summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-04-30 23:59:59 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-04-30 23:59:59 +0000
commit96d3c87ff9f3b5fcf6a171640dad9aa4964d8d9b (patch)
tree8b018b843452ef548427508282249ed4ccb94db2 /po/pt/gpl.po
parentff70898057af3f4e45bcc74f72f8f97252c42953 (diff)
downloadinstallation-guide-96d3c87ff9f3b5fcf6a171640dad9aa4964d8d9b.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/gpl.po')
-rw-r--r--po/pt/gpl.po422
1 files changed, 227 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po
index 44db7d81c..54dbbdf19 100644
--- a/po/pt/gpl.po
+++ b/po/pt/gpl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl.po 25496\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-30 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -188,25 +188,25 @@ msgstr ""
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:93
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:95
#, no-c-format
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:99
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:98
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This License applies to any program or other work which contains a notice "
-"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
-"of this General Public License. The \"Program\", below, refers to any such "
-"program or work, and a \"work based on the Program\" means either the "
-"Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work "
-"containing the Program or a portion of it, either verbatim or with "
-"modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
-"translation is included without limitation in the term \"modification\".) "
-"Each licensee is addressed as \"you\"."
+"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
+"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
+"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
msgstr ""
"Esta licença aplica-se a qualquer programa ou outro trabalho que contenha um "
"aviso colocado pelo detentor do direito de cópia a dizer que pode ser "
@@ -238,15 +238,16 @@ msgstr ""
"o Programa faz."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:121
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:120
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
-"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
-"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
-"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
-"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
-"the Program a copy of this License along with the Program."
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
msgstr ""
"Você pode copiar e distribuir cópias com exactamente o mesmo conteúdo do "
"código fonte do Programa como você o recebeu, em qualquer meio, desde que "
@@ -267,13 +268,13 @@ msgstr ""
"por sua opção oferecer protecção de garantia em troca de uma taxa."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:138
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:137
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
-"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
-"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you "
-"also meet all of these conditions:"
+"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
+"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
+"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
+"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
"Você pode modificar a sua cópia ou cópias do Programa ou qualquer parte "
"dele, assim formando um trabalho baseado no Programa, e copiar e distribuir "
@@ -281,10 +282,10 @@ msgstr ""
"também cumpra todas as seguintes condições:"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:145
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
msgstr ""
"a) Você deve fazer com que os ficheiros modificados acompanhem avisos "
@@ -292,11 +293,11 @@ msgstr ""
"modificação."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:150
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:152
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or "
-"in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
"this License."
msgstr ""
@@ -306,11 +307,11 @@ msgstr ""
"todos os terceiros sob os termos desta Licença."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:157
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"c) If the modified program normally reads commands interactively when run, "
-"you must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
@@ -330,7 +331,7 @@ msgstr ""
"não tem de mostrar um anúncio.)"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:170
+#: gpl.xml:174
#, no-c-format
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr ""
"o escreveu."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:183
+#: gpl.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr ""
"derivados ou colectivos baseados no Programa."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:190
+#: gpl.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
@@ -383,35 +384,36 @@ msgstr ""
"desta Licença."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:198
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:201
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
-"Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 "
-"and 2 above provided that you also do one of the following:"
+"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
msgstr ""
"Você pode copiar e distribuir o Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a "
"Secção 2) em código objecto ou na forma de executável sob os termos das "
"Secções 1 e 2 acima desde que você faça um dos seguintes:"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:205
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:210
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source "
-"code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on "
-"a medium customarily used for software interchange; or,"
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
"a) Acompanha-lo com o correspondente e completo código fonte em formato "
"digital, que tem de ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima "
"num meio usualmente utilizado para troca de software; ou,"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:212
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:218
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to "
-"give any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
@@ -423,11 +425,11 @@ msgstr ""
"1 e 2 acima num meio usualmente utilizado para a troca de software; ou,"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:221
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:228
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"c) Accompany it with the information you received as to the offer to "
-"distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
"above.)"
