summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-03-21 16:58:02 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-03-21 16:58:02 +0000
commit47f6428abde1fad1513434efd5a1505a64845ad0 (patch)
tree342dbe967ad3c8e001f5ac6d7b3b6449cca5654f /po/pt/hardware.po
parentb333b47df9ef46723af892dd3920c7299f78e289 (diff)
downloadinstallation-guide-47f6428abde1fad1513434efd5a1505a64845ad0.zip
Update po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po576
1 files changed, 312 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index fd23e06ec..dbe033ed2 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -479,21 +479,32 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:282 hardware.xml:627 hardware.xml:646 hardware.xml:704
-#: hardware.xml:762 hardware.xml:792
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:637 hardware.xml:656 hardware.xml:714
+#: hardware.xml:772 hardware.xml:802
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
#. Tag: para
#: hardware.xml:284
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
+#| "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/"
+#| "and UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization "
+#| "in a standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
+#| "<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many "
+#| "different companies with vastly varying hardware components even for the "
+#| "very basic functionality required to bring the system up. Systems using "
+#| "them usually lack a common system firmware interface and as a result, on "
+#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
+#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgid ""
"ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
"architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/and "
"UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization in a "
"standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
-"<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many "
+"<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many "
"different companies with vastly varying hardware components even for the "
"very basic functionality required to bring the system up. Systems using them "
"usually lack a common system firmware interface and as a result, on ARM "
@@ -758,8 +769,9 @@ msgstr "Placa Freescale MX53 Quick Start"
#. Tag: para
#: hardware.xml:466
-#, no-c-format
-msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC."
+msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr "A IMX53QSB é uma placa de desenvolvimento baseada no SOC i.MX53."
#. Tag: term
@@ -789,12 +801,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:487
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
+#| "based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>) "
+#| "and A20 (architecture codename <quote>sun7i</quote>) SOCs. Full installer "
+#| "support is currently available for the following sunXi-based systems:"
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
-"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>) and "
-"A20 (architecture codename <quote>sun7i</quote>) SOCs. Full installer "
-"support is currently available for the following sunXi-based systems:"
+"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
+"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 (architecture "
+"codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support is currently "
+"available for the following sunXi-based systems:"
msgstr ""
"O kernel armmp suporta várias placas de desenvolvimento e sistemas embebidos "
"baseados em SOCs Allwinner A10 (código de arquitectura <quote>sun4i</quote>) "
@@ -803,53 +821,58 @@ msgstr ""
"em sunXi:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:494
+#: hardware.xml:495
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:497
-#, no-c-format
-msgid "LeMaker Banana Pi"
+#: hardware.xml:498
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "LeMaker Banana Pi"
+msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:500
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino"
msgstr "LinkSprite pcDuino"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:504
#, no-c-format
msgid "Mele A1000"
msgstr "Mele A1000"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:506
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "Miniand Hackberry"
msgstr "Miniand Hackberry"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:509
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:510
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
+#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro"
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
-"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro"
+"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino "
+"Micro"
msgstr ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:514
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "PineRiver Mini X-Plus"
msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:520
+#: hardware.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -862,31 +885,56 @@ msgstr ""
"não é suportada em Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:526
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:527
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, "
+#| "SATA, USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10 and A20 SOCs, but it does not "
+#| "have local display (HDMI/VGA/LVDS) and audio support. The NAND flash "
+#| "memory that is built into some sunXi-based systems is not supported."
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
-"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10 and A20 SOCs, but it does not have "
-"local display (HDMI/VGA/LVDS) and audio support. The NAND flash memory that "
-"is built into some sunXi-based systems is not supported."
+"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13 and A20 SoCs, but it does "
+"not have native drivers for the display (HDMI/VGA/LCD) and audio hardware in "
+"these SoCs. The NAND flash memory that is built into some sunXi-based "
+"systems is not supported."
msgstr ""
"O kernel Linux oficial normalmente suporta consola série, ethernet, SATA, "
"USB e cartões SD/MMC nos SOCs Allwinner A10 e A20, mas não suporta imagem e "
"som locais. A memória flash de alguns sistemas baseados em sunXi não é "
"suportada."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:535
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a local display is technically possible without native display drivers "
+"via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which "
+"relies on the <quote>u-boot</quote> bootloader for initializing the display "
+"hardware, but this is not supported by the u-boot version in &debian; 8."
+msgstr ""
+
#. Tag: term
-#: hardware.xml:537
+#: hardware.xml:547
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:539
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:549
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
+#| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is "
+#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline "
+#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not "
+#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include "
+#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI "
+#| "(console and X11). In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro "
+#| "is supported."
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
-"Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is limited "
+"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
@@ -902,13 +950,13 @@ msgstr ""
"HDMI (consola e X11). Além disso, é suportada a ligação eSATA no Cubox-i4Pro."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:554
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
@@ -930,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Bluetooth não estão disponíveis em &debian; 8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:574
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -950,7 +998,7 @@ msgstr ""
"já que em muitos casos necessita de informação específica da plataforma."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -962,19 +1010,19 @@ msgstr ""
"na shell iniciada a partir do &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:608
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:599
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
@@ -991,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"disponibilizar compilações mais recentes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:607
+#: hardware.xml:617
#, no-c-format
msgid ""
"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
@@ -1001,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"de suporte device-tree para isso, o qual não está actualmente disponível."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1020,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:647
+#: hardware.xml:657
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1032,13 +1080,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:655 hardware.xml:739
+#: hardware.xml:665 hardware.xml:749
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1053,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:663
+#: hardware.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1074,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"hardware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:675
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1086,13 +1134,13 @@ msgstr ""
"vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:684
+#: hardware.xml:694
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1108,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"vendidos nos últimos anos utilizam um destes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1142,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1156,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"baseados no R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:746
+#: hardware.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1168,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:773
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1192,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:793
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1202,13 +1250,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:814
+#: hardware.xml:824
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1218,13 +1266,13 @@ msgstr ""
"tipo de CPU: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:823
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:824
+#: hardware.xml:834
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1236,31 +1284,31 @@ msgstr ""
"um destes processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:844
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:835
+#: hardware.xml:845
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:843
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:844
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:848
+#: hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1272,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:854
+#: hardware.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1283,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:859
+#: hardware.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1295,20 +1343,20 @@ msgstr ""
"utilizam esta vairiante do kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:865
+#: hardware.xml:875
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
"Os sistemas IBM mais recentes com processadores POWER5, POWER6 e POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:898
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1322,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:907
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1337,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:915
+#: hardware.xml:925
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1354,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:923
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1368,392 +1416,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:939 hardware.xml:1074 hardware.xml:1118 hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:949 hardware.xml:1084 hardware.xml:1128 hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:940
+#: hardware.xml:950
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:946
+#: hardware.xml:956
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:947
+#: hardware.xml:957
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954 hardware.xml:957
-#: hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966 hardware.xml:969
-#: hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978 hardware.xml:981
-#: hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990 hardware.xml:993
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:961 hardware.xml:964 hardware.xml:967
+#: hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 hardware.xml:979
+#: hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 hardware.xml:991
+#: hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 hardware.xml:1003
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:950
+#: hardware.xml:960
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:953
+#: hardware.xml:963
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:956
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:959
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:962
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002 hardware.xml:1005
-#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014 hardware.xml:1017
-#: hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026 hardware.xml:1029
-#: hardware.xml:1035 hardware.xml:1038 hardware.xml:1044 hardware.xml:1050
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 hardware.xml:1015
+#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 hardware.xml:1027
+#: hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039
+#: hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1054 hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:1043
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1042
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1058
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1049
+#: hardware.xml:1059
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1064 hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1064
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1081
+#: hardware.xml:1091
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1085
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1087
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1134
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1094
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1096
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1100
+#: hardware.xml:1110
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1135
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1128
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1139
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1142
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1133
+#: hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1167
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1158
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1166
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1168
+#: hardware.xml:1178
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1779,13 +1827,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não-PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1207
+#: hardware.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1804,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1216
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1820,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1224
+#: hardware.xml:1234
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1832,13 +1880,13 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1240
+#: hardware.xml:1250
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1241
+#: hardware.xml:1251
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1862,13 +1910,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1258
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1883,13 +1931,13 @@ msgstr ""
"particionamento ou utilização directa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1285
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1276
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1903,13 +1951,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1297
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1289
+#: hardware.xml:1299
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1923,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1935,13 +1983,13 @@ msgstr ""
"bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1306
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1959,13 +2007,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1321
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1979,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1334
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1989,13 +2037,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2020,13 +2068,13 @@ msgstr ""
"Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1361 hardware.xml:1381 hardware.xml:1408 hardware.xml:1431
+#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1391 hardware.xml:1418 hardware.xml:1441
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2046,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"processamento, chamadas de <quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1372
+#: hardware.xml:1382
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2056,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2075,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1392
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2091,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"<quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2101,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"é compilada com suporte para SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2118,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2136,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1432
+#: hardware.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2155,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1442
+#: hardware.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2167,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"um pacote de kernel apropriado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2184,13 +2232,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1459
+#: hardware.xml:1469
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Placas Gráficas Suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1460
+#: hardware.xml:1470
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2215,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"básico gráfico, mas estes têm sido uma exceção rara."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2227,13 +2275,13 @@ msgstr ""
"lançado com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1478
+#: hardware.xml:1488
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2254,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"nele incluída acerca de como activar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1493
+#: hardware.xml:1503
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2282,13 +2330,13 @@ msgstr ""
"desligando o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1515
+#: hardware.xml:1525
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1516
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2305,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"são suportadas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1526
+#: hardware.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2315,61 +2363,61 @@ msgstr ""
"placas de rede da Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1537
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1542
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1547
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1552
+#: hardware.xml:1562
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1559
+#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1564
+#: hardware.xml:1574
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1569
+#: hardware.xml:1579
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1574
+#: hardware.xml:1584
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1583
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2379,19 +2427,19 @@ msgstr ""
"são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1598
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1605
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1596
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2403,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1603
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2415,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1608
+#: hardware.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2427,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1613
+#: hardware.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2446,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"(após reiniciar) e configure manualmente a rede."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1623
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2465,13 +2513,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1647
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2481,13 +2529,13 @@ msgstr ""
"mencionar aqui."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1645
+#: hardware.xml:1655
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2506,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1657
+#: hardware.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2521,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1665
+#: hardware.xml:1675
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2539,13 +2587,13 @@ msgstr ""
"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1678
+#: hardware.xml:1688
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2555,13 +2603,13 @@ msgstr ""
"Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1705
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1706
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2580,13 +2628,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1720
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware Sintetizador de Voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2608,13 +2656,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1741
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1732
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2627,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2641,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"sem qualquer configuração específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1747
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2653,13 +2701,13 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1760
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1761
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2683,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"esteja instalado no sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1772
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2700,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"sistema arrancar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1780
+#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2718,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"pacote separado a partir da secção não-livre do arquivo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1789
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2736,7 +2784,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1798
+#: hardware.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2756,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"o controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1815
+#: hardware.xml:1825
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1817
+#: hardware.xml:1827
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2778,7 +2826,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1825
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2794,7 +2842,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2812,13 +2860,13 @@ msgstr ""
"Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2836,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1855
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2860,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1867
+#: hardware.xml:1877
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2882,7 +2930,7 @@ msgstr ""
"controladores não-abertos fornecidos pelos fabricantes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1878
+#: hardware.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2909,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo que utilize."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1891
+#: hardware.xml:1901
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2921,13 +2969,13 @@ msgstr ""
"disponibilizar controladores livres para o hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1916
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2943,13 +2991,13 @@ msgstr ""
"assim que alcançar essa secção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1928
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1919
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2961,19 +3009,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1925
+#: hardware.xml:1935
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1932
+#: hardware.xml:1942
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1934
+#: hardware.xml:1944
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -2985,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo, são o mesmo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -2993,13 +3041,13 @@ msgstr ""
"arquitecturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1944
+#: hardware.xml:1954
#, no-c-format
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
msgstr "São suportados CD-ROMs SATA, IDE/ATAPI e SCSI em PCs."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1948
+#: hardware.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3009,13 +3057,13 @@ msgstr ""
"FireWire que são suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1953
+#: hardware.xml:1963
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3035,13 +3083,13 @@ msgstr ""
"firmware, a entrada <quote>System installation</quote>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:1981
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1973
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3060,13 +3108,13 @@ msgstr ""
"operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:1995
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1987
+#: hardware.xml:1997
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3086,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1997
+#: hardware.xml:2007
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3108,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"instalação preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2020
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3118,13 +3166,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2019
+#: hardware.xml:2029
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2021
+#: hardware.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3139,7 +3187,7 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2028
+#: hardware.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3149,13 +3197,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2039
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3176,13 +3224,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2062
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2054
+#: hardware.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3192,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas onde corre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2058
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3206,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2075
+#: hardware.xml:2085
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3230,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2108
+#: hardware.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3242,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3254,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2120
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3264,7 +3312,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2125
+#: hardware.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3277,13 +3325,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2152
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2144
+#: hardware.xml:2154
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3297,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "