diff options
author | Karsten Merker <merker@debian.org> | 2012-09-18 19:15:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Karsten Merker <merker@debian.org> | 2012-09-18 19:15:44 +0000 |
commit | b9456dc9350c8a8423b63adb5f6b1e3ed235abd6 (patch) | |
tree | f49d00cf1aaf90cca641408243172ea7e69a45a5 /po/pt/install-methods.po | |
parent | 5de6505a94f72d275ddfe54b3ee1aed6671f83fa (diff) | |
download | installation-guide-b9456dc9350c8a8423b63adb5f6b1e3ed235abd6.zip |
Ran the po update scripts for the po-based translations
to get the files up to date with regard to changes in the
english manual.
The cron job which did that beforehand is not active
anymore.
M manual/po/ro/welcome.po
M manual/po/pt/random-bits.po
M manual/po/pt/preseed.po
M manual/po/pt/preparing.po
M manual/po/pt/welcome.po
M manual/po/pt/using-d-i.po
M manual/po/pt/hardware.po
M manual/po/pt/boot-installer.po
M manual/po/pt/installation-howto.po
M manual/po/pt/partitioning.po
M manual/po/pt/install-methods.po
M manual/po/da/welcome.po
M manual/po/da/boot-installer.po
M manual/po/ru/preparing.po
M manual/po/ru/preseed.po
M manual/po/ru/welcome.po
M manual/po/ru/using-d-i.po
M manual/po/ru/hardware.po
M manual/po/ru/boot-installer.po
M manual/po/ru/installation-howto.po
M manual/po/ru/partitioning.po
M manual/po/ru/install-methods.po
M manual/po/ru/random-bits.po
M manual/po/sv/install-methods.po
M manual/po/sv/partitioning.po
M manual/po/sv/random-bits.po
M manual/po/sv/preparing.po
M manual/po/sv/preseed.po
M manual/po/sv/welcome.po
M manual/po/sv/hardware.po
M manual/po/sv/boot-installer.po
M manual/po/sv/installation-howto.po
M manual/po/ja/preparing.po
M manual/po/ja/welcome.po
M manual/po/ja/hardware.po
M manual/po/ja/boot-installer.po
M manual/po/ja/install-methods.po
M manual/po/ja/random-bits.po
M manual/po/zh_TW/random-bits.po
M manual/po/zh_TW/preparing.po
M manual/po/zh_TW/welcome.po
M manual/po/zh_TW/hardware.po
M manual/po/zh_TW/boot-installer.po
M manual/po/zh_TW/install-methods.po
M manual/po/fi/install-methods.po
M manual/po/fi/random-bits.po
M manual/po/fi/preparing.po
M manual/po/fi/welcome.po
M manual/po/fi/hardware.po
M manual/po/fi/boot-installer.po
M manual/po/el/boot-new.po
M manual/po/el/welcome.po
M manual/po/el/using-d-i.po
M manual/po/el/hardware.po
M manual/po/el/boot-installer.po
M manual/po/el/installation-howto.po
M manual/po/el/partitioning.po
M manual/po/el/install-methods.po
M manual/po/el/random-bits.po
M manual/po/el/preparing.po
M manual/po/el/preseed.po
M manual/po/el/post-install.po
M manual/po/zh_CN/boot-installer.po
M manual/po/zh_CN/installation-howto.po
M manual/po/zh_CN/install-methods.po
M manual/po/zh_CN/partitioning.po
M manual/po/zh_CN/random-bits.po
M manual/po/zh_CN/preparing.po
M manual/po/zh_CN/preseed.po
M manual/po/zh_CN/welcome.po
M manual/po/zh_CN/using-d-i.po
M manual/po/zh_CN/hardware.po
M manual/po/es/random-bits.po
M manual/po/es/preparing.po
M manual/po/es/welcome.po
M manual/po/es/hardware.po
M manual/po/es/boot-installer.po
M manual/po/es/install-methods.po
M manual/po/ko/boot-installer.po
M manual/po/ko/install-methods.po
M manual/po/ko/random-bits.po
M manual/po/ko/preparing.po
M manual/po/ko/welcome.po
M manual/po/ko/hardware.po
M manual/po/nl/bookinfo.po
M manual/po/hu/install-methods.po
M manual/po/hu/random-bits.po
M manual/po/hu/preparing.po
M manual/po/hu/welcome.po
M manual/po/hu/hardware.po
M manual/po/hu/boot-installer.po
M manual/po/vi/boot-installer.po
M manual/po/vi/install-methods.po
M manual/po/vi/random-bits.po
M manual/po/vi/preparing.po
M manual/po/vi/welcome.po
M manual/po/vi/hardware.po
M manual/po/tl/welcome.po
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 597 |
1 files changed, 323 insertions, 274 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 545c7bc7c..93bab91ba 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-21 09:58+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -25,26 +25,42 @@ msgstr "Obter o Meio de Instalação do Sistema" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" msgstr "Conjuntos Oficiais de CD-ROMs &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=" +#| "\"&url-debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also " +#| "download the CD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, " +#| "if you have a fast network connection and a CD burner (see the <ulink url=" +#| "\"&url-debian-cd;\">Debian CD page</ulink> for detailed instructions). If " +#| "you have a &debian; CD set and CDs are bootable on your machine, you can " +#| "skip right to <xref linkend=\"boot-installer\"/>; much effort has been " +#| "expended to ensure the files most people need are there on the CD. " +#| "Although a full set of binary packages requires several CDs, it is " +#| "unlikely you will need packages on the third CD and above. You may also " +#| "consider using the DVD version, which saves a lot of space on your shelf " +#| "and you avoid the CD shuffling marathon." msgid "" "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-" -"debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD-" -"ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a fast " -"network connection and a CD burner (see the <ulink url=\"&url-debian-cd;" -"\">Debian CD page</ulink> for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD set and CDs are bootable on your machine, you can skip right to <xref " -"linkend=\"boot-installer\"/>; much effort has been expended to ensure the " -"files most people need are there on the CD. Although a full set of binary " -"packages requires several CDs, it is unlikely you will need packages on the " -"third CD and above. You may also consider using the DVD version, which saves " -"a lot of space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon." +"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-" +"debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD/" +"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " +"fast network connection and a CD/DVD burner (see the <ulink url=\"&url-" +"debian-cd;\">Debian CD page</ulink> and <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;" +"\">Debian CD FAQ</ulink> for detailed instructions). If you have a &debian; " +"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine<phrase arch=\"x86\">, " +"which is the case on all modern PCs</phrase>, you can skip right to <xref " +"linkend=\"boot-installer\"/>. Much effort has been expended to ensure the " +"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " +"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " +"even with only the first CD." msgstr "" "A forma mais simples para se instalar o &debian-gnu; é de longe a partir de " "um conjunto de CD-ROM oficiais. Pode também comprar um conjunto de CDs a um " @@ -66,17 +82,42 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:30 #, no-c-format msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " -"can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-" -"boot\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape, emulated tape,</" -"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase " -"condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-" -"tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all " +"graphical desktop environments are installable with only the first CD; only " +"XFCE (which is the default desktop environment installed by &debian-gnu; " +"&release;) completely fits on the first CD. For all other desktop " +"environments a CD installation requires either network connectivity during " +"the installation to download the remaining files or additional CDs." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:39 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " +#| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-" +#| "floppy-boot\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape, emulated " +#| "tape,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> " +#| "<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=" +#| "\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from " +#| "the CD to initially boot the system installer. The files you need for " +#| "booting by another means are also on the CD; the &debian; network archive " +#| "and CD folder organization are identical. So when archive file paths are " +#| "given below for particular files you need for booting, look for those " +#| "files in the same directories and subdirectories on your CD." +msgid "" +"If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only " +"relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you can " +"use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-boot" +"\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape, emulated tape,</phrase> " +"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition=" +"\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net " +"boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to initially boot " +"the system installer. The files you need for booting by another means are " +"also on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are " +"identical. So when archive file paths are given below for particular files " +"you need for booting, look for those files in the same directories and " +"subdirectories on your CD." msgstr "" "Se a sua máquina não suporta arranque a partir de CD, mas no entanto tem um " "conjunto de CDs, você pode utilizar uma estratégia alternativa tal como " @@ -93,7 +134,7 @@ msgstr "" "CD." #. Tag: para -#: install-methods.xml:52 +#: install-methods.xml:62 #, no-c-format msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " @@ -103,7 +144,7 @@ msgstr "" "outros ficheiros que precisa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:57 +#: install-methods.xml:67 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " @@ -123,13 +164,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: install-methods.xml:83 +#: install-methods.xml:93 #, no-c-format msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors" msgstr "Download dos Ficheiros a partir dos Mirrors &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:85 +#: install-methods.xml:95 #, no-c-format msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink " @@ -139,7 +180,7 @@ msgstr "" "a <ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">lista de mirrors Debian</ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:90 +#: install-methods.xml:100 #, no-c-format msgid "" "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download " @@ -150,13 +191,13 @@ msgstr "" "emphasis>, e não em modo de texto ou no modo automático." #. Tag: title -#: install-methods.xml:98 +#: install-methods.xml:108 #, no-c-format msgid "Where to Find Installation Images" msgstr "Onde Encontrar Imagens de Instalação" #. Tag: para -#: install-methods.xml:100 +#: install-methods.xml:110 #, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " @@ -172,13 +213,13 @@ msgstr "" "lista cada imagem e o seu propósito." #. Tag: title -#: install-methods.xml:113 +#: install-methods.xml:123 #, no-c-format msgid "Thecus N2100 Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação para Thecus N2100" #. Tag: para -#: install-methods.xml:114 +#: install-methods.xml:124 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically " @@ -193,13 +234,13 @@ msgstr "" "firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:125 +#: install-methods.xml:135 #, no-c-format msgid "GLAN Tank Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação do GLAN Tank" #. Tag: para -#: install-methods.xml:126 +#: install-methods.xml:136 #, no-c-format msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " @@ -211,13 +252,13 @@ msgstr "" "&glantank-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:136 +#: install-methods.xml:146 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação do Kurobox Pro" #. Tag: para -#: install-methods.xml:137 +#: install-methods.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -229,13 +270,13 @@ msgstr "" "de &kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:147 +#: install-methods.xml:157 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação para HP mv2120" #. Tag: para -#: install-methods.xml:148 +#: install-methods.xml:158 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -251,20 +292,14 @@ msgstr "" "obtida a partir de &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:160 +#: install-methods.xml:170 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação para QNAP Turbo" #. Tag: para -#: install-methods.xml:161 +#: install-methods.xml:171 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " -#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can " -#| "obtain the installation files for QNAP TS-109 and TS-209 from &qnap-orion-" -#| "firmware-img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P from " -#| "&qnap-kirkwood-firmware-img;." msgid "" "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain " @@ -277,36 +312,59 @@ msgstr "" "TS-41x a partir de &qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:172 +#: install-methods.xml:182 #, no-c-format -#| msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files" msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "Ficheiros de Instalação para Computadores Plug OpenRD" #. Tag: para -#: install-methods.xml:173 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:183 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and " +#| "OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain " +#| "these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." +msgid "" +"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " +"etc) and OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can " +"obtain these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." +msgstr "" +"Os ficheiros de instalação para computadores plug (SheevaPlug, GuruPlug, " +"etc) e dispositivos OpenRD consistem num kernel e initrd para U-Boot. Pode " +"obter esses ficheiros a partir de &kirkwood-marvell-firmware-img;." + +#. Tag: title +#: install-methods.xml:193 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CATS Installation Files" +msgid "LaCie NASes Installation Files" +msgstr "Ficheiros de Instalação CATS" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:194 +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " -#| "consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files " -#| "from &kirkwood-marvell-firmware-img;." +#| "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and " +#| "OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain " +#| "these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." msgid "" -"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and " -"OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain " -"these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." +"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " +"v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2) " +"consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from " +"&lacie-kirkwood-firmware-img;." msgstr "" -"Os ficheiros de instalação para computadores plug (SheevaPlug, GuruPlug, etc) " -"e dispositivos OpenRD consistem num kernel e initrd para U-Boot. Pode obter " -"esses ficheiros a partir de &kirkwood-marvell-firmware-img;." +"Os ficheiros de instalação para computadores plug (SheevaPlug, GuruPlug, " +"etc) e dispositivos OpenRD consistem num kernel e initrd para U-Boot. Pode " +"obter esses ficheiros a partir de &kirkwood-marvell-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:223 +#: install-methods.xml:245 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "Criar uma tape IPL" #. Tag: para -#: install-methods.xml:225 +#: install-methods.xml:247 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -329,13 +387,13 @@ msgstr "" "linkend=\"where-files\"/>," #. Tag: title -#: install-methods.xml:249 +#: install-methods.xml:271 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Criar Disquetes a partir de Imagens de Disco" #. Tag: para -#: install-methods.xml:250 +#: install-methods.xml:272 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -345,7 +403,7 @@ msgstr "" "iniciar o instalador em hardware que não arranca de CD ou por outros meios." #. Tag: para -#: install-methods.xml:255 +#: install-methods.xml:277 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -355,7 +413,7 @@ msgstr "" "disquetes Mac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:260 +#: install-methods.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -376,7 +434,7 @@ msgstr "" "a disquete." #. Tag: para -#: install-methods.xml:271 +#: install-methods.xml:293 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -388,7 +446,7 @@ msgstr "" "disco em diferentes plataformas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:277 +#: install-methods.xml:299 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -404,7 +462,7 @@ msgstr "" "estar incluídas no CD/DVD.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:285 +#: install-methods.xml:307 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -417,13 +475,13 @@ msgstr "" "danificadas." #. Tag: title -#: install-methods.xml:293 +#: install-methods.xml:315 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de um Sistema Linux ou Unix" #. Tag: para -#: install-methods.xml:294 +#: install-methods.xml:316 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -460,7 +518,7 @@ msgstr "" "<command>eject</command>, veja a página do manual)</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:315 +#: install-methods.xml:337 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -494,7 +552,7 @@ msgstr "" "sistemas, pergunte ao seu administrador de sistema. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:336 +#: install-methods.xml:358 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -506,13 +564,13 @@ msgstr "" "de o instalar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:354 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de DOS, Windows, ou OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:356 +#: install-methods.xml:378 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -522,7 +580,7 @@ msgstr "" "seguintes programas para copiar imagens para disquetes." #. Tag: para -#: install-methods.xml:361 +#: install-methods.xml:383 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -537,7 +595,7 @@ msgstr "" "duplo-click a partir do Explorador do Windows." #. Tag: para -#: install-methods.xml:369 +#: install-methods.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -549,7 +607,7 @@ msgstr "" "descompactar diskio.dll no mesmo directório." #. Tag: para -#: install-methods.xml:375 +#: install-methods.xml:397 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -559,13 +617,13 @@ msgstr "" "directório <filename>/tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:388 +#: install-methods.xml:410 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:389 +#: install-methods.xml:411 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " @@ -588,7 +646,7 @@ msgstr "" "continuar com a gravação da imagem para lá." #. Tag: para -#: install-methods.xml:400 +#: install-methods.xml:422 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -603,13 +661,13 @@ msgstr "" "da imagem de disquetes com estes utilitários." #. Tag: title -#: install-methods.xml:411 +#: install-methods.xml:433 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "Escrever Imagens de Disco com <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:412 +#: install-methods.xml:434 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -624,7 +682,7 @@ msgstr "" "mirror &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:421 +#: install-methods.xml:443 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -634,7 +692,7 @@ msgstr "" "e utilize-o para abrir o ficheiro <filename>root.bin</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:428 +#: install-methods.xml:450 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -646,7 +704,7 @@ msgstr "" "são sensíveis à capitalização." #. Tag: para -#: install-methods.xml:435 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -662,7 +720,7 @@ msgstr "" "blocos de arranque se a imagem for acidentalmente montada." #. Tag: para -#: install-methods.xml:444 +#: install-methods.xml:466 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -674,7 +732,7 @@ msgstr "" "diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:451 +#: install-methods.xml:473 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -691,13 +749,13 @@ msgstr "" "ejectada." #. Tag: title -#: install-methods.xml:466 +#: install-methods.xml:488 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Escrever Imagens de Disco com <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:470 +#: install-methods.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -710,7 +768,7 @@ msgstr "" "<quote>Overwrite Sectors...</quote> do menu <userinput>Special</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:478 +#: install-methods.xml:500 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -719,7 +777,7 @@ msgstr "" "sector 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:484 +#: install-methods.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." @@ -728,7 +786,7 @@ msgstr "" "abertura de ficheiro." #. Tag: para -#: install-methods.xml:489 +#: install-methods.xml:511 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -742,7 +800,7 @@ msgstr "" "a fora e tente com outra." #. Tag: para -#: install-methods.xml:497 +#: install-methods.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -754,13 +812,13 @@ msgstr "" "montá-la em MacOS, MacOS irá arruiná-la." #. Tag: title -#: install-methods.xml:516 +#: install-methods.xml:538 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para iniciar a partir de USB Memory Stick" #. Tag: para -#: install-methods.xml:518 +#: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -784,7 +842,7 @@ msgstr "" "sua 'pen', poderá ter de desligar o botão de protecção de escrita." #. Tag: para -#: install-methods.xml:531 +#: install-methods.xml:553 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -798,13 +856,13 @@ msgstr "" "toda a informação no, por exemplo, disco rígido seja perdida." #. Tag: title -#: install-methods.xml:541 +#: install-methods.xml:563 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "Preparar uma pen USB utilizando uma imagem híbrida de CD ou DVD" #. Tag: para -#: install-methods.xml:542 +#: install-methods.xml:564 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a " @@ -818,7 +876,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"official-cdrom\"/> para obter a imagem de CD ou de DVD." #. Tag: para -#: install-methods.xml:549 +#: install-methods.xml:571 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -832,20 +890,8 @@ msgstr "" "linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:557 +#: install-methods.xml:579 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For example, when using an existing GNU/Linux system, the <filename>mini." -#| "iso</filename> file can be written to a USB stick as follows: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>debian.iso</replaceable> " -#| "of=/dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" -#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -#| "</screen></informalexample> To add firmware to a USB stick prepared in " -#| "this way, obtain the necessary firmware files. See <xref linkend=" -#| "\"loading-firmware\"/> for more information. Now unplug and replug the " -#| "USB stick, and two partitions should now be visible on it. You should " -#| "mount the second of the two partitions, and unpack the firmware onto it." msgid "" "A special method can be used to add firmware to the <filename>mini.iso</" "filename>. First, write the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -854,15 +900,16 @@ msgid "" "USB stick, and two partitions should now be visible