9d071e66bacc3f62d72ad7ee14c (diff) | |
download | installation-guide-8b086e8fce2e94fa50d166be382376f5074c8e4f.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/pt/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/pt/installation-howto.po | 92 |
1 files changed, 24 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index 8b4355608..2b5a70db8 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -74,12 +74,6 @@ msgstr "Iniciar o instalador" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD " -#| "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. " -#| "</phrase> The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " -#| "the <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD page</ulink>. For more " -#| "information on where to get CDs, see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>." msgid "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to installation " "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. </" @@ -88,31 +82,27 @@ msgid "" "more information on where to get installation images, see <xref linkend=" "\"official-cdrom\"/>." msgstr "" -"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Para links rápidos para as imagens de " -"instalação, visite a <ulink url=\"&url-d-i;\"> página do &d-i;</ulink>. " -"</phrase> A equipa do cd-debian disponibiliza, na <ulink " -"url=\"&url-debian-cd;\">página de CDs/DVDs Debian</ulink>, compilações de " -"imagens de instalação que utilizam o &d-i;. Para mais informação sobre onde " -"obter imagens de instalação, veja <xref linkend=\"official-cdrom\"/>." +"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Para links rápidos para as imagens " +"de instalação, visite a <ulink url=\"&url-d-i;\"> página do &d-i;</ulink>. </" +"phrase> A equipa do cd-debian disponibiliza, na <ulink url=\"&url-debian-cd;" +"\">página de CDs/DVDs Debian</ulink>, compilações de imagens de instalação " +"que utilizam o &d-i;. Para mais informação sobre onde obter imagens de " +"instalação, veja <xref linkend=\"official-cdrom\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase " -#| "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home " -#| "page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-" -#| "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" "Some installation methods require other images than those for optical media. " "<phrase condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; " "home page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-" "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" -"Alguns métodos de instalação necessitam de outras imagens diferentes das para " -"meios ópticos. <phrase condition=\"unofficial-build\"> A <ulink url=\"&url-d-i;" -"\">página do &d-i;</ulink> tem links para outras imagens.</phrase> A <xref " -"linkend=\"where-files\"/> explica como encontrar imagens nos mirrors &debian;." +"Alguns métodos de instalação necessitam de outras imagens diferentes das " +"para meios ópticos. <phrase condition=\"unofficial-build\"> A <ulink url=" +"\"&url-d-i;\">página do &d-i;</ulink> tem links para outras imagens.</" +"phrase> A <xref linkend=\"where-files\"/> explica como encontrar imagens nos " +"mirrors &debian;." #. Tag: para #: installation-howto.xml:57 @@ -133,15 +123,6 @@ msgstr "Disco Óptico" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -#| "install additional packages over a network; hence the name " -#| "<quote>netinst</quote>. The image has the software components needed to " -#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " -#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " -#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " -#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " "&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " @@ -163,13 +144,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=" -#| "\"any-x86\">To boot the CD, you may need to change your BIOS " -#| "configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> " -#| "<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the " -#| "<keycap>c</keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for " -#| "other ways to boot from CD. </phrase>" msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase " "arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS " @@ -178,13 +152,13 @@ msgid "" "keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to " "boot from CD. </phrase>" msgstr "" -"descarregue o tipo que preferir e grave-o para um disco óptico. <phrase " -"arch=\"any-x86\">Para arrancar a partir do disco, poderá ter de alterar a " -"configuração da sua BIOS, conforme é explicado na <xref linkend=\"bios-setup\"" -"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar um PowerMac a partir de " -"CD, pressione a tecla <keycap>c</keycap> enquanto o sistema arranca. Visite " -"<xref linkend=\"boot-cd\"/> para outras formas de arrancar a partir de CD. " -"</phrase>" +"descarregue o tipo que preferir e grave-o para um disco óptico. <phrase arch=" +"\"any-x86\">Para arrancar a partir do disco, poderá ter de alterar a " +"configuração da sua BIOS, conforme é explicado na <xref linkend=\"bios-setup" +"\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar um PowerMac a partir " +"de CD, pressione a tecla <keycap>c</keycap> enquanto o sistema arranca. " +"Visite <xref linkend=\"boot-cd\"/> para outras formas de arrancar a partir " +"de CD. </phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 @@ -207,12 +181,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " -#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " -#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " -#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " -#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " "CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " @@ -337,15 +305,6 @@ msgstr "Iniciar de disco rígido" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " -#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " -#| "<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</" -#| "filename>, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in <literal>.iso</" -#| "literal>. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " -#| "<phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to " -#| "do it. </phrase>" msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " @@ -358,12 +317,12 @@ msgid "" msgstr "" "É possível iniciar o instalador sem utilizar dispositivos amovíveis, mas " "apenas com o disco rígido existente, o qual poderá ter um sistema operativo " -"diferente. Obtenha <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>" -"hd-media/vmlinuz</filename>, e uma imagem de CD/DVD &debian; para o " -"directório raiz do seu disco rígido. Certifique-se que a imagem tem um " -"ficheiro cujo o nome termina em <literal>.iso</literal>. Agora é só uma " -"questão de iniciar o linux com o initrd. <phrase arch=\"x86\"> A <xref " -"linkend=\"boot-initrd\"/> explica uma forma de o fazer. </phrase>" +"diferente. Obtenha <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-" +"media/vmlinuz</filename>, e uma imagem de CD/DVD &debian; para o directório " +"raiz do seu disco rígido. Certifique-se que a imagem tem um ficheiro cujo o " +"nome termina em <literal>.iso</literal>. Agora é só uma questão de iniciar o " +"linux com o initrd. <phrase arch=\"x86\"> A <xref linkend=\"boot-initrd\"/> " +"explica uma forma de o fazer. </phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:179 @@ -413,9 +372,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:199 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " -#| "loads the rest of itself from CD, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " "the rest of the installation image." |