diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-07-12 05:58:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-07-12 05:58:57 +0000 |
commit | 06582f5b024385771e27d07ff89bc7bde562ae8b (patch) | |
tree | 7618fd0c1f5dd70f0e91350a1bf31ab789f77b55 /po/pt/gpl.po | |
parent | bf31ac8206e5b2ca6c2bc264db94386e6aeff242 (diff) | |
download | installation-guide-06582f5b024385771e27d07ff89bc7bde562ae8b.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/pt/gpl.po | 258 |
1 files changed, 142 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po index 21c848762..8bfd3397c 100644 --- a/po/pt/gpl.po +++ b/po/pt/gpl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl.po 25496\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 17:35+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "GNU General Public License" #. Tag: para #: gpl.xml:6 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " "translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" @@ -33,20 +33,21 @@ msgid "" "language.]] This is an unofficial translation of the GNU General Public " "License into {language}. It was not published by the Free Software " "Foundation, and does not legally state the distribution terms for software " -"that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does " -"that. However, we hope that this translation will help {language} speakers " -"understand the GNU GPL better." +"that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=\"&url-gnu-" +"copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope " +"that this translation will help {language} speakers understand the GNU GPL " +"better." msgstr "" -" This is an unofficial translation of the GNU General Public " -"License into {language}. It was not published by the Free Software " -"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software " -"that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does " -"that. However, we hope that this translation will help Portuguese speakers " -"understand the GNU GPL better." +" This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does " +"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--" +"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope " +"that this translation will help Portuguese speakers understand the GNU GPL " +"better." #. Tag: para #: gpl.xml:22 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " "additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " @@ -54,15 +55,16 @@ msgid "" "your language before translating.]] This is an unofficial translation of the " "GNU General Public License into {language}. It was not published by the Free " "Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for " -"software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU " -"GPL does that. However, we hope that this translation will help {language} " -"speakers understand the GNU GPL better." +"software that uses the GNU GPL — only the original English text of the " +"GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help " +"{language} speakers understand the GNU GPL better." msgstr "" -"Esta é uma tradução não-oficial da GNU General Public License para Português. " -"Não foi publicada pela Free Software Foundation, e não expressa legalmente " -"os termos de distriuição para o software que utiliza a GNU GPL--apenas o " -"faz o texto inglês original da GNU GPL. No entanto, nós desejamos que esta " -"tradução ejude os que falam Português a compreender melhor a GNU GPL." +"Esta é uma tradução não-oficial da GNU General Public License para " +"Português. Não foi publicada pela Free Software Foundation, e não expressa " +"legalmente os termos de distriuição para o software que utiliza a GNU GPL--" +"apenas o faz o texto inglês original da GNU GPL. No entanto, nós desejamos " +"que esta tradução ejude os que falam Português a compreender melhor a GNU " +"GPL." #. Tag: para #: gpl.xml:37 @@ -245,16 +247,16 @@ msgid "" "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " "term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." msgstr "" -"<emphasis role=\"bolf\">0.</emphasis> Esta licença aplica-se a qualquer programa ou outro trabalho que contenha um " -"aviso colocado pelo detentor do direito de cópia a dizer que pode ser " -"distribuído nos termos da General Public License. O \"Programa\", abaixo, " -"refere-se a qualquer programa ou trabalho, e um \"trabalho baseado no " -"Programa\" significa ou o Programa ou qualquer trabalho derivado sob a lei " -"de direito de cópia: isso é dizer, um trabalho contendo