on it. You should mount " "the second of the two partitions, and unpack the firmware onto it." msgstr "" -"Pode ser utilizado um método especial para acrescentar firmware ao <filename>" -"mini.iso</filename>. Primeiro, escreva o <filename>mini.iso</filename> para a " -"pen USB. De seguida obtenha os ficheiros de firmware necessários. Veja <xref " -"linkend=\"loading-firmware\"/> para mais informações acerca do firmware. De " -"seguida retire e volte a colocar a pen USB, e agora devem ser visíveis duas " -"partições. Deve montar a segunda partição, e descompactar o firmware para lá." +"Pode ser utilizado um método especial para acrescentar firmware ao " +"<filename>mini.iso</filename>. Primeiro, escreva o <filename>mini.iso</" +"filename> para a pen USB. De seguida obtenha os ficheiros de firmware " +"necessários. Veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/> para mais informações " +"acerca do firmware. De seguida retire e volte a colocar a pen USB, e agora " +"devem ser visíveis duas partições. Deve montar a segunda partição, e " +"descompactar o firmware para lá." #. Tag: screen -#: install-methods.xml:567 +#: install-methods.xml:589 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -878,7 +925,7 @@ msgstr "" "# umount" #. Tag: para -#: install-methods.xml:573 +#: install-methods.xml:595 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -893,7 +940,7 @@ msgstr "" "desmontada:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:580 +#: install-methods.xml:602 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" @@ -905,7 +952,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:582 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -918,18 +965,14 @@ msgstr "" "especializadas." #. Tag: title -#: install-methods.xml:593 +#: install-methods.xml:615 #, no-c-format -#| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:594 +#: install-methods.xml:616 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " -#| "are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " @@ -942,7 +985,7 @@ msgstr "" "mais reduzidas se seguir a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:601 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -958,16 +1001,8 @@ msgstr "" "<classname>yaboot</classname> e o seu ficheiro de configuração.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:610 +#: install-methods.xml:632 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that, although convenient, this method does have one major " -#| "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB, " -#| "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to " -#| "repartition the USB stick and create new file systems to get its full " -#| "capacity back if you ever want to use it for some different purpose. A " -#| "second disadvantage is that you cannot copy a full CD image onto the USB " -#| "stick, but only the smaller businesscard or netinst CD images." msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even " @@ -976,13 +1011,13 @@ msgid "" "ever want to use it for some different purpose." msgstr "" "Note que, embora conveniente, este método tem uma grande desvantagem: a " -"capacidade lógica do dispositivo será limitada a 1 GB, mesmo que a capacidade " -"da pen USB seja maior. Terá de reparticionar a pen USB e criar sistema " -"de ficheiros novos para obter novamente toda a capacidade se alguma vez a " -"quiser utilizar para um propósito diferente." +"capacidade lógica do dispositivo será limitada a 1 GB, mesmo que a " +"capacidade da pen USB seja maior. Terá de reparticionar a pen USB e criar " +"sistema de ficheiros novos para obter novamente toda a capacidade se alguma " +"vez a quiser utilizar para um propósito diferente." #. Tag: para -#: install-methods.xml:618 +#: install-methods.xml:640 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" @@ -990,13 +1025,13 @@ msgstr "" "'pen' USB:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:644 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:646 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1008,23 +1043,14 @@ msgstr "" "imagem directamente para lá:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:630 +#: install-methods.xml:652 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:632 +#: install-methods.xml:654 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" -#| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" -#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " -#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=" -#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; netinst " -#| "or businesscard ISO image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /" -#| "mnt</userinput>) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" @@ -1044,14 +1070,13 @@ msgstr "" "CD completo). Desmonte a pen (<userinput>umount /mnt</userinput>) e terminou." #. Tag: title -#: install-methods.xml:649 +#: install-methods.xml:671 #, no-c-format -#| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Copiar ficheiros manualmente para a pen USB — a forma flexível" #. Tag: para -#: install-methods.xml:650 +#: install-methods.xml:672 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1067,13 +1092,13 @@ msgstr "" "completa de CD para lá." #. Tag: title -#: install-methods.xml:665 install-methods.xml:777 +#: install-methods.xml:687 install-methods.xml:809 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Particionar a 'pen' USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:666 +#: install-methods.xml:688 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1083,14 +1108,30 @@ msgstr "" "partição, em vez de todo o dispositivo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:671 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:693 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " +#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " +#| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't " +#| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </" +#| "footnote>, and then create the filesystem using: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " +#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " "probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " "that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to " "create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't forget to set the " -"<quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </footnote>, and then create " +"<quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </footnote>, install an MBR " +"using: <informalexample><screen>\n" +"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command is " +"contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then create " "the filesystem using: <informalexample><screen>\n" "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " @@ -1110,7 +1151,7 @@ msgstr "" "no pacote &debian; <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:690 +#: install-methods.xml:717 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1130,7 +1171,7 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:700 +#: install-methods.xml:727 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1154,13 +1195,13 @@ msgstr "" "contém o código do gestor de arranque." #. Tag: title -#: install-methods.xml:717 install-methods.xml:824 +#: install-methods.xml:744 install-methods.xml:856 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Acrescentar a imagem do instalador" #. Tag: para -#: install-methods.xml:718 +#: install-methods.xml:745 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1186,8 +1227,18 @@ msgstr "" "DOS (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:742 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:769 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " +#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines " +#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</" +#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "default vmlinuz\n" +#| "append initrd=initrd.gz\n" +#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " +#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line." msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " "file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change " @@ -1197,7 +1248,8 @@ msgid "" "default vmlinuz\n" "append initrd=initrd.gz\n" "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " -"<userinput>vga=788</userinput> to the second line." +"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be " +"appended as desired." msgstr "" "De seguida deverá criar um ficheiro de configuração <filename>syslinux.cfg</" "filename> o qual, no mínimo, deve conter as seguintes duas linhas (mude o " @@ -1210,16 +1262,16 @@ msgstr "" "<userinput>vga=788</userinput> na segunda linha." #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:781 +#, no-c-format +msgid "" +"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " +"<userinput>prompt 1</userinput> line." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:786 install-methods.xml:896 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " -#| "&debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a " -#| "netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be " -#| "sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini." -#| "iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </" -#| "footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " -#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a " @@ -1231,14 +1283,14 @@ msgid "" msgstr "" "Se utilizou uma imagem <filename>hd-media</filename>, deve agora copiar o " "ficheiro ISO de uma imagem ISO &debian;<footnote> <para> Pode utilizar uma " -"imagem de CD businesscard, netinst ou de CD completo (veja <xref " -"linkend=\"official-cdrom\"/>). Assegure-se que escolhe uma que cabe. Tenha em " -"conta que a imagem <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> não é " -"utilizável para este propósito. </para> </footnote> para a pen, desmonte " -"a pen USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +"imagem de CD businesscard, netinst ou de CD completo (veja <xref linkend=" +"\"official-cdrom\"/>). Assegure-se que escolhe uma que cabe. Tenha em conta " +"que a imagem <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> não é " +"utilizável para este propósito. </para> </footnote> para a pen, desmonte a " +"pen USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:778 +#: install-methods.xml:810 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1268,7 +1320,7 @@ msgstr "" "&debian; <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:795 +#: install-methods.xml:827 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1285,7 +1337,7 @@ msgstr "" "para fazer alterações à configuração do gestor de arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:804 +#: install-methods.xml:836 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1322,7 +1374,7 @@ msgstr "" "ser preparada utilizando os utilitários Unix comuns." #. Tag: para -#: install-methods.xml:825 +#: install-methods.xml:857 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1333,31 +1385,31 @@ msgstr "" "instalador:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:832 +#: install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binário do kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:837 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk inicial)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:842 +#: install-methods.xml:874 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (ficheiro de configuração yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:847 +#: install-methods.xml:879 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensagem opcional de arranque)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:854 +#: install-methods.xml:886 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1393,13 +1445,13 @@ msgstr "" "está a iniciar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:892 +#: install-methods.xml:924 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido." #. Tag: para -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1411,7 +1463,7 @@ msgstr "" "operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:899 +#: install-methods.xml:931 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1425,7 +1477,7 @@ msgstr "" "imagens de disquetes que não são fiáveis." #. Tag: para -#: install-methods.xml:906 +#: install-methods.xml:938 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1448,7 +1500,7 @@ msgstr "" "ficheiros de instalação dos quais fez download." #. Tag: para -#: install-methods.xml:917 +#: install-methods.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1460,7 +1512,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:926 +#: install-methods.xml:958 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1470,7 +1522,7 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:928 +#: install-methods.xml:960 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1481,7 +1533,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:934 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1493,7 +1545,7 @@ msgstr "" "pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root." #. Tag: para -#: install-methods.xml:940 +#: install-methods.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1506,19 +1558,19 @@ msgstr "" "newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binário kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:985 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:960 +#: install-methods.xml:992 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1528,13 +1580,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:970 +#: install-methods.xml:1002 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" msgstr "Arrancar o Instalador de disco rígido com o <command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:971 +#: install-methods.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1544,7 +1596,7 @@ msgstr "" "a partir do DOS utilizando o <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:976 +#: install-methods.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1554,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\\</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1562,19 +1614,19 @@ msgstr "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (binário do kernel e imagem ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:986 +#: install-methods.xml:1018 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (ferramenta loadlin)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:999 +#: install-methods.xml:1031 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1597,7 +1649,7 @@ msgstr "" "modelo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1013 +#: install-methods.xml:1045 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1625,13 +1677,13 @@ msgstr "" "<filename>Linux Kernels</filename> no directório activo System Folder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1033 +#: install-methods.xml:1065 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1034 +#: install-methods.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1652,7 +1704,7 @@ msgstr "" "é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1045 +#: install-methods.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1666,31 +1718,31 @@ msgstr "" "cada ficheiro para o ícone do disco rígido)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1055 install-methods.xml:1381 +#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1060 install-methods.xml:1386 +#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1065 install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1097 install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1070 install-methods.xml:1396 +#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1075 +#: install-methods.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1706,20 +1758,20 @@ msgstr "" "Firmware quando iniciar o instalador." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1083 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" "Para iniciar o instalador, prossiga para a <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1096 +#: install-methods.xml:1128 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar Através da Rede por TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1097 +#: install-methods.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1736,7 +1788,7 @@ msgstr "" "especifica." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1105 +#: install-methods.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1748,7 +1800,7 @@ msgstr "" "<phrase condition=\"supports-bootp\">, ou um servidor de BOOTP</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1112 +#: install-methods.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1769,7 +1821,7 @@ msgstr "" "apenas podem ser configurados via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1126 +#: install-methods.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1781,7 +1833,7 @@ msgstr "" "capazes de utilizar BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1132 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1791,7 +1843,7 @@ msgstr "" "BOOTP. Está disponível um pacote <classname>rbootd</classname> em &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1137 +#: install-methods.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1806,7 +1858,7 @@ msgstr "" "5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1820,13 +1872,13 @@ msgstr "" "problemas. Uma boa alternativa é o <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1161 +#: install-methods.xml:1193 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Configurar o servidor RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1162 +#: install-methods.xml:1194 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1846,7 +1898,7 @@ msgstr "" "endereço show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1174 +#: install-methods.xml:1206 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1871,13 +1923,13 @@ msgstr "" "SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1195 +#: install-methods.xml:1227 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Configurar um servidor DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1196 +#: install-methods.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1891,7 +1943,7 @@ msgstr "" "dhcpd.conf</filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1935,7 +1987,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1953,7 +2005,7 @@ msgstr "" "obtido por TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1215 +#: install-methods.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1963,13 +2015,13 @@ msgstr "" "reinicie-o com <userinput>/etc/init.d/dhcp3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1223 +#: install-methods.xml:1255 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1224 +#: install-methods.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2041,13 +2093,13 @@ msgstr "" "abaixo)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1244 +#: install-methods.xml:1276 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Configurar o servidor BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1245 +#: install-methods.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2063,7 +2115,7 @@ msgstr "" "server</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1253 +#: install-methods.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2127,7 +2179,7 @@ msgstr "" "userinput> é o endereço MAC da máquina. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1286 +#: install-methods.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2151,13 +2203,13 @@ msgstr "" "command> com <userinput>/etc/init.d/dhcp3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1305 +#: install-methods.xml:1337 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1306 +#: install-methods.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2167,7 +2219,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> está activo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1311 +#: install-methods.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2183,7 +2235,7 @@ msgstr "" "pode ser alterado reconfigurando o pacote." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1320 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2202,7 +2254,7 @@ msgstr "" "configuração nesta secção." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1330 +#: install-methods.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2219,7 +2271,7 @@ msgstr "" "diagnosticar a causa dos erros." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2250,13 +2302,13 @@ msgstr "" "servidor TFTP de Linux utiliza." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1360 +#: install-methods.xml:1392 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1361 +#: install-methods.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2273,7 +2325,7 @@ msgstr "" "determinado pelo cliente TFTP, e não existem standards sólidos." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1370 +#: install-methods.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2289,13 +2341,13 @@ msgstr "" "partir do directório <filename>netboot/</filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1401 +#: install-methods.xml:1433 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1406 +#: install-methods.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2312,7 +2364,7 @@ msgstr "" "para arrancar." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1414 +#: install-methods.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2329,13 +2381,13 @@ msgstr "" "do ficheiro para arrancar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1426 +#: install-methods.xml:1458 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Arrancar SPARC TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1427 +#: install-methods.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2367,7 +2419,7 @@ msgstr "" "adicionar o nome da sub-arquitectura." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1443 +#: install-methods.xml:1475 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2381,7 +2433,7 @@ msgstr "" "nome da imagem que está a ser pedida." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1450 +#: install-methods.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2395,13 +2447,13 @@ msgstr "" "directório onde o servidor TFTP procura." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1461 +#: install-methods.xml:1493 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Arrancar por TFTP em SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1462 +#: install-methods.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2415,13 +2467,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1570 +#: install-methods.xml:1602 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Instalação Automática" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1571 +#: install-methods.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2437,13 +2489,13 @@ msgstr "" "a <ulink url=\"http://fai-project.org\">Página do FAI</ulink>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1583 +#: install-methods.xml:1615 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1584 +#: install-methods.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2457,7 +2509,7 @@ msgstr "" "respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1591 +#: install-methods.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2834,9 +2886,6 @@ msgstr "" #~ "A maneira mais simples de arrancar um NetWinder é através da rede, " #~ "utilizando a imagem TFTP fornecida &netwinder-boot-img;." -#~ msgid "CATS Installation Files" -#~ msgstr "Ficheiros de Instalação CATS" - #~ msgid "" #~ "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " #~ "initrd can be obtained from &cats-boot-img;." |