diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-03-21 16:58:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-03-21 16:58:02 +0000 |
commit | 47f6428abde1fad1513434efd5a1505a64845ad0 (patch) | |
tree | 342dbe967ad3c8e001f5ac6d7b3b6449cca5654f /po/pt/hardware.po | |
parent | b333b47df9ef46723af892dd3920c7299f78e289 (diff) | |
download | installation-guide-47f6428abde1fad1513434efd5a1505a64845ad0.zip |
Update po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 576 |
1 files changed, 312 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index fd23e06ec..dbe033ed2 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:07+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -479,21 +479,32 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel 64." #. Tag: title -#: hardware.xml:282 hardware.xml:627 hardware.xml:646 hardware.xml:704 -#: hardware.xml:762 hardware.xml:792 +#: hardware.xml:282 hardware.xml:637 hardware.xml:656 hardware.xml:714 +#: hardware.xml:772 hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo" #. Tag: para #: hardware.xml:284 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC " +#| "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/" +#| "and UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization " +#| "in a standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called " +#| "<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many " +#| "different companies with vastly varying hardware components even for the " +#| "very basic functionality required to bring the system up. Systems using " +#| "them usually lack a common system firmware interface and as a result, on " +#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-" +#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world." msgid "" "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC " "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/and " "UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization in a " "standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called " -"<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many " +"<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many " "different companies with vastly varying hardware components even for the " "very basic functionality required to bring the system up. Systems using them " "usually lack a common system firmware interface and as a result, on ARM " @@ -758,8 +769,9 @@ msgstr "Placa Freescale MX53 Quick Start" #. Tag: para #: hardware.xml:466 -#, no-c-format -msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC." +msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "A IMX53QSB é uma placa de desenvolvimento baseada no SOC i.MX53." #. Tag: term @@ -789,12 +801,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:487 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " +#| "based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>) " +#| "and A20 (architecture codename <quote>sun7i</quote>) SOCs. Full installer " +#| "support is currently available for the following sunXi-based systems:" msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " -"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>) and " -"A20 (architecture codename <quote>sun7i</quote>) SOCs. Full installer " -"support is currently available for the following sunXi-based systems:" +"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), " +"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 (architecture " +"codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support is currently " +"available for the following sunXi-based systems:" msgstr "" "O kernel armmp suporta várias placas de desenvolvimento e sistemas embebidos " "baseados em SOCs Allwinner A10 (código de arquitectura <quote>sun4i</quote>) " @@ -803,53 +821,58 @@ msgstr "" "em sunXi:" #. Tag: para -#: hardware.xml:494 +#: hardware.xml:495 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:497 -#, no-c-format -msgid "LeMaker Banana Pi" +#: hardware.xml:498 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "LeMaker Banana Pi" +msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "LeMaker Banana Pi" #. Tag: para -#: hardware.xml:500 +#: hardware.xml:501 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino" msgstr "LinkSprite pcDuino" #. Tag: para -#: hardware.xml:503 +#: hardware.xml:504 #, no-c-format msgid "Mele A1000" msgstr "Mele A1000" #. Tag: para -#: hardware.xml:506 +#: hardware.xml:507 #, no-c-format msgid "Miniand Hackberry" msgstr "Miniand Hackberry" #. Tag: para -#: hardware.xml:509 -#, no-c-format +#: hardware.xml:510 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" +#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro" msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" -"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro" +"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino " +"Micro" msgstr "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:514 +#: hardware.xml:515 #, no-c-format msgid "PineRiver Mini X-Plus" msgstr "PineRiver Mini X-Plus" #. Tag: para -#: hardware.xml:520 +#: hardware.xml:521 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -862,31 +885,56 @@ msgstr "" "não é suportada em Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:526 -#, no-c-format +#: hardware.xml:527 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, " +#| "SATA, USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10 and A20 SOCs, but it does not " +#| "have local display (HDMI/VGA/LVDS) and audio support. The NAND flash " +#| "memory that is built into some sunXi-based systems is not supported." msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " -"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10 and A20 SOCs, but it does not have " -"local display (HDMI/VGA/LVDS) and audio support. The NAND flash memory that " -"is built into some sunXi-based systems is not supported." +"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13 and A20 SoCs, but it does " +"not have native drivers for the display (HDMI/VGA/LCD) and audio hardware in " +"these SoCs. The NAND flash memory that is built into some sunXi-based " +"systems is not supported." msgstr "" "O kernel Linux oficial normalmente suporta consola série, ethernet, SATA, " "USB e cartões SD/MMC nos SOCs Allwinner A10 e A20, mas não suporta imagem e " "som locais. A memória flash de alguns sistemas baseados em sunXi não é " "suportada." +#. Tag: para +#: hardware.xml:535 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a local display is technically possible without native display drivers " +"via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which " +"relies on the <quote>u-boot</quote> bootloader for initializing the display " +"hardware, but this is not supported by the u-boot version in &debian; 8." +msgstr "" + #. Tag: term -#: hardware.xml:537 +#: hardware.xml:547 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:539 -#, no-c-format +#: hardware.xml:549 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " +#| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is " +#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline " +#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not " +#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include " +#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI " +#| "(console and X11). In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro " +#| "is supported." msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " -"Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is limited " +"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited " "to drivers and device-tree information available in the mainline Linux " "kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by " "Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, " @@ -902,13 +950,13 @@ msgstr "" "HDMI (consola e X11). Além disso, é suportada a ligação eSATA no Cubox-i4Pro." #. Tag: term -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:564 #, no-c-format msgid "Wandboard Quad" msgstr "Wandboard Quad" #. Tag: para -#: hardware.xml:556 +#: hardware.xml:566 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " @@ -930,7 +978,7 @@ msgstr "" "Bluetooth não estão disponíveis em &debian; 8." #. Tag: para -#: hardware.xml:574 +#: hardware.xml:584 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -950,7 +998,7 @@ msgstr "" "já que em muitos casos necessita de informação específica da plataforma." #. Tag: para -#: hardware.xml:585 +#: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " @@ -962,19 +1010,19 @@ msgstr "" "na shell iniciada a partir do &d-i;." #. Tag: title -#: hardware.xml:594 +#: hardware.xml:604 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf" #. Tag: term -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:608 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "EfikaMX" #. Tag: para -#: hardware.xml:599 +#: hardware.xml:609 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " @@ -991,7 +1039,7 @@ msgstr "" "disponibilizar compilações mais recentes." #. Tag: para -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "" "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " @@ -1001,7 +1049,7 @@ msgstr "" "de suporte device-tree para isso, o qual não está actualmente disponível." #. Tag: para -#: hardware.xml:628 +#: hardware.xml:638 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -1020,7 +1068,7 @@ msgstr "" "64-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:647 +#: hardware.xml:657 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1032,13 +1080,13 @@ msgstr "" "Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: title -#: hardware.xml:655 hardware.xml:739 +#: hardware.xml:665 hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:656 +#: hardware.xml:666 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1053,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:663 +#: hardware.xml:673 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1074,7 +1122,7 @@ msgstr "" "hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:675 +#: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1086,13 +1134,13 @@ msgstr "" "vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)." #. Tag: title -#: hardware.xml:684 +#: hardware.xml:694 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:695 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1108,7 +1156,7 @@ msgstr "" "vendidos nos últimos anos utilizam um destes." #. Tag: para -#: hardware.xml:705 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1142,7 +1190,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:740 +#: hardware.xml:750 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1156,7 +1204,7 @@ msgstr "" "baseados no R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:746 +#: hardware.xml:756 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1168,7 +1216,7 @@ msgstr "" "arquitectura mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:763 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1192,7 +1240,7 @@ msgstr "" "subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:793 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1202,13 +1250,13 @@ msgstr "" "(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:814 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernel Flavours" #. Tag: para -#: hardware.xml:816 +#: hardware.xml:826 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1218,13 +1266,13 @@ msgstr "" "tipo de CPU: " #. Tag: term -#: hardware.xml:823 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:824 +#: hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1236,31 +1284,31 @@ msgstr "" "um destes processadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:844 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:835 +#: hardware.xml:845 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP." #. Tag: term -#: hardware.xml:843 +#: hardware.xml:853 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:" #. Tag: para -#: hardware.xml:848 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1272,7 +1320,7 @@ msgstr "" "pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:854 +#: hardware.xml:864 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1283,7 +1331,7 @@ msgstr "" "690.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1295,20 +1343,20 @@ msgstr "" "utilizam esta vairiante do kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:865 +#: hardware.xml:875 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" "Os sistemas IBM mais recentes com processadores POWER5, POWER6 e POWER7." #. Tag: title -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:908 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:900 +#: hardware.xml:910 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1322,7 +1370,7 @@ msgstr "" "categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. " #. Tag: para -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1337,7 +1385,7 @@ msgstr "" "pintados de cor beige, que também são OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:915 +#: hardware.xml:925 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1354,7 +1402,7 @@ msgstr "" "e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente." #. Tag: para -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1368,392 +1416,392 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\"" #. Tag: entry -#: hardware.xml:939 hardware.xml:1074 hardware.xml:1118 hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:949 hardware.xml:1084 hardware.xml:1128 hardware.xml:1161 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nome de Modelo/Número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:940 +#: hardware.xml:950 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Geração" #. Tag: entry -#: hardware.xml:946 +#: hardware.xml:956 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:947 +#: hardware.xml:957 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot" #. Tag: entry -#: hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954 hardware.xml:957 -#: hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966 hardware.xml:969 -#: hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978 hardware.xml:981 -#: hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990 hardware.xml:993 +#: hardware.xml:958 hardware.xml:961 hardware.xml:964 hardware.xml:967 +#: hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 hardware.xml:979 +#: hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 hardware.xml:991 +#: hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 hardware.xml:1003 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:950 +#: hardware.xml:960 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:953 +#: hardware.xml:963 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:956 +#: hardware.xml:966 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:959 +#: hardware.xml:969 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:962 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:965 +#: hardware.xml:975 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:968 +#: hardware.xml:978 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:974 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:977 +#: hardware.xml:987 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:983 +#: hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:986 +#: hardware.xml:996 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:999 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:992 +#: hardware.xml:1002 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:995 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 -#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 -#: hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 -#: hardware.xml:1035 hardware.xml:1038 hardware.xml:1044 hardware.xml:1050 -#: hardware.xml:1056 +#: hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 hardware.xml:1015 +#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 +#: hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1054 hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1066 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:998 +#: hardware.xml:1008 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1001 +#: hardware.xml:1011 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1004 +#: hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1010 +#: hardware.xml:1020 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1013 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 +#: hardware.xml:1026 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1019 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1035 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1028 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1033 +#: hardware.xml:1043 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1034 +#: hardware.xml:1044 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1037 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:1058 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1049 +#: hardware.xml:1059 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1080 +#: hardware.xml:1064 hardware.xml:1090 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1065 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1064 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1091 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1083 +#: hardware.xml:1093 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1085 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1097 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1134 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1094 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1096 +#: hardware.xml:1106 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1110 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1108 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1135 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:1139 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:1142 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1133 +#: hardware.xml:1143 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1141 +#: hardware.xml:1151 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1157 +#: hardware.xml:1167 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1168 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1176 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1168 +#: hardware.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1779,13 +1827,13 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\"></ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1205 +#: hardware.xml:1215 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs não-PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1207 +#: hardware.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1804,7 +1852,7 @@ msgstr "" "Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1216 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1820,7 +1868,7 @@ msgstr "" "o Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1832,13 +1880,13 @@ msgstr "" "veja a secção acima)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1250 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1241 +#: hardware.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1862,13 +1910,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1258 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV e HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1259 +#: hardware.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1883,13 +1931,13 @@ msgstr "" "particionamento ou utilização directa." #. Tag: title -#: hardware.xml:1275 +#: hardware.xml:1285 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPUs e Placas principais Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1276 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1903,13 +1951,13 @@ msgstr "" "incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas." #. Tag: term -#: hardware.xml:1287 +#: hardware.xml:1297 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1289 +#: hardware.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1923,7 +1971,7 @@ msgstr "" "\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1935,13 +1983,13 @@ msgstr "" "bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1316 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1959,13 +2007,13 @@ msgstr "" "ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente." #. Tag: term -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1323 +#: hardware.