diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-04-30 23:59:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-04-30 23:59:59 +0000 |
commit | 96d3c87ff9f3b5fcf6a171640dad9aa4964d8d9b (patch) | |
tree | 8b018b843452ef548427508282249ed4ccb94db2 /po/pt/gpl.po | |
parent | ff70898057af3f4e45bcc74f72f8f97252c42953 (diff) | |
download | installation-guide-96d3c87ff9f3b5fcf6a171640dad9aa4964d8d9b.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/pt/gpl.po | 422 |
1 files changed, 227 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po index 44db7d81c..54dbbdf19 100644 --- a/po/pt/gpl.po +++ b/po/pt/gpl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl.po 25496\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-30 23:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 15:34+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -188,25 +188,25 @@ msgstr "" msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" -#. Tag: para -#: gpl.xml:93 +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:95 #, no-c-format msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO" #. Tag: para -#: gpl.xml:99 -#, no-c-format +#: gpl.xml:98 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This License applies to any program or other work which contains a notice " -"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " -"of this General Public License. The \"Program\", below, refers to any such " -"program or work, and a \"work based on the Program\" means either the " -"Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work " -"containing the Program or a portion of it, either verbatim or with " -"modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " -"translation is included without limitation in the term \"modification\".) " -"Each licensee is addressed as \"you\"." +"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or " +"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " +"may be distributed under the terms of this General Public License. The " +"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based " +"on the Program\" means either the Program or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another " +"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " +"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." msgstr "" "Esta licença aplica-se a qualquer programa ou outro trabalho que contenha um " "aviso colocado pelo detentor do direito de cópia a dizer que pode ser " @@ -238,15 +238,16 @@ msgstr "" "o Programa faz." #. Tag: para -#: gpl.xml:121 -#, no-c-format +#: gpl.xml:120 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " -"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " -"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " -"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " -"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " -"the Program a copy of this License along with the Program." +"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim " +"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, " +"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an " +"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the " +"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and " +"give any other recipients of the Program a copy of this License along with " +"the Program." msgstr "" "Você pode copiar e distribuir cópias com exactamente o mesmo conteúdo do " "código fonte do Programa como você o recebeu, em qualquer meio, desde que " @@ -267,13 +268,13 @@ msgstr "" "por sua opção oferecer protecção de garantia em troca de uma taxa." #. Tag: para -#: gpl.xml:138 -#, no-c-format +#: gpl.xml:137 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " -"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " -"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you " -"also meet all of these conditions:" +"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of " +"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, " +"and copy and distribute such modifications or work under the terms of " +"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:" msgstr "" "Você pode modificar a sua cópia ou cópias do Programa ou qualquer parte " "dele, assim formando um trabalho baseado no Programa, e copiar e distribuir " @@ -281,10 +282,10 @@ msgstr "" "também cumpra todas as seguintes condições:" #. Tag: para -#: gpl.xml:145 -#, no-c-format +#: gpl.xml:146 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " "you changed the files and the date of any change." msgstr "" "a) Você deve fazer com que os ficheiros modificados acompanhem avisos " @@ -292,11 +293,11 @@ msgstr "" "modificação." #. Tag: para -#: gpl.xml:150 -#, no-c-format +#: gpl.xml:152 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or " -"in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " "licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " "this License." msgstr "" @@ -306,11 +307,11 @@ msgstr "" "todos os terceiros sob os termos desta Licença." #. Tag: para -#: gpl.xml:157 -#, no-c-format +#: gpl.xml:160 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"c) If the modified program normally reads commands interactively when run, " -"you must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " "ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " "copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " "that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "" "não tem de mostrar um anúncio.)" #. Tag: para -#: gpl.xml:170 +#: gpl.xml:174 #, no-c-format msgid "" "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "" "o escreveu." #. Tag: para -#: gpl.xml:183 +#: gpl.xml:187 #, no-c-format msgid "" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "" "derivados ou colectivos baseados no Programa." #. Tag: para -#: gpl.xml:190 +#: gpl.xml:194 #, no-c-format msgid "" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " @@ -383,35 +384,36 @@ msgstr "" "desta Licença." #. Tag: para -#: gpl.xml:198 -#, no-c-format +#: gpl.xml:201 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under " -"Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 " -"and 2 above provided that you also do one of the following:" +"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " +"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you " +"also do one of the following:" msgstr "" "Você pode copiar e distribuir o Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a " "Secção 2) em código objecto ou na forma de executável sob os termos das " "Secções 1 e 2 acima desde que você faça um dos seguintes:" #. Tag: para -#: gpl.xml:205 -#, no-c-format +#: gpl.xml:210 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source " -"code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on " -"a medium customarily used for software interchange; or," +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "a) Acompanha-lo com o correspondente e completo código fonte em formato " "digital, que tem de ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima " "num meio usualmente utilizado para troca de software; ou," #. Tag: para -#: gpl.xml:212 -#, no-c-format +#: gpl.xml:218 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to " -"give any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " "and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," @@ -423,11 +425,11 @@ msgstr "" "1 e 2 acima num meio usualmente utilizado para a troca de software; ou," #. Tag: para -#: gpl.xml:221 -#, no-c-format +#: gpl.xml:228 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"c) Accompany it with the information you received as to the offer to " -"distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " "noncommercial distribution and only if you received the program in object " "code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " "above.)" @@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "" "com a Subsecção b acima.)" #. Tag: para -#: gpl.xml:229 +#: gpl.xml:237 #, no-c-format msgid "" "The source code for a work means the preferred form of the work for making " @@ -464,7 +466,7 @@ msgstr "" "que o próprio componente acompanhe o executável." #. Tag: para -#: gpl.xml:242 +#: gpl.xml:250 #, no-c-format msgid "" "If distribution of executable or object code is made by offering access to " @@ -480,15 +482,16 @@ msgstr "" "fonte junto com o código objecto." #. Tag: para -#: gpl.xml:251 -#, no-c-format +#: gpl.xml:258 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " -"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " -"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " -"terminate your rights under this License. However, parties who have received " -"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " -"terminated so long as such parties remain in full compliance." +"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, " +"or distribute the Program except as expressly provided under this License. " +"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program " +"is void, and will automatically terminate your rights under this License. " +"However, parties who have received copies, or rights, from you under this " +"License will not have their licenses terminated so long as such parties " +"remain in full compliance." msgstr "" "Você não pode copiar, modificar, sub-licenciar, ou distribuir o Programa " "excepto como expressamente nas condições sob esta Licença. Qualquer " @@ -499,16 +502,17 @@ msgstr "" "que tais partes se mantenham em total conformidade." #. Tag: para -#: gpl.xml:262 -#, no-c-format +#: gpl.xml:269 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " -"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " -"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " -"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " -"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " -"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " -"distributing or modifying the Program or works based on it." +"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " +"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " +"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. " +"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. " +"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on " +"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all " +"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program " +"or works based on it." msgstr "" "Você não é obrigado a aceitar esta Licença, desde que não a tenha assinado. " "No entanto, mais nada lhe concede permissão para modificar ou distribuir o " @@ -519,15 +523,16 @@ msgstr "" "para copiar, distribuir ou modificar o Programa ou trabalhos baseados nele." #. Tag: para -#: gpl.xml:274 -#, no-c-format +#: gpl.xml:281 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " -"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " -"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " -"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " -"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " -"compliance by third parties to this License." +"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program " +"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a " +"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program " +"subject to these terms and conditions. You may not impose any further " +"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You " +"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this " +"License." msgstr "" "Cada vez que redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho baseado no " "Programa), aquele que o recebe automaticamente recebe a licença daquele que " @@ -537,21 +542,21 @@ msgstr "" "Você não é responsável por impor a conformidade de terceiros a esta Licença." #. Tag: para -#: gpl.xml:285 -#, no-c-format +#: gpl.xml:292 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " -"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " -"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " -"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " -"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " -"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " -"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " -"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " -"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " -"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " -"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " -"Program." +"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " +"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not " +"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court " +"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this " +"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you " +"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under " +"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you " +"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license " +"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who " +"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you " +"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from " +"distribution of the Program." msgstr "" "Se, como consequência de um julgamento de tribunal ou alegação de infrigir " "patentes ou por qualquer outra razão (não limitada a assuntos de patentes), " @@ -567,7 +572,7 @@ msgstr "" "totalmente da distribuição do Programa." #. Tag: para -#: gpl.xml:301 +#: gpl.xml:309 #, no-c-format msgid "" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " @@ -580,7 +585,7 @@ msgstr "" "circunstâncias." #. Tag: para -#: gpl.xml:308 +#: gpl.xml:316 #, no-c-format msgid "" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " @@ -604,7 +609,7 @@ msgstr "" "de qualquer outro sistema e o licenciado não pode impor essa escolha." #. Tag: para -#: gpl.xml:321 +#: gpl.xml:329 #, no-c-format msgid "" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " @@ -614,16 +619,16 @@ msgstr "" "ser a consequência do resto desta Licença." #. Tag: para -#: gpl.xml:327 -#, no-c-format +#: gpl.xml:334 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " -"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " -"copyright holder who places the Program under this License may add an " -"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " -"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " -"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " -"body of this License." +"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the " +"Program is restricted in certain countries either by patents or by " +"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program " +"under this License may add an explicit geographical distribution limitation " +"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or " +"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates " +"the limitation as if written in the body of this License." msgstr "" "Se a distribuição e/ou utilização do Programa está restrito em certos países " "quer por patentes ou por interfaces com direitos de cópia, o detentor do " @@ -634,19 +639,19 @@ msgstr "" "limitação conforme escrita no corpo desta Licença." #. Tag: para -#: gpl.xml:338 -#, no-c-format +#: gpl.xml:345 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " -"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " -"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " -"problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. " -"If the Program specifies a version number of this License which applies to " -"it and \"any later version\", you have the option of following the terms and " -"conditions either of that version or of any later version published by the " -"Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number " -"of this License, you may choose any version ever published by the Free " -"Software Foundation." +"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " +"publish revised and/or new versions of the General Public License from time " +"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, " +"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version " +"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version " +"number of this License which applies to it and \"any later version\", you " +"have the option of following the terms and conditions either of that version " +"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the " +"Program does not specify a version number of this License, you may choose " +"any version ever published by the Free Software Foundation." msgstr "" "A Free Software Foundation pode publicar revisões e/ou novas versões da " "General Public License de tempos a tempos. Tais novas versões serão " @@ -660,16 +665,17 @@ msgstr "" "versão alguma vez publicada pela Free Software Foundation." #. Tag: para -#: gpl.xml:353 -#, no-c-format +#: gpl.xml:360 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " -"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " -"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " -"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " -"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " -"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " -"promoting the sharing and reuse of software generally." +"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of " +"the Program into other free programs whose distribution conditions are " +"different, write to the author to ask for permission. For software which is " +"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software " +"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be " +"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of " +"our free software and of promoting the sharing and reuse of software " +"generally." msgstr "" "Se desejar incorporar porções do Programa noutros programas livres cujas " "condições de distribuição sejam diferentes, escreva ao autor a pedir " @@ -679,74 +685,56 @@ msgstr "" "preservar o estado livre de todos os derivados do nosso software livre e a " "promoção da partilha e reutilização de software em geral." -#. Tag: para -#: gpl.xml:364 +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:374 #, no-c-format msgid "NO WARRANTY" msgstr "SEM GARANTIA" #. Tag: para -#: gpl.xml:369 +#: gpl.xml:376 #, no-c-format msgid "" -"because the program is licensed free of charge, there is no warranty for the " -"program, to the extent permitted by applicable law. except when otherwise " -"stated in writing the copyright holders and/or other parties provide the " -"program \"as is\" without warranty of any kind, either expressed or implied, " -"including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and " -"fitness for a particular purpose. the entire risk as to the quality and " -"performance of the program is with you. should the program prove defective, " -"you assume the cost of all necessary servicing, repair or correction." +"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " +"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY " +"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT " +"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY " +"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " +"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH " +"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " +"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." msgstr "" -"porque o programa é licenciado livre de encargos, não existe qualquer " -"garantia para o programa, até ao limite permitido pela lei aplicável. " -"excepto quando de outro modo é afirmado por escrito que os detentores do " -"direito de cópia e/ou outras partes disponibilizam o programa \"como está\" " -"sem garantia de qualquer tipo, quer expressa ou implícita, incluindo, mas " -"não limitado a, às garantias implícitas de transacção e adequação para um " -"determinado propósito. todo o risco tal como a qualidade e desempenho do " -"software é da sua responsabilidade. se o programa se provar defeituoso, você " -"assume todo o custo de todo o serviço necessário, reparação ou correcção." #. Tag: para -#: gpl.xml:382 +#: gpl.xml:389 #, no-c-format msgid "" -"in no event unless required by applicable law or agreed to in writing will " -"any copyright holder, or any other party who may modify and/or redistribute " -"the program as permitted above, be liable to you for damages, including any " -"general, special, incidental or consequential damages arising out of the use " -"or inability to use the program (including but not limited to loss of data " -"or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third " -"parties or a failure of the program to operate with any other programs), " -"even if such holder or other party has been advised of the possibility of " -"such damages." +"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY " +"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY " +"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED " +"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, " +"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO " +"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING " +"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE " +"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR " +"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" -"em nenhum caso a menos se necessário pela lei aplicável ou acordado por " -"escrito qualquer detentor do direito de cópia, ou qualquer outra parte que " -"possa modificar e/ou redistribuir o programa conforme permitido acima, será " -"responsável perante si por danos, incluindo quaisquer prejuízos gerais, " -"especiais, incidentes ou consequentes que resultem da utilização ou da não " -"aptidão de utilizar o programa (incluindo mas não limitado a perda de dados, " -"ou dados que sejam tornados inexactos ou perdas sustentadas por você ou por " -"terceiros ou uma falha do programa em operar com qualquer outro programa), " -"mesmo se tal detentor ou outra parte tenham sido aconselhados da " -"possibilidade de tais prejuízos." -#. Tag: para -#: gpl.xml:397 +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:405 #, no-c-format msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" msgstr "FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES" #. Tag: title -#: gpl.xml:404 +#: gpl.xml:410 #, no-c-format msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" msgstr "Como Aplicar Estes Termos Aos Seus novos Programas" #. Tag: para -#: gpl.xml:405 +#: gpl.xml:411 #, no-c-format msgid "" "If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " @@ -758,7 +746,7 @@ msgstr "" "software livre que todos possam redistribuir e modificar sob estes termos." #. Tag: para -#: gpl.xml:412 +#: gpl.xml:418 #, no-c-format msgid "" "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " @@ -773,19 +761,19 @@ msgstr "" "encontrado." #. Tag: para -#: gpl.xml:419 +#: gpl.xml:425 #, no-c-format msgid "one line to give the program's name and a brief idea of what it does." msgstr "uma linha para dar o nome do programa e uma breve ideia do que faz." #. Tag: para -#: gpl.xml:424 +#: gpl.xml:430 #, no-c-format msgid "Copyright (C) year name of author" msgstr "Copyright (C) ano nome do autor" #. Tag: para -#: gpl.xml:428 +#: gpl.xml:434 #, no-c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " @@ -799,7 +787,7 @@ msgstr "" "qualquer versão posterior." #. Tag: para -#: gpl.xml:435 +#: gpl.xml:441 #, no-c-format msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but without " @@ -813,7 +801,7 @@ msgstr "" "Public License." #. Tag: para -#: gpl.xml:442 +#: gpl.xml:448 #, no-c-format msgid "" "You should have received a copy of the gnu General Public License along with " @@ -825,7 +813,7 @@ msgstr "" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA." #. Tag: para -#: gpl.xml:449 +#: gpl.xml:455 #, no-c-format msgid "" "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." @@ -834,7 +822,7 @@ msgstr "" "electrónico e postal." #. Tag: para -#: gpl.xml:454 +#: gpl.xml:460 #, no-c-format msgid "" "If the program is interactive, make it output a short notice like this when " @@ -844,13 +832,13 @@ msgstr "" "quanto iniciar num modo interactivo:" #. Tag: para -#: gpl.xml:459 +#: gpl.xml:465 #, no-c-format msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author" msgstr "Gnomovision versão 69, Copyright (C) ano nome do autor" #. Tag: para -#: gpl.xml:463 +#: gpl.xml:469 #, no-c-format msgid "" "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'." @@ -858,7 +846,7 @@ msgstr "" "Gnomovision vem absolutamente sem garantia; para detalhes escreva `show w'." #. Tag: para -#: gpl.xml:468 +#: gpl.xml:474 #, no-c-format msgid "" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " @@ -868,7 +856,7 @@ msgstr "" "condições; escreva `show c' para detalhes." #. Tag: para -#: gpl.xml:473 +#: gpl.xml:479 #, no-c-format msgid "" "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " @@ -883,7 +871,7 @@ msgstr "" "adequado ao seu programa." #. Tag: para -#: gpl.xml:481 +#: gpl.xml:487 #, no-c-format msgid "" "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " @@ -895,7 +883,7 @@ msgstr "" "direito de cópia\" para o programa. Aqui está uma amostra; altere os nomes:" #. Tag: para -#: gpl.xml:487 +#: gpl.xml:493 #, no-c-format msgid "" "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program " @@ -906,19 +894,19 @@ msgstr "" "escrito por James Hacker." #. Tag: para -#: gpl.xml:493 +#: gpl.xml:499 #, no-c-format msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989" msgstr "assinatura de Ty Coon, 1 de Abril de 1989" #. Tag: para -#: gpl.xml:497 +#: gpl.xml:503 #, no-c-format msgid "Ty Coon, President of Vice" msgstr "Ty Coon, Presidente de Vice" #. Tag: para -#: gpl.xml:501 +#: gpl.xml:507 #, no-c-format msgid "" "This General Public License does not permit incorporating your program into " @@ -932,3 +920,47 @@ msgstr "" "você pode achar mais útil permitir a ligação de aplicações de software " "proprietário com a biblioteca. Se isto é o que você quer fazer, utilize a " "gnu Library General Public License em vez desta licença." + +#~ msgid "" +#~ "because the program is licensed free of charge, there is no warranty for " +#~ "the program, to the extent permitted by applicable law. except when " +#~ "otherwise stated in writing the copyright holders and/or other parties " +#~ "provide the program \"as is\" without warranty of any kind, either " +#~ "expressed or implied, including, but not limited to, the implied " +#~ "warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. the " +#~ "entire risk as to the quality and performance of the program is with you. " +#~ "should the program prove defective, you assume the cost of all necessary " +#~ "servicing, repair or correction." +#~ msgstr "" +#~ "porque o programa é licenciado livre de encargos, não existe qualquer " +#~ "garantia para o programa, até ao limite permitido pela lei aplicável. " +#~ "excepto quando de outro modo é afirmado por escrito que os detentores do " +#~ "direito de cópia e/ou outras partes disponibilizam o programa \"como está" +#~ "\" sem garantia de qualquer tipo, quer expressa ou implícita, incluindo, " +#~ "mas não limitado a, às garantias implícitas de transacção e adequação " +#~ "para um determinado propósito. todo o risco tal como a qualidade e " +#~ "desempenho do software é da sua responsabilidade. se o programa se provar " +#~ "defeituoso, você assume todo o custo de todo o serviço necessário, " +#~ "reparação ou correcção." + +#~ msgid "" +#~ "in no event unless required by applicable law or agreed to in writing " +#~ "will any copyright holder, or any other party who may modify and/or " +#~ "redistribute the program as permitted above, be liable to you for " +#~ "damages, including any general, special, incidental or consequential " +#~ "damages arising out of the use or inability to use the program (including " +#~ "but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or " +#~ "losses sustained by you or third parties or a failure of the program to " +#~ "operate with any other programs), even if such holder or other party has " +#~ "been advised of the possibility of such damages." +#~ msgstr "" +#~ "em nenhum caso a menos se necessário pela lei aplicável ou acordado por " +#~ "escrito qualquer detentor do direito de cópia, ou qualquer outra parte " +#~ "que possa modificar e/ou redistribuir o programa conforme permitido " +#~ "acima, será responsável perante si por danos, incluindo quaisquer " +#~ "prejuízos gerais, especiais, incidentes ou consequentes que resultem da " +#~ "utilização ou da não aptidão de utilizar o programa (incluindo mas não " +#~ "limitado a perda de dados, ou dados que sejam tornados inexactos ou " +#~ "perdas sustentadas por você ou por terceiros ou uma falha do programa em " +#~ "operar com qualquer outro programa), mesmo se tal detentor ou outra parte " +#~ "tenham sido aconselhados da possibilidade de tais prejuízos." |