@@ -439,7 +441,7 @@ msgstr ""
"com a Subsecção b acima.)"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:229
+#: gpl.xml:237
#, no-c-format
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
@@ -464,7 +466,7 @@ msgstr ""
"que o próprio componente acompanhe o executável."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:242
+#: gpl.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
@@ -480,15 +482,16 @@ msgstr ""
"fonte junto com o código objecto."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:251
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:258
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
-"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
-"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
-"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
-"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
+"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
+"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program "
+"is void, and will automatically terminate your rights under this License. "
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under this "
+"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
+"remain in full compliance."
msgstr ""
"Você não pode copiar, modificar, sub-licenciar, ou distribuir o Programa "
"excepto como expressamente nas condições sob esta Licença. Qualquer "
@@ -499,16 +502,17 @@ msgstr ""
"que tais partes se mantenham em total conformidade."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:262
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:269
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
-"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
-"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
-"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
-"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
-"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
-"distributing or modifying the Program or works based on it."
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
msgstr ""
"Você não é obrigado a aceitar esta Licença, desde que não a tenha assinado. "
"No entanto, mais nada lhe concede permissão para modificar ou distribuir o "
@@ -519,15 +523,16 @@ msgstr ""
"para copiar, distribuir ou modificar o Programa ou trabalhos baseados nele."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:274
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:281
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
-"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
-"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
-"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
-"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
-"compliance by third parties to this License."
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
+"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
+"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program "
+"subject to these terms and conditions. You may not impose any further "
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You "
+"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
+"License."
msgstr ""
"Cada vez que redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho baseado no "
"Programa), aquele que o recebe automaticamente recebe a licença daquele que "
@@ -537,21 +542,21 @@ msgstr ""
"Você não é responsável por impor a conformidade de terceiros a esta Licença."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:285
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:292
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
-"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
-"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
-"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
-"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
-"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
-"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
-"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
-"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
-"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
-"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
-"Program."
+"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
msgstr ""
"Se, como consequência de um julgamento de tribunal ou alegação de infrigir "
"patentes ou por qualquer outra razão (não limitada a assuntos de patentes), "
@@ -567,7 +572,7 @@ msgstr ""
"totalmente da distribuição do Programa."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:301
+#: gpl.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
@@ -580,7 +585,7 @@ msgstr ""
"circunstâncias."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:308
+#: gpl.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
@@ -604,7 +609,7 @@ msgstr ""
"de qualquer outro sistema e o licenciado não pode impor essa escolha."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:321
+#: gpl.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
@@ -614,16 +619,16 @@ msgstr ""
"ser a consequência do resto desta Licença."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:327
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:334
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
-"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
-"copyright holder who places the Program under this License may add an "
-"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
-"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
-"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
-"body of this License."
+"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
+"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
"Se a distribuição e/ou utilização do Programa está restrito em certos países "
"quer por patentes ou por interfaces com direitos de cópia, o detentor do "
@@ -634,19 +639,19 @@ msgstr ""
"limitação conforme escrita no corpo desta Licença."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:338
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:345
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
-"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
-"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
-"problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. "
-"If the Program specifies a version number of this License which applies to "
-"it and \"any later version\", you have the option of following the terms and "
-"conditions either of that version or of any later version published by the "
-"Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number "
-"of this License, you may choose any version ever published by the Free "
-"Software Foundation."
+"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
+"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
+"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
+"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
+"have the option of following the terms and conditions either of that version "
+"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
+"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"A Free Software Foundation pode publicar revisões e/ou novas versões da "
"General Public License de tempos a tempos. Tais novas versões serão "
@@ -660,16 +665,17 @@ msgstr ""
"versão alguma vez publicada pela Free Software Foundation."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:353
-#, no-c-format
+#: gpl.xml:360
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
-"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
-"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
-"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
-"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
-"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
-"promoting the sharing and reuse of software generally."
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
msgstr ""
"Se desejar incorporar porções do Programa noutros programas livres cujas "
"condições de distribuição sejam diferentes, escreva ao autor a pedir "
@@ -679,74 +685,56 @@ msgstr ""
"preservar o estado livre de todos os derivados do nosso software livre e a "
"promoção da partilha e reutilização de software em geral."