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1979,7 +2027,7 @@ msgstr "" "sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1334 +#: hardware.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1989,13 +2037,13 @@ msgstr "" "PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1343 +#: hardware.xml:1353 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portáteis" #. Tag: para -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2020,13 +2068,13 @@ msgstr "" "Linux Laptop</ulink>. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1361 hardware.xml:1381 hardware.xml:1408 hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1391 hardware.xml:1418 hardware.xml:1441 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiplos Processadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2046,7 +2094,7 @@ msgstr "" "processamento, chamadas de <quote>cores</quote>, num único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1372 +#: hardware.xml:1382 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2056,7 +2104,7 @@ msgstr "" "para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2075,7 +2123,7 @@ msgstr "" "processador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2091,7 +2139,7 @@ msgstr "" "<quote>cores</quote>, num único chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1399 +#: hardware.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -2101,7 +2149,7 @@ msgstr "" "é compilada com suporte para SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2118,7 +2166,7 @@ msgstr "" "utilizar apenas o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2136,7 +2184,7 @@ msgstr "" "section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2155,7 +2203,7 @@ msgstr "" "usar o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1442 +#: hardware.xml:1452 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2167,7 +2215,7 @@ msgstr "" "um pacote de kernel apropriado." #. Tag: para -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2184,13 +2232,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1459 +#: hardware.xml:1469 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Placas Gráficas Suportadas" #. Tag: para -#: hardware.xml:1460 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2215,7 +2263,7 @@ msgstr "" "básico gráfico, mas estes têm sido uma exceção rara." #. Tag: para -#: hardware.xml:1473 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -2227,13 +2275,13 @@ msgstr "" "lançado com X.Org versão &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1488 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2254,7 +2302,7 @@ msgstr "" "nele incluída acerca de como activar a placa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1493 +#: hardware.xml:1503 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2282,13 +2330,13 @@ msgstr "" "desligando o teclado antes de arrancar o sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1515 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware Para Ligação em Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2305,7 +2353,7 @@ msgstr "" "são suportadas.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1526 +#: hardware.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2315,61 +2363,61 @@ msgstr "" "placas de rede da Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1542 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1537 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1557 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1562 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1559 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1564 +#: hardware.xml:1574 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1579 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1584 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1583 +#: hardware.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2379,19 +2427,19 @@ msgstr "" "são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1588 +#: hardware.xml:1598 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1605 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1596 +#: hardware.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2403,7 +2451,7 @@ msgstr "" "kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1603 +#: hardware.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2415,7 +2463,7 @@ msgstr "" "a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1608 +#: hardware.xml:1618 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2427,7 +2475,7 @@ msgstr "" "mas não são suportadas durante a instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:1613 +#: hardware.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2446,7 +2494,7 @@ msgstr "" "(após reiniciar) e configure manualmente a rede." #. Tag: para -#: hardware.xml:1623 +#: hardware.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2465,13 +2513,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1637 +#: hardware.xml:1647 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1638 +#: hardware.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2481,13 +2529,13 @@ msgstr "" "mencionar aqui." #. Tag: title -#: hardware.xml:1645 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2506,7 +2554,7 @@ msgstr "" "funcionar, ou funcionar mal." #. Tag: para -#: hardware.xml:1657 +#: hardware.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2521,7 +2569,7 @@ msgstr "" "em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1665 +#: hardware.xml:1675 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2539,13 +2587,13 @@ msgstr "" "o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar." #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1688 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2555,13 +2603,13 @@ msgstr "" "Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1695 +#: hardware.xml:1705 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1696 +#: hardware.xml:1706 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2580,13 +2628,13 @@ msgstr "" "classname> versão &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware Sintetizador de Voz" #. Tag: para -#: hardware.xml:1711 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2608,13 +2656,13 @@ msgstr "" "classname> versão &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1731 +#: hardware.xml:1741 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1732 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2627,7 +2675,7 @@ msgstr "" "instalação do sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1738 +#: hardware.xml:1748 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2641,7 +2689,7 @@ msgstr "" "sem qualquer configuração específica." #. Tag: para -#: hardware.xml:1747 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2653,13 +2701,13 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1760 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1761 +#: hardware.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2683,7 +2731,7 @@ msgstr "" "esteja instalado no sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1772 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2700,7 +2748,7 @@ msgstr "" "sistema arrancar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2718,7 +2766,7 @@ msgstr "" "pacote separado a partir da secção não-livre do arquivo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1789 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2736,7 +2784,7 @@ msgstr "" "linkend=\"loading-firmware\"/>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2756,13 +2804,13 @@ msgstr "" "o controlador tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1815 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; " #. Tag: para -#: hardware.xml:1817 +#: hardware.xml:1827 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2778,7 +2826,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1825 +#: hardware.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2794,7 +2842,7 @@ msgstr "" "quote> para obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2812,13 +2860,13 @@ msgstr "" "Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1844 +#: hardware.xml:1854 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:1845 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2836,7 +2884,7 @@ msgstr "" "estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1855 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2860,7 +2908,7 @@ msgstr "" "praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard." #. Tag: para -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:1877 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2882,7 +2930,7 @@ msgstr "" "controladores não-abertos fornecidos pelos fabricantes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1878 +#: hardware.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2909,7 +2957,7 @@ msgstr "" "sistema operativo que utilize." #. Tag: para -#: hardware.xml:1891 +#: hardware.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2921,13 +2969,13 @@ msgstr "" "disponibilizar controladores livres para o hardware." #. Tag: title -#: hardware.xml:1906 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:1908 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2943,13 +2991,13 @@ msgstr "" "assim que alcançar essa secção." #. Tag: title -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:1928 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1919 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2961,19 +3009,19 @@ msgstr "" "alta densidade (1440 kilobytes)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1925 +#: hardware.xml:1935 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado." #. Tag: title -#: hardware.xml:1932 +#: hardware.xml:1942 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1934 +#: hardware.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -2985,7 +3033,7 @@ msgstr "" "sistema operativo, são o mesmo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1940 +#: hardware.xml:1950 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" @@ -2993,13 +3041,13 @@ msgstr "" "arquitecturas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1944 +#: hardware.xml:1954 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "São suportados CD-ROMs SATA, IDE/ATAPI e SCSI em PCs." #. Tag: para -#: hardware.xml:1948 +#: hardware.xml:1958 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3009,13 +3057,13 @@ msgstr "" "FireWire que são suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1953 +#: hardware.xml:1963 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1957 +#: hardware.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3035,13 +3083,13 @@ msgstr "" "firmware, a entrada <quote>System installation</quote>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1971 +#: hardware.xml:1981 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:1973 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3060,13 +3108,13 @@ msgstr "" "operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:1985 +#: hardware.xml:1995 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1987 +#: hardware.xml:1997 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3086,7 +3134,7 @@ msgstr "" "também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1997 +#: hardware.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3108,7 +3156,7 @@ msgstr "" "instalação preferida para &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2010 +#: hardware.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3118,13 +3166,13 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: title -#: hardware.xml:2019 +#: hardware.xml:2029 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:2021 +#: hardware.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3139,7 +3187,7 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:2028 +#: hardware.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3149,13 +3197,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:2047 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2039 +#: hardware.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3176,13 +3224,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:2052 +#: hardware.xml:2062 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:2054 +#: hardware.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3192,7 +3240,7 @@ msgstr "" "número de sistemas onde corre." #. Tag: para -#: hardware.xml:2058 +#: hardware.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3206,7 +3254,7 @@ msgstr "" "de FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2075 +#: hardware.xml:2085 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3230,7 +3278,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2108 +#: hardware.xml:2118 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3242,7 +3290,7 @@ msgstr "" "suporta disquetes em sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2114 +#: hardware.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3254,7 +3302,7 @@ msgstr "" "suporta a drive de disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2120 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3264,7 +3312,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:2125 +#: hardware.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3277,13 +3325,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2142 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:2144 +#: hardware.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3297,7 +3345,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2151 +#: hardware.xml:2161 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " |