diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2012-07-21 09:19:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2012-07-21 09:19:19 +0000 |
commit | 3efe229e294299a0ab0cc272d484a0ae1543b60a (patch) | |
tree | 834fa691ad1218c13a146891a20fbde042a98f29 /po/pt/install-methods.po | |
parent | 30b965c5706a0ecbc3278a037cea3837f62f19e4 (diff) | |
download | installation-guide-3efe229e294299a0ab0cc272d484a0ae1543b60a.zip |
updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 119 |
1 files changed, 66 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index c773a805c..545c7bc7c 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-21 09:58+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Ficheiros de Instalação para QNAP Turbo" #. Tag: para #: install-methods.xml:161 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " #| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can " @@ -271,22 +271,21 @@ msgid "" "the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-" "kirkwood-firmware-img;." msgstr "" -"Os ficheiros de instalação para o QNAP Turbo Station consiste num kernel e " -"num ramdisk assim como dum script para escrever essas imagens na flash. Pode " -"obter esses ficheiros de instalação para o QNAP TS-109 e TS-209 a partir de " -"&qnap-orion-firmware-img; e para o QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, " -"TS-219P a parir de &qnap-kirkwood-firmware-img;." +"Os ficheiros de instalação para o QNAP Turbo Station consistem num kernel e " +"ramdisk assim como dum script para escrever essas imagens na flash. Pode " +"obter esses ficheiros de instalação para os modelos QNAP TS-11x, TS-21x e " +"TS-41x a partir de &qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:172 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files" msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" -msgstr "Ficheiros de Instalação para SheevaPlug e OpenRD" +msgstr "Ficheiros de Instalação para Computadores Plug OpenRD" #. Tag: para #: install-methods.xml:173 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " #| "consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files " @@ -296,9 +295,9 @@ msgid "" "OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain " "these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." msgstr "" -"Os ficheiros de instalação para o Marvell SheevaPlug e dispositivos OpenRD " -"consistem num kernel e initrd para U-Boot. Pode obter esses ficheiros a " -"partir de &kirkwood-marvell-firmware-img;." +"Os ficheiros de instalação para computadores plug (SheevaPlug, GuruPlug, etc) " +"e dispositivos OpenRD consistem num kernel e initrd para U-Boot. Pode obter " +"esses ficheiros a partir de &kirkwood-marvell-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:223 @@ -802,7 +801,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:541 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" -msgstr "" +msgstr "Preparar uma pen USB utilizando uma imagem híbrida de CD ou DVD" #. Tag: para #: install-methods.xml:542 @@ -813,6 +812,10 @@ msgid "" "that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to " "get a CD or DVD image." msgstr "" +"As imagens Debian de CD e DVD podem agora ser escritas directamente para uma " +"pen USB, que é uma forma muito fácil para tornar uma pen USB de arranque. " +"Simplesmente escolha uma imagem de CD ou DVD que caiba na sua pen USB. Veja " +"<xref linkend=\"official-cdrom\"/> para obter a imagem de CD ou de DVD." #. Tag: para #: install-methods.xml:549 @@ -823,10 +826,14 @@ msgid "" "<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref " "linkend=\"where-files\"/>)." msgstr "" +"Em alternativa, para pens USB muito pequenas, com apenas alguns megabytes de " +"tamanho, pode obter a imagem <filename>mini.iso</filename> a partir do " +"directório <filename>netboot</filename> (no local mencionado em <xref " +"linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:557 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For example, when using an existing GNU/Linux system, the <filename>mini." #| "iso</filename> file can be written to a USB stick as follows: " @@ -847,16 +854,11 @@ msgid "" "USB stick, and two partitions should now be visible on it. You should mount " "the second of the two partitions, and unpack the firmware onto it." msgstr "" -"Por exemplo, ao utilizar um sistema GNU/Linux existente, o ficheiro " -"<filename>mini.iso</filename> pode ser escrito numa 'pen' USB da seguinte " -"forma: <informalexample><screen>\n" -"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>debian.iso</replaceable> " -"of=/dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" -"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> Para acrescentar firmware a uma 'pen' USB " -"preparada desta forma, obtenha os ficheiros de firmware necessários. Veja " -"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> para mais informações. De seguida " -"retire e volte a colocar a 'pen' USB, e agora devem ser visíveis duas " +"Pode ser utilizado um método especial para acrescentar firmware ao <filename>" +"mini.iso</filename>. Primeiro, escreva o <filename>mini.iso</filename> para a " +"pen USB. De seguida obtenha os ficheiros de firmware necessários. Veja <xref " +"linkend=\"loading-firmware\"/> para mais informações acerca do firmware. De " +"seguida retire e volte a colocar a pen USB, e agora devem ser visíveis duas " "partições. Deve montar a segunda partição, e descompactar o firmware para lá." #. Tag: screen @@ -884,6 +886,11 @@ msgid "" "Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " "follows, after having made sure that the stick is unmounted:" msgstr "" +"A imagem de CD ou de DVD que escolher deve ser escrita directamente para a " +"pen USB, sobreescrevendo o seu conteúdo. Por exemplo, ao utilizar um sistema " +"GNU/Linux existente, o ficheiro da imagem de CD ou de DVD pode ser escrito " +"para uma pen USB conforme se segue, após ter assegurado que a pen foi " +"desmontada:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:580 @@ -893,6 +900,9 @@ msgid "" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" msgstr "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" +"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" #. Tag: para #: install-methods.xml:582 @@ -902,17 +912,21 @@ msgid "" "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" +"Escrever simplesmente a imagem de CD ou de DVD para a pen USB desta forma " +"deve resultar para a maioria dos utilizadores. As outras opções abaixo são " +"mais completas, e orientadas para pessoas com necessidades mais " +"especializadas." #. Tag: title #: install-methods.xml:593 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" -msgstr "Arrancar do stick USB" +msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB" #. Tag: para #: install-methods.xml:594 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " #| "are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." @@ -922,9 +936,10 @@ msgid "" "be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow <xref " "linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgstr "" -"Note que o stick USB deverá ter no mínimo 256 MB de tamanho (são possíveis " -"configurações mais pequenas se seguir a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/" -">)." +"Uma forma alternativa para preparar a sua pen USB é copiar manualmente os " +"ficheiros do instalador, assim como uma imagem de CD para a pen. Note que a " +"pen USB deverá ter no mínimo 1 GB de tamanho (são possíveis configurações " +"mais reduzidas se seguir a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:601 @@ -944,7 +959,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:610 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Note that, although convenient, this method does have one major " #| "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB, " @@ -960,13 +975,11 @@ msgid "" "USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you " "ever want to use it for some different purpose." msgstr "" -"Note que, embora conveniente, este método tem uma grande desvantagem: o " -"volume lógico do dispositivo será limitado a 256 MB, mesmo que a capacidade " -"da 'pen' USB seja maior. Terá de reparticionar a 'pen' USB e criar sistema " +"Note que, embora conveniente, este método tem uma grande desvantagem: a " +"capacidade lógica do dispositivo será limitada a 1 GB, mesmo que a capacidade " +"da pen USB seja maior. Terá de reparticionar a pen USB e criar sistema " "de ficheiros novos para obter novamente toda a capacidade se alguma vez a " -"quiser utilizar para um propósito diferente. A segunda desvantagem é que não " -"pode copiar uma imagem de CD completa para a 'pen' USB, mas apenas as " -"imagens de CD mais pequenas businesscard ou netinst." +"quiser utilizar para um propósito diferente." #. Tag: para #: install-methods.xml:618 @@ -1002,7 +1015,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:632 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" #| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" @@ -1022,20 +1035,20 @@ msgid "" "businesscard, or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</" "userinput>) and you are done." msgstr "" -"Depois disso, monte a 'pen' USB <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/" +"Depois disso, monte a pen USB <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>,</phrase> <phrase arch=" "\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</" "userinput>),</phrase> que terá agora <phrase arch=\"x86\">um sistema de " "ficheiros FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">um sistema de ficheiros HFS</" -"phrase>, e copie para lá uma imagem ISO &debian; netinst ou businesscard. " -"Desmonte a 'pen' (<userinput>umount /mnt</userinput>) e pronto está feito." +"phrase>, e copie para lá uma imagem ISO &debian; (netinst, businesscard ou " +"CD completo). Desmonte a pen (<userinput>umount /mnt</userinput>) e terminou." #. Tag: title #: install-methods.xml:649 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" -msgstr "Copiar ficheiros — da maneira flexível" +msgstr "Copiar ficheiros manualmente para a pen USB — a forma flexível" #. Tag: para #: install-methods.xml:650 @@ -1198,7 +1211,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:754 install-methods.xml:864 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " #| "&debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a " @@ -1216,13 +1229,13 @@ msgid "" "</para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB " "memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgstr "" -"Se utilizou uma imagem <filename>hd-media</filename>, deve agora copiar uma " -"imagem ISO &debian;<footnote> <para> Pode utilizar uma imagem de CD " -"businesscard, netinst ou completa (veja <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). " -"Assegure-se que escolhe uma que caiba. Tenha em conta que a imagem " -"<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> não é utilizável para " -"este propósito. </para> </footnote> para a 'pen'. Quando terminar, desmonte " -"a 'pen' USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +"Se utilizou uma imagem <filename>hd-media</filename>, deve agora copiar o " +"ficheiro ISO de uma imagem ISO &debian;<footnote> <para> Pode utilizar uma " +"imagem de CD businesscard, netinst ou de CD completo (veja <xref " +"linkend=\"official-cdrom\"/>). Assegure-se que escolhe uma que cabe. Tenha em " +"conta que a imagem <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> não é " +"utilizável para este propósito. </para> </footnote> para a pen, desmonte " +"a pen USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:778 |