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:364
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:374
#, no-c-format
msgid "NO WARRANTY"
msgstr "SEM GARANTIA"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:369
+#: gpl.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
-"because the program is licensed free of charge, there is no warranty for the "
-"program, to the extent permitted by applicable law. except when otherwise "
-"stated in writing the copyright holders and/or other parties provide the "
-"program \"as is\" without warranty of any kind, either expressed or implied, "
-"including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and "
-"fitness for a particular purpose. the entire risk as to the quality and "
-"performance of the program is with you. should the program prove defective, "
-"you assume the cost of all necessary servicing, repair or correction."
+"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
+"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
+"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
+"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
+"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
+"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
+"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
+"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
+"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
-"porque o programa é licenciado livre de encargos, não existe qualquer "
-"garantia para o programa, até ao limite permitido pela lei aplicável. "
-"excepto quando de outro modo é afirmado por escrito que os detentores do "
-"direito de cópia e/ou outras partes disponibilizam o programa \"como está\" "
-"sem garantia de qualquer tipo, quer expressa ou implícita, incluindo, mas "
-"não limitado a, às garantias implícitas de transacção e adequação para um "
-"determinado propósito. todo o risco tal como a qualidade e desempenho do "
-"software é da sua responsabilidade. se o programa se provar defeituoso, você "
-"assume todo o custo de todo o serviço necessário, reparação ou correcção."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:382
+#: gpl.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
-"in no event unless required by applicable law or agreed to in writing will "
-"any copyright holder, or any other party who may modify and/or redistribute "
-"the program as permitted above, be liable to you for damages, including any "
-"general, special, incidental or consequential damages arising out of the use "
-"or inability to use the program (including but not limited to loss of data "
-"or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third "
-"parties or a failure of the program to operate with any other programs), "
-"even if such holder or other party has been advised of the possibility of "
-"such damages."
+"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-"em nenhum caso a menos se necessário pela lei aplicável ou acordado por "
-"escrito qualquer detentor do direito de cópia, ou qualquer outra parte que "
-"possa modificar e/ou redistribuir o programa conforme permitido acima, será "
-"responsável perante si por danos, incluindo quaisquer prejuízos gerais, "
-"especiais, incidentes ou consequentes que resultem da utilização ou da não "
-"aptidão de utilizar o programa (incluindo mas não limitado a perda de dados, "
-"ou dados que sejam tornados inexactos ou perdas sustentadas por você ou por "
-"terceiros ou uma falha do programa em operar com qualquer outro programa), "
-"mesmo se tal detentor ou outra parte tenham sido aconselhados da "
-"possibilidade de tais prejuízos."
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:397
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:405
#, no-c-format
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES"
#. Tag: title
-#: gpl.xml:404
+#: gpl.xml:410
#, no-c-format
msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
msgstr "Como Aplicar Estes Termos Aos Seus novos Programas"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:405
+#: gpl.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
@@ -758,7 +746,7 @@ msgstr ""
"software livre que todos possam redistribuir e modificar sob estes termos."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:412
+#: gpl.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
@@ -773,19 +761,19 @@ msgstr ""
"encontrado."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:419
+#: gpl.xml:425
#, no-c-format
msgid "one line to give the program's name and a brief idea of what it does."
msgstr "uma linha para dar o nome do programa e uma breve ideia do que faz."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:424
+#: gpl.xml:430
#, no-c-format
msgid "Copyright (C) year name of author"
msgstr "Copyright (C) ano nome do autor"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:428
+#: gpl.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
@@ -799,7 +787,7 @@ msgstr ""
"qualquer versão posterior."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:435
+#: gpl.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without "
@@ -813,7 +801,7 @@ msgstr ""
"Public License."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:442
+#: gpl.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the gnu General Public License along with "
@@ -825,7 +813,7 @@ msgstr ""
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:449
+#: gpl.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
@@ -834,7 +822,7 @@ msgstr ""
"electrónico e postal."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:454
+#: gpl.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
@@ -844,13 +832,13 @@ msgstr ""
"quanto iniciar num modo interactivo:"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:459
+#: gpl.xml:465
#, no-c-format
msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author"
msgstr "Gnomovision versão 69, Copyright (C) ano nome do autor"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:463
+#: gpl.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'."
@@ -858,7 +846,7 @@ msgstr ""
"Gnomovision vem absolutamente sem garantia; para detalhes escreva `show w'."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:468
+#: gpl.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -868,7 +856,7 @@ msgstr ""
"condições; escreva `show c' para detalhes."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:473
+#: gpl.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
@@ -883,7 +871,7 @@ msgstr ""
"adequado ao seu programa."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:481
+#: gpl.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
@@ -895,7 +883,7 @@ msgstr ""
"direito de cópia\" para o programa. Aqui está uma amostra; altere os nomes:"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:487
+#: gpl.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program "
@@ -906,19 +894,19 @@ msgstr ""
"escrito por James Hacker."
#. Tag: para
-#: gpl.xml:493
+#: gpl.xml:499
#, no-c-format
msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989"
msgstr "assinatura de Ty Coon, 1 de Abril de 1989"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:497
+#: gpl.xml:503
#, no-c-format
msgid "Ty Coon, President of Vice"
msgstr "Ty Coon, Presidente de Vice"
#. Tag: para
-#: gpl.xml:501
+#: gpl.xml:507
#, no-c-format
msgid ""
"This General Public License does not permit incorporating your program into "
@@ -932,3 +920,47 @@ msgstr ""
"você pode achar mais útil permitir a ligação de aplicações de software "
"proprietário com a biblioteca. Se isto é o que você quer fazer, utilize a "
"gnu Library General Public License em vez desta licença."
+
+#~ msgid ""
+#~ "because the program is licensed free of charge, there is no warranty for "
+#~ "the program, to the extent permitted by applicable law. except when "
+#~ "otherwise stated in writing the copyright holders and/or other parties "
+#~ "provide the program \"as is\" without warranty of any kind, either "
+#~ "expressed or implied, including, but not limited to, the implied "
+#~ "warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. the "
+#~ "entire risk as to the quality and performance of the program is with you. "
+#~ "should the program prove defective, you assume the cost of all necessary "
+#~ "servicing, repair or correction."
+#~ msgstr ""
+#~ "porque o programa é licenciado livre de encargos, não existe qualquer "
+#~ "garantia para o programa, até ao limite permitido pela lei aplicável. "
+#~ "excepto quando de outro modo é afirmado por escrito que os detentores do "
+#~ "direito de cópia e/ou outras partes disponibilizam o programa \"como está"
+#~ "\" sem garantia de qualquer tipo, quer expressa ou implícita, incluindo, "
+#~ "mas não limitado a, às garantias implícitas de transacção e adequação "
+#~ "para um determinado propósito. todo o risco tal como a qualidade e "
+#~ "desempenho do software é da sua responsabilidade. se o programa se provar "
+#~ "defeituoso, você assume todo o custo de todo o serviço necessário, "
+#~ "reparação ou correcção."
+
+#~ msgid ""
+#~ "in no event unless required by applicable law or agreed to in writing "
+#~ "will any copyright holder, or any other party who may modify and/or "
+#~ "redistribute the program as permitted above, be liable to you for "
+#~ "damages, including any general, special, incidental or consequential "
+#~ "damages arising out of the use or inability to use the program (including "
+#~ "but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or "
+#~ "losses sustained by you or third parties or a failure of the program to "
+#~ "operate with any other programs), even if such holder or other party has "
+#~ "been advised of the possibility of such damages."
+#~ msgstr ""
+#~ "em nenhum caso a menos se necessário pela lei aplicável ou acordado por "
+#~ "escrito qualquer detentor do direito de cópia, ou qualquer outra parte "
+#~ "que possa modificar e/ou redistribuir o programa conforme permitido "
+#~ "acima, será responsável perante si por danos, incluindo quaisquer "
+#~ "prejuízos gerais, especiais, incidentes ou consequentes que resultem da "
+#~ "utilização ou da não aptidão de utilizar o programa (incluindo mas não "
+#~ "limitado a perda de dados, ou dados que sejam tornados inexactos ou "
+#~ "perdas sustentadas por você ou por terceiros ou uma falha do programa em "
+#~ "operar com qualquer outro programa), mesmo se tal detentor ou outra parte "
+#~ "tenham sido aconselhados da possibilidade de tais prejuízos."