diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-04-15 20:43:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-04-15 20:43:58 +0000 |
commit | 77481c858815c2e23a738ea8f9a357509c34cbd9 (patch) | |
tree | 31f30a46732c48a7c472fe5bcde646de2279efff /po/pt/hardware.po | |
parent | 00f642d6102e7a01d949a3ebaa6fb99218ba5da5 (diff) | |
download | installation-guide-77481c858815c2e23a738ea8f9a357509c34cbd9.zip |
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 1297 |
1 files changed, 780 insertions, 517 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index cc319bbb8..e642e9a7c 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 17:07+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -83,22 +83,25 @@ msgstr "Arquitecturas Suportadas" #. Tag: para #: hardware.xml:42 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and " +#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgid "" -"&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and several " +"&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several " "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgstr "" "&debian; GNU/Linux &release; suporta oito arquitecturas de maior relevo e " "várias variações de cada arquitectura conhecidas por <quote>flavors</quote>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:197 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:197 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "Designação &debian;" @@ -116,7 +119,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "Flavor" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:203 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:199 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Baseado em Intel x86" @@ -128,7 +131,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:208 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:204 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel 64" @@ -212,205 +215,212 @@ msgid "armhf" msgstr "armhf" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 +#: hardware.xml:97 #, no-c-format msgid "multiplatform" msgstr "multi-plataforma" #. Tag: entry -#: hardware.xml:102 +#: hardware.xml:98 #, no-c-format msgid "armmp" msgstr "armmp" #. Tag: entry -#: hardware.xml:104 +#: hardware.xml:100 #, no-c-format msgid "multiplatform for LPAE-capable systems" msgstr "multi-plataforma para sistemas LPAE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:105 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "armmp-lpae" msgstr "armmp-lpae" #. Tag: entry -#: hardware.xml:109 +#: hardware.xml:105 #, no-c-format msgid "64bit ARM" msgstr "ARM 64bit" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:106 #, no-c-format msgid "arm64" msgstr "arm64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:113 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 +#: hardware.xml:114 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 +#: hardware.xml:115 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:121 +#: hardware.xml:117 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:118 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 hardware.xml:134 +#: hardware.xml:120 hardware.xml:130 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 hardware.xml:135 +#: hardware.xml:121 hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:127 hardware.xml:137 +#: hardware.xml:123 hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 hardware.xml:138 +#: hardware.xml:124 hardware.xml:134 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:132 +#: hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 +#: hardware.xml:129 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:142 +#: hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:143 +#: hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" msgstr "<entry morerows=\"\">powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:144 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:145 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:147 +#: hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:144 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:152 -#, no-c-format -msgid "IBM PowerPC (little endian)" -msgstr "IBM PowerPC (little endian)" +#: hardware.xml:148 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" +msgid "Power Systems" +msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:153 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "ppc64el" msgstr "ppc64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 +#: hardware.xml:150 +#, no-c-format +msgid "IBM POWER8 or newer machines" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:175 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390 de 64bit" #. Tag: entry -#: hardware.xml:180 +#: hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:177 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL a partir de VM-reader e DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:182 +#: hardware.xml:178 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: para -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:183 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; suporta duas arquitecturas." #. Tag: entry -#: hardware.xml:204 +#: hardware.xml:200 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "kfreebsd-i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:209 +#: hardware.xml:205 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para -#: hardware.xml:214 +#: hardware.xml:210 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -426,23 +436,7 @@ msgstr "" "ports/\">Debian-Ports</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:224 -#, no-c-format -msgid "" -"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." -"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " -"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " -"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." -msgstr "" -"A arquitectura &arch-title; suporta apenas processadores Intel Itanium e não " -"os processadores muito mais vulgares de 64-bit da família 64 (incluindo, p." -"e., o Pentium D e o Core2 Duo). Esses sistemas são suportados pela " -"arquitectura <emphasis>amd64</emphasis> ou, se preferir 32-bit, a " -"arquitectura <emphasis>i386</emphasis>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:234 +#: hardware.xml:220 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -467,38 +461,56 @@ msgstr "" "listname;</ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:256 +#: hardware.xml:242 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "CPUs Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:257 +#: hardware.xml:243 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel 64." #. Tag: title -#: hardware.xml:282 hardware.xml:637 hardware.xml:656 hardware.xml:714 -#: hardware.xml:772 hardware.xml:802 +#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838 +#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:284 +#: hardware.xml:270 #, no-c-format msgid "" -"ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC " -"architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/and " -"UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization in a " -"standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called " -"<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many " -"different companies with vastly varying hardware components even for the " -"very basic functionality required to bring the system up. Systems using them " -"usually lack a common system firmware interface and as a result, on ARM " -"systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level " -"issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world." +"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC " +"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised " +"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:279 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC " +#| "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/" +#| "and UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization " +#| "in a standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called " +#| "<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many " +#| "different companies with vastly varying hardware components even for the " +#| "very basic functionality required to bring the system up. Systems using " +#| "them usually lack a common system firmware interface and as a result, on " +#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-" +#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world." +msgid "" +"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</" +"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with " +"vastly varying hardware components even for the very basic functionality " +"required to bring the system up. System firmware interfaces have been " +"increasingly standardised over time, but especially on older hardware " +"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux " +"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are " +"handled by the mainboard's BIOS in the PC world." msgstr "" "Os sistemas ARM são muito mais heterógeneos do que os baseados na " "arquitectura i386/amd64 PC, onde todos os sistemas partilham um firmware de " @@ -513,20 +525,29 @@ msgstr "" "lidados pela BIOS da placa base no mundo PC." #. Tag: para -#: hardware.xml:301 -#, no-c-format -msgid "" -"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in " -"the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in contrast " -"to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As this approach " -"does not scale to a large number of different systems, work has started to " -"be able to provide a single ARM kernel that can run on different ARM " -"systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that allows " -"the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems a " -"seperate specific kernel is still required. Because of this, the standard " -"&debian; distribution only supports installation on a selected number of " -"older ARM systems in addition to the newer systems which are supported by " -"the ARM multiplatform (armmp) kernel." +#: hardware.xml:292 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in " +#| "the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in " +#| "contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As " +#| "this approach does not scale to a large number of different systems, work " +#| "has started to be able to provide a single ARM kernel that can run on " +#| "different ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in " +#| "a way that allows the use of such a multiplatform kernel, but for several " +#| "older systems a seperate specific kernel is still required. Because of " +#| "this, the standard &debian; distribution only supports installation on a " +#| "selected number of older ARM systems in addition to the newer systems " +#| "which are supported by the ARM multiplatform (armmp) kernel." +msgid "" +"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " +"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM " +"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. " +"As this approach does not scale to a large number of different systems, work " +"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different " +"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that " +"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems " +"a separate specific kernel is still required." msgstr "" "No inicio do suporte ARM no kernel Linux, isto resultou na necessidade de " "ter um kernel separado para cada sistema ARM em contraste com o kernel " @@ -541,18 +562,41 @@ msgstr "" "kernel ARM multi-plataforma (armmp)." #. Tag: para -#: hardware.xml:318 +#: hardware.xml:304 #, no-c-format msgid "" +"Because of this, the standard &debian; distribution only supports " +"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to " +"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM " +"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-" +"bit arm64)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:313 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors " +#| "provide features which are not available in older models. &debian; " +#| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/" +#| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support " +#| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only " +#| "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture " +#| "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). " +#| "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance " +#| "enhancements available on these models." +msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " "features which are not available in older models. &debian; therefore " -"provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/armhf port. " +"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, " +"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. " "&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware " "floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM " "processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of " "the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes " "use of the extended features and performance enhancements available on these " -"models." +"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the " +"ARMv8 architecture (which is 64bit)." msgstr "" "A arquitectura ARM evoluiu ao longo do tempo e os modernos processadores ARM " "disponibilizam funcionalidades que não estão disponíveis em modelos mais " @@ -566,12 +610,17 @@ msgstr "" "modelos." #. Tag: para -#: hardware.xml:346 -#, no-c-format +#: hardware.xml:350 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or " +#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems " +#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support " +#| "only little-endian systems." msgid "" -"Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or " -"little), but in practice the vast majority of currently available systems " -"uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support only " +"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " +"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian " +"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only " "little-endian systems." msgstr "" "Tecnicamente, vários CPUs ARM podem correr em qualquer modo endian (big ou " @@ -580,168 +629,125 @@ msgstr "" "little-endian." #. Tag: title -#: hardware.xml:354 -#, no-c-format -msgid "Platforms supported by Debian/armel" +#: hardware.xml:357 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Platforms supported by Debian/armel" +msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "Plataformas suportadaas por Debian/armel" #. Tag: para -#: hardware.xml:356 +#: hardware.xml:359 #, no-c-format msgid "" -"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " -"platform-specific kernels." +"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " +"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support " +"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main " +"requirement to have &d-i; working on them." msgstr "" -"As seguintes plataformas são suportados por &debian;/armel; necessitam de " -"kernels específicos para a plataforma." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:364 -#, no-c-format -msgid "IXP4xx" -msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:365 -#, no-c-format +#: hardware.xml:368 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows " +#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as " +#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components " +#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the " +#| "installer can usually provide a working userland installation, but it " +#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in " +#| "many cases requires device-specific information." msgid "" -"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage " -"devices like the Linksys NSLU2." +"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform " +"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems " +"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support " +"for the target system's components and a device-tree file for the target is " +"available. In these cases, the installer can usually provide a working " +"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to " +"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines " +"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps " +"to make the system bootable." msgstr "" -"A série de processadores Intel IXP4xx é utilizada em dispositivos de " -"armazenamento de rede como o Linksys NSLU2." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:374 -#, no-c-format -msgid "Kirkwood" -msgstr "Kirkwood" +"Normalmente, o suporte multiplataforma ARM no kernel Linux permite correr o " +"&d-i; em sistemas armhf não listados explicitamente acima, desde que o " +"kernel utilizado pelo &d-i; tenha suporte para os componentes do sistema " +"alvo e que esteja disponível o ficheiro device-tree para o alvo. Nesses " +"casos, o instalador geralmente pode disponibilizar um instalação funcional " +"de utilizador, mas provavelmente não conseguirá tornar o sistema iniciável, " +"já que em muitos casos necessita de informação específica da plataforma." #. Tag: para -#: hardware.xml:375 -#, no-c-format +#: hardware.xml:382 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " +#| "platform-specific kernels." msgid "" -"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " -"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" -"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug " -"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-" -"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x " -"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " -"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." +"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this " +"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms." msgstr "" -"O Kirkwood é um sistema num chip (SoC) da Marvell que integra um CPU ARM, " -"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num único chip. Actualmente " -"nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no Kirkwood: OpenRD " -"(OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -"sheevaplug;\">computadores em ficha (SheevaPlug, GuruPlug e DreamPlug)</" -"ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</" -"ulink> (todos os modelos TS-11x, TS-21x e TS-41x) e NAS LaCie (Network Space " -"v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2BIG Network v2 " -"e 5Big Network v2)." +"As seguintes plataformas são suportados por &debian;/armel; necessitam de " +"kernels específicos para a plataforma." #. Tag: term -#: hardware.xml:391 -#, no-c-format -msgid "Orion5x" -msgstr "Orion5x" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:389 #, no-c-format -msgid "" -"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " -"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " -"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " -"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink " -"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=" -"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-" -"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" msgstr "" -"Orion é um sistema num chip (SoC) da Marvell que é composto por um CPU ARM, " -"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num chip. Existem, no mercado, " -"muitos dispositivos 'Network Attached Storage' (NAS) que são baseados num " -"chip Orion. Actualmente nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no " -"Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> e <ulink url=" -"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:406 -#, no-c-format -msgid "<term>Versatile</term>" -msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:407 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" -"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." +"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " +"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, " +"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop " +"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in " +"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; " +"kernel." msgstr "" -"A plataforma Versatile é emulada pelo QEMU e por isso é uma boa forma de " -"testar e correr &debian; em ARM se não tiver o hardware." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:420 -#, no-c-format -msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" -msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armel" #. Tag: term -#: hardware.xml:424 +#: hardware.xml:404 #, no-c-format -msgid "IOP32x" -msgstr "IOP32x" +msgid "ARM Juno Development Platform" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:425 +#: hardware.xml:406 #, no-c-format msgid "" -"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " -"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-" -"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x " -"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on " -"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the " -"installation of newer &debian; releases." +"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " +"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It " +"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor " +"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is " +"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;." msgstr "" -"A linha de processadores I/O da Intel (IOP) encontra-se numa variedade de " -"produtos relacionados com armazenamento e processamento de dados, tal como " -"no <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> da IO-Data e o " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; " -"suportou a plataforma IOP32x em &debian; 7, mas já não o suporta mais na " -"versão 8 devido a restrições de hardware da plataforma que o tornam " -"desadequado para a instalação de lançamentos mais recentes de &debian;." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:439 -#, no-c-format -msgid "MV78xx0" -msgstr "MV78xx0" #. Tag: para -#: hardware.xml:440 -#, no-c-format +#: hardware.xml:420 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " +#| "bootable at the end of the installation, e.g. by running the required " +#| "commands in a shell started from within &d-i;." msgid "" -"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " -"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based " -"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore from Debian 8 " -"onwards." +"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " +"system bootable at the end of the installation, e.g. by running the required " +"commands in a shell started from within &d-i;. flash-kernel knows how to set " +"up an X-Gene system booting with U-Boot." msgstr "" -"A plataforma MV78xx0 foi utilizada na placa de desenvolvimento Marvell " -"DB-78xx0-BP. Foi suportada em Debian com um kernel específico da plataforma " -"(baseado no kernel linux versão 3.2), mas já não é mais suportado a partir " -"de Debian 8." +"Ao utilizar o &d-i; em tais sistemas, tem de manualmente fazer com que o " +"sistema arranque no final da instalação, e.g. correr os comandos necessários " +"na shell iniciada a partir do &d-i;." #. Tag: title -#: hardware.xml:455 +#: hardware.xml:430 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "Platadormas suportadas por Debian/armhf" #. Tag: para -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -751,36 +757,39 @@ msgstr "" "utilizando o kernel multi-plataforma /armmp):" #. Tag: term -#: hardware.xml:464 +#: hardware.xml:439 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board" msgstr "Placa Freescale MX53 Quick Start" #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "A IMX53QSB é uma placa de desenvolvimento baseada no SoC i.MX53." #. Tag: term -#: hardware.xml:473 +#: hardware.xml:448 #, no-c-format msgid "Versatile Express" msgstr "versatile Express" #. Tag: para -#: hardware.xml:475 -#, no-c-format +#: hardware.xml:450 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting " +#| "of a baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards." msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " -"baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards." +"baseboard which can be equipped with various CPU daughter boards." msgstr "" "A Versatile Express é uma série de placas de desenvolvimento de ARM que " "consiste numa placa base que pode ser equipada com várias placas-filhas de " "CPU." #. Tag: term -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "" @@ -788,7 +797,7 @@ msgstr "" "embebidos" #. Tag: para -#: hardware.xml:487 +#: hardware.xml:462 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -805,37 +814,38 @@ msgstr "" "em sunXi:" #. Tag: para -#: hardware.xml:495 +#: hardware.xml:470 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:498 +#: hardware.xml:473 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "LeMaker Banana Pi e Banana Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:501 -#, no-c-format -msgid "LinkSprite pcDuino" +#: hardware.xml:476 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "LinkSprite pcDuino" +msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "LinkSprite pcDuino" #. Tag: para -#: hardware.xml:504 +#: hardware.xml:479 #, no-c-format msgid "Mele A1000" msgstr "Mele A1000" #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:482 #, no-c-format msgid "Miniand Hackberry" msgstr "Miniand Hackberry" #. Tag: para -#: hardware.xml:510 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" @@ -847,13 +857,13 @@ msgstr "" "Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:515 +#: hardware.xml:490 #, no-c-format msgid "PineRiver Mini X-Plus" msgstr "PineRiver Mini X-Plus" #. Tag: para -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:496 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -866,7 +876,7 @@ msgstr "" "não é suportada em Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:527 +#: hardware.xml:502 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -881,13 +891,19 @@ msgstr "" "A memória flash de alguns sistemas baseados em sunXi não é suportada." #. Tag: para -#: hardware.xml:535 -#, no-c-format +#: hardware.xml:510 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Using a local display is technically possible without native display " +#| "drivers via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline " +#| "kernel, which relies on the <quote>u-boot</quote> bootloader for " +#| "initializing the display hardware, but this is not supported by the u-" +#| "boot version in &debian; 8." msgid "" "Using a local display is technically possible without native display drivers " "via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which " -"relies on the <quote>u-boot</quote> bootloader for initializing the display " -"hardware, but this is not supported by the u-boot version in &debian; 8." +"relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for initialising the display " +"hardware, but this is not supported by the U-Boot version in &debian; 8." msgstr "" "É tecnicamente possível utilizar um display local sem drivers de display " "nativos através da infraestrutura <quote>simplefb</quote> no kernel oficial, " @@ -896,13 +912,13 @@ msgstr "" "em &debian; 8." #. Tag: term -#: hardware.xml:547 +#: hardware.xml:522 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:549 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -922,13 +938,13 @@ msgstr "" "HDMI (consola e X11). Além disso, é suportada a ligação eSATA no Cubox-i4Pro." #. Tag: term -#: hardware.xml:564 +#: hardware.xml:539 #, no-c-format msgid "Wandboard Quad" msgstr "Wandboard Quad" #. Tag: para -#: hardware.xml:566 +#: hardware.xml:541 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " @@ -950,7 +966,7 @@ msgstr "" "Bluetooth não estão disponíveis em &debian; 8." #. Tag: para -#: hardware.xml:584 +#: hardware.xml:559 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -970,10 +986,14 @@ msgstr "" "já que em muitos casos necessita de informação específica da plataforma." #. Tag: para -#: hardware.xml:595 -#, no-c-format +#: hardware.xml:570 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " +#| "bootable at the end of the installation, e.g. by running the required " +#| "commands in a shell started from within &d-i;." msgid "" -"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " +"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " "bootable at the end of the installation, e.g. by running the required " "commands in a shell started from within &d-i;." msgstr "" @@ -982,24 +1002,31 @@ msgstr "" "na shell iniciada a partir do &d-i;." #. Tag: title -#: hardware.xml:604 +#: hardware.xml:579 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf" #. Tag: term -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:583 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "EfikaMX" #. Tag: para -#: hardware.xml:609 -#, no-c-format +#: hardware.xml:584 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) " +#| "has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is " +#| "not supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build " +#| "the formerly used platform-specific kernel has been removed from the " +#| "upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer " +#| "builds." msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " -"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is not " -"supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build the " +"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no " +"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the " "formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream " "Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds." msgstr "" @@ -1011,7 +1038,7 @@ msgstr "" "disponibilizar compilações mais recentes." #. Tag: para -#: hardware.xml:617 +#: hardware.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " @@ -1020,27 +1047,188 @@ msgstr "" "Utilizar o kernel multi-plataforma armmp na plataforma EfikaMX necessitaria " "de suporte device-tree para isso, o qual não está actualmente disponível." +#. Tag: title +#: hardware.xml:603 +#, no-c-format +msgid "Platforms supported by Debian/armel" +msgstr "Plataformas suportadaas por Debian/armel" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:605 +#, no-c-format +msgid "" +"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " +"platform-specific kernels." +msgstr "" +"As seguintes plataformas são suportados por &debian;/armel; necessitam de " +"kernels específicos para a plataforma." + +#. Tag: term +#: hardware.xml:613 +#, no-c-format +msgid "IXP4xx" +msgstr "IXP4xx" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:614 +#, no-c-format +msgid "" +"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage " +"devices like the Linksys NSLU2." +msgstr "" +"A série de processadores Intel IXP4xx é utilizada em dispositivos de " +"armazenamento de rede como o Linksys NSLU2." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:619 +#, no-c-format +msgid "" +"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not " +"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> " +"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low " +"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires " +"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx " +"platform will be dropped completely in &debian; 9." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:632 +#, no-c-format +msgid "Kirkwood" +msgstr "Kirkwood" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:633 +#, no-c-format +msgid "" +"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " +"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " +"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" +"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug " +"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-" +"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x " +"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " +"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." +msgstr "" +"O Kirkwood é um sistema num chip (SoC) da Marvell que integra um CPU ARM, " +"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num único chip. Actualmente " +"nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no Kirkwood: OpenRD " +"(OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +"sheevaplug;\">computadores em ficha (SheevaPlug, GuruPlug e DreamPlug)</" +"ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</" +"ulink> (todos os modelos TS-11x, TS-21x e TS-41x) e NAS LaCie (Network Space " +"v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2BIG Network v2 " +"e 5Big Network v2)." + +#. Tag: term +#: hardware.xml:649 +#, no-c-format +msgid "Orion5x" +msgstr "Orion5x" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:650 +#, no-c-format +msgid "" +"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " +"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " +"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " +"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink " +"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=" +"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +msgstr "" +"Orion é um sistema num chip (SoC) da Marvell que é composto por um CPU ARM, " +"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num chip. Existem, no mercado, " +"muitos dispositivos 'Network Attached Storage' (NAS) que são baseados num " +"chip Orion. Actualmente nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no " +"Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, " +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> e <ulink url=" +"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." + +#. Tag: term +#: hardware.xml:664 +#, no-c-format +msgid "<term>Versatile</term>" +msgstr "<term>Versatile</term>" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:665 +#, no-c-format +msgid "" +"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " +"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." +msgstr "" +"A plataforma Versatile é emulada pelo QEMU e por isso é uma boa forma de " +"testar e correr &debian; em ARM se não tiver o hardware." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:678 +#, no-c-format +msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" +msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armel" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:682 +#, no-c-format +msgid "IOP32x" +msgstr "IOP32x" + #. Tag: para -#: hardware.xml:638 +#: hardware.xml:683 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related " +#| "to data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +#| "glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-" +#| "cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x " +#| "platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on " +#| "due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for " +#| "the installation of newer &debian; releases." +msgid "" +"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " +"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x " +"platform in &debian; 7, but does not support it any longer from version 8 on " +"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the " +"installation of newer &debian; releases." +msgstr "" +"A linha de processadores I/O da Intel (IOP) encontra-se numa variedade de " +"produtos relacionados com armazenamento e processamento de dados, tal como " +"no <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> da IO-Data e o " +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; " +"suportou a plataforma IOP32x em &debian; 7, mas já não o suporta mais na " +"versão 8 devido a restrições de hardware da plataforma que o tornam " +"desadequado para a instalação de lançamentos mais recentes de &debian;." + +#. Tag: term +#: hardware.xml:698 #, no-c-format +msgid "MV78xx0" +msgstr "MV78xx0" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:699 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " +#| "board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel " +#| "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore " +#| "from Debian 8 onwards." msgid "" -"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" -"RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit " -"processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit " -"processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the " -"userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the " -"future." +"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " +"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based " +"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian " +"8 onwards." msgstr "" -"Existem dois flavors suportados principais da arquitectura " -"<emphasis>&architecture;</emphasis>: PA-RISC 1.1 e PA-RISC 2.0. A " -"arquitectura PA-RISC 1.1 é orientada para processadores de 32 bits enquanto " -"a arquitectura 2.0 é orientada para processadores de 64 bits. Alguns " -"sistemas podem correr quaisquer dos kernels. Em ambos os casos, a userland é " -"em 32-bit. Existe a possibilidade de no futuro vir a existir uma userland a " -"64-bit." +"A plataforma MV78xx0 foi utilizada na placa de desenvolvimento Marvell " +"DB-78xx0-BP. Foi suportada em Debian com um kernel específico da plataforma " +"(baseado no kernel linux versão 3.2), mas já não é mais suportado a partir " +"de Debian 8." #. Tag: para -#: hardware.xml:657 +#: hardware.xml:724 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1052,13 +1240,13 @@ msgstr "" "Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: title -#: hardware.xml:665 hardware.xml:749 +#: hardware.xml:732 hardware.xml:815 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:666 +#: hardware.xml:733 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1073,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:673 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1094,7 +1282,7 @@ msgstr "" "hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1106,13 +1294,13 @@ msgstr "" "vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)." #. Tag: title -#: hardware.xml:694 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:695 +#: hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1128,7 +1316,7 @@ msgstr "" "vendidos nos últimos anos utilizam um destes." #. Tag: para -#: hardware.xml:715 +#: hardware.xml:781 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1162,7 +1350,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:816 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1176,7 +1364,7 @@ msgstr "" "baseados no R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1188,7 +1376,7 @@ msgstr "" "arquitectura mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:773 +#: hardware.xml:839 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1212,7 +1400,7 @@ msgstr "" "subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1222,13 +1410,13 @@ msgstr "" "(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:824 +#: hardware.xml:890 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernel Flavours" #. Tag: para -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:892 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1238,13 +1426,13 @@ msgstr "" "tipo de CPU: " #. Tag: term -#: hardware.xml:833 +#: hardware.xml:899 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:900 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1256,31 +1444,31 @@ msgstr "" "um destes processadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:910 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:845 +#: hardware.xml:911 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP." #. Tag: term -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:919 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:854 +#: hardware.xml:920 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:" #. Tag: para -#: hardware.xml:858 +#: hardware.xml:924 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1292,7 +1480,7 @@ msgstr "" "pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:930 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1303,7 +1491,7 @@ msgstr "" "690.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:869 +#: hardware.xml:935 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1315,20 +1503,20 @@ msgstr "" "utilizam esta vairiante do kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:875 +#: hardware.xml:941 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" "Os sistemas IBM mais recentes com processadores POWER5, POWER6 e POWER7." #. Tag: title -#: hardware.xml:908 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:910 +#: hardware.xml:976 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1342,7 +1530,7 @@ msgstr "" "categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. " #. Tag: para -#: hardware.xml:917 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1357,7 +1545,7 @@ msgstr "" "pintados de cor beige, que também são OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:925 +#: hardware.xml:991 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1374,7 +1562,7 @@ msgstr "" "e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente." #. Tag: para -#: hardware.xml:933 +#: hardware.xml:999 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1388,392 +1576,392 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\"" #. Tag: entry -#: hardware.xml:949 hardware.xml:1084 hardware.xml:1128 hardware.xml:1161 +#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nome de Modelo/Número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:950 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Geração" #. Tag: entry -#: hardware.xml:956 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:957 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot" #. Tag: entry -#: hardware.xml:958 hardware.xml:961 hardware.xml:964 hardware.xml:967 -#: hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 hardware.xml:979 -#: hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 hardware.xml:991 -#: hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 hardware.xml:1003 +#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 +#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 +#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:960 +#: hardware.xml:1026 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:963 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:966 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:969 +#: hardware.xml:1035 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:972 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:975 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:978 +#: hardware.xml:1044 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:981 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:984 +#: hardware.xml:1050 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:987 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:1059 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:996 +#: hardware.xml:1062 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:999 +#: hardware.xml:1065 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1002 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 hardware.xml:1015 -#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 -#: hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 -#: hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1054 hardware.xml:1060 -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093 +#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:1077 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1014 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1017 +#: hardware.xml:1083 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1023 +#: hardware.xml:1089 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1026 +#: hardware.xml:1092 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1032 +#: hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1101 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1038 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1044 +#: hardware.xml:1110 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1058 +#: hardware.xml:1124 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1064 hardware.xml:1090 +#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1065 +#: hardware.xml:1131 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1140 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 +#: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1161 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1106 +#: hardware.xml:1172 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1108 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1176 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1135 +#: hardware.xml:1201 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1139 +#: hardware.xml:1205 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1142 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1209 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1217 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1167 +#: hardware.xml:1233 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1168 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1242 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1178 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1799,13 +1987,13 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\"></ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs não-PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1824,7 +2012,7 @@ msgstr "" "Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1840,7 +2028,7 @@ msgstr "" "o Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1852,13 +2040,50 @@ msgstr "" "veja a secção acima)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1314 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CPU/Machine types" +msgid "Machines" +msgstr "Tipos de CPU/Máquinas" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1317 +#, no-c-format +msgid "S822L" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1322 +#, no-c-format +msgid "S821L" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1327 +#, no-c-format +msgid "S822" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1332 +#, no-c-format +msgid "S821" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1337 +#, no-c-format +msgid "TYAN GN70-BP010" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1251 +#: hardware.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1882,13 +2107,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV e HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1903,13 +2128,13 @@ msgstr "" "particionamento ou utilização directa." #. Tag: title -#: hardware.xml:1285 +#: hardware.xml:1387 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPUs e Placas principais Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1286 +#: hardware.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1923,13 +2148,13 @@ msgstr "" "incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas." #. Tag: term -#: hardware.xml:1297 +#: hardware.xml:1399 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1943,7 +2168,7 @@ msgstr "" "\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1955,13 +2180,13 @@ msgstr "" "bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1316 +#: hardware.xml:1418 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1420 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1979,13 +2204,13 @@ msgstr "" "ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente." #. Tag: term -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1433 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1999,7 +2224,7 @@ msgstr "" "sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2009,13 +2234,13 @@ msgstr "" "PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1455 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portáteis" #. Tag: para -#: hardware.xml:1354 +#: hardware.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2040,13 +2265,13 @@ msgstr "" "Linux Laptop</ulink>. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1391 hardware.xml:1418 hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiplos Processadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1372 +#: hardware.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2066,7 +2291,7 @@ msgstr "" "processamento, chamadas de <quote>cores</quote>, num único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1382 +#: hardware.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2076,7 +2301,7 @@ msgstr "" "para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1393 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2095,7 +2320,7 @@ msgstr "" "processador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1402 +#: hardware.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2111,7 +2336,7 @@ msgstr "" "<quote>cores</quote>, num único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -2121,7 +2346,7 @@ msgstr "" "é compilada com suporte para SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1419 +#: hardware.xml:1521 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2138,7 +2363,7 @@ msgstr "" "utilizar apenas o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1530 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2156,7 +2381,7 @@ msgstr "" "section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1442 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2175,7 +2400,7 @@ msgstr "" "usar o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1452 +#: hardware.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2187,7 +2412,7 @@ msgstr "" "um pacote de kernel apropriado." #. Tag: para -#: hardware.xml:1458 +#: hardware.xml:1560 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2204,13 +2429,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1469 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Placas Gráficas Suportadas" #. Tag: para -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2235,7 +2460,7 @@ msgstr "" "básico gráfico, mas estes têm sido uma exceção rara." #. Tag: para -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -2247,13 +2472,13 @@ msgstr "" "lançado com X.Org versão &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1488 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1493 +#: hardware.xml:1595 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2274,7 +2499,7 @@ msgstr "" "nele incluída acerca de como activar a placa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1503 +#: hardware.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2302,13 +2527,13 @@ msgstr "" "desligando o teclado antes de arrancar o sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware Para Ligação em Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1526 +#: hardware.xml:1628 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2325,7 +2550,7 @@ msgstr "" "são suportadas.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1536 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2335,61 +2560,61 @@ msgstr "" "placas de rede da Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1654 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1659 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1664 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1676 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1681 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1584 +#: hardware.xml:1686 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1593 +#: hardware.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2399,19 +2624,19 @@ msgstr "" "são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1700 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1707 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1606 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2423,7 +2648,7 @@ msgstr "" "kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1613 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2435,7 +2660,7 @@ msgstr "" "a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1618 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2447,7 +2672,7 @@ msgstr "" "mas não são suportadas durante a instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:1623 +#: hardware.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2466,7 +2691,7 @@ msgstr "" "(após reiniciar) e configure manualmente a rede." #. Tag: para -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2485,13 +2710,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1648 +#: hardware.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2501,13 +2726,13 @@ msgstr "" "mencionar aqui." #. Tag: title -#: hardware.xml:1655 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1657 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2526,7 +2751,7 @@ msgstr "" "funcionar, ou funcionar mal." #. Tag: para -#: hardware.xml:1667 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2541,7 +2766,7 @@ msgstr "" "em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1675 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2559,13 +2784,13 @@ msgstr "" "o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar." #. Tag: title -#: hardware.xml:1688 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2575,13 +2800,13 @@ msgstr "" "Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1705 +#: hardware.xml:1807 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2600,13 +2825,13 @@ msgstr "" "classname> versão &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware Sintetizador de Voz" #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2628,13 +2853,13 @@ msgstr "" "classname> versão &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1843 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2647,7 +2872,7 @@ msgstr "" "instalação do sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1748 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2661,7 +2886,7 @@ msgstr "" "sem qualquer configuração específica." #. Tag: para -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2673,13 +2898,13 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1770 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1771 +#: hardware.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2703,7 +2928,7 @@ msgstr "" "esteja instalado no sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2720,7 +2945,7 @@ msgstr "" "sistema arrancar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2738,7 +2963,7 @@ msgstr "" "pacote separado a partir da secção não-livre do arquivo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2756,7 +2981,7 @@ msgstr "" "linkend=\"loading-firmware\"/>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2776,13 +3001,13 @@ msgstr "" "o controlador tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1825 +#: hardware.xml:1927 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; " #. Tag: para -#: hardware.xml:1827 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2798,7 +3023,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1835 +#: hardware.xml:1937 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2814,7 +3039,7 @@ msgstr "" "quote> para obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1843 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2832,13 +3057,13 @@ msgstr "" "Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1956 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:1855 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2856,7 +3081,7 @@ msgstr "" "estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1865 +#: hardware.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2880,7 +3105,7 @@ msgstr "" "praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard." #. Tag: para -#: hardware.xml:1877 +#: hardware.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2902,7 +3127,7 @@ msgstr "" "controladores não-abertos fornecidos pelos fabricantes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1888 +#: hardware.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2929,7 +3154,7 @@ msgstr "" "sistema operativo que utilize." #. Tag: para -#: hardware.xml:1901 +#: hardware.xml:2003 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2941,13 +3166,13 @@ msgstr "" "disponibilizar controladores livres para o hardware." #. Tag: title -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2963,13 +3188,13 @@ msgstr "" "assim que alcançar essa secção." #. Tag: title -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:2030 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1929 +#: hardware.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2981,31 +3206,36 @@ msgstr "" "alta densidade (1440 kilobytes)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1935 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado." #. Tag: title -#: hardware.xml:1942 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +#: hardware.xml:2044 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1944 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2046 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " +#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from " +#| "the operating system's point of view." msgid "" -"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" -"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " -"operating system's point of view." +"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " +"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " +"same from the operating system's point of view." msgstr "" "Cada vez que vir <quote>CD-ROM</quote> neste manual, aplica-se tanto a CD-" "ROMs como a DVD-ROMs, porque ambas as tecnologias, do ponto de vista do " "sistema operativo, são o mesmo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3013,29 +3243,20 @@ msgstr "" "arquitecturas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 -#, no-c-format -msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." -msgstr "São suportados CD-ROMs SATA, IDE/ATAPI e SCSI em PCs." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1958 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2056 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " +#| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " -"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " +"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "As drives de CD-ROM USB também são suportadas, assim como os dispositivos " "FireWire que são suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1963 -#, no-c-format -msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1967 +#: hardware.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3055,20 +3276,27 @@ msgstr "" "firmware, a entrada <quote>System installation</quote>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1981 +#: hardware.xml:2085 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:1983 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2087 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media ist the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " "and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " -"from USB media ist the standard way of installing a new operating system on " +"from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" "Os discos flash USB, também conhecidos como pens USB, tornaram-se comuns e " @@ -3080,13 +3308,13 @@ msgstr "" "operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:1995 +#: hardware.xml:2099 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1997 +#: hardware.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3106,7 +3334,7 @@ msgstr "" "também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2007 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3128,7 +3356,7 @@ msgstr "" "instalação preferida para &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2020 +#: hardware.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3138,13 +3366,13 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: title -#: hardware.xml:2029 +#: hardware.xml:2133 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:2031 +#: hardware.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3159,7 +3387,7 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:2038 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3169,13 +3397,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2047 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3196,13 +3424,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2166 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:2064 +#: hardware.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3212,7 +3440,7 @@ msgstr "" "número de sistemas onde corre." #. Tag: para -#: hardware.xml:2068 +#: hardware.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3226,7 +3454,7 @@ msgstr "" "de FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2085 +#: hardware.xml:2189 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3250,7 +3478,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2118 +#: hardware.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3262,7 +3490,7 @@ msgstr "" "suporta disquetes em sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2124 +#: hardware.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3274,7 +3502,7 @@ msgstr "" "suporta a drive de disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3284,7 +3512,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:2135 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3297,13 +3525,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2256 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:2154 +#: hardware.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3317,7 +3545,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2161 +#: hardware.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3337,6 +3565,44 @@ msgstr "" "</footnote> ou espaço em disco disponível poderá ser possível mas apenas é " "aconselhada a utilizadores avançados." +#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)" +#~ msgstr "IBM PowerPC (little endian)" + +#~ msgid "" +#~ "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#~ "not the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family " +#~ "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#~ "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#~ "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." +#~ msgstr "" +#~ "A arquitectura &arch-title; suporta apenas processadores Intel Itanium e " +#~ "não os processadores muito mais vulgares de 64-bit da família 64 " +#~ "(incluindo, p.e., o Pentium D e o Core2 Duo). Esses sistemas " +#~ "são suportados pela arquitectura <emphasis>amd64</emphasis> ou, se " +#~ "preferir 32-bit, a arquitectura <emphasis>i386</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " +#~ "PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at " +#~ "32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit " +#~ "processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, " +#~ "the userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in " +#~ "the future." +#~ msgstr "" +#~ "Existem dois flavors suportados principais da arquitectura " +#~ "<emphasis>&architecture;</emphasis>: PA-RISC 1.1 e PA-RISC 2.0. A " +#~ "arquitectura PA-RISC 1.1 é orientada para processadores de 32 bits " +#~ "enquanto a arquitectura 2.0 é orientada para processadores de 64 bits. " +#~ "Alguns sistemas podem correr quaisquer dos kernels. Em ambos os casos, a " +#~ "userland é em 32-bit. Existe a possibilidade de no futuro vir a existir " +#~ "uma userland a 64-bit." + +#~ msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." +#~ msgstr "São suportados CD-ROMs SATA, IDE/ATAPI e SCSI em PCs." + +#~ msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." +#~ msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM." + #~ msgid "" #~ "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> " #~ "run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " @@ -3486,9 +3752,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<entry>powerpc</entry>" #~ msgstr "<entry>powerpc</entry>" -#~ msgid "CPU/Machine types" -#~ msgstr "Tipos de CPU/Máquinas" - #~ msgid "" #~ "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the " #~ "Qube 2700 (Qube 1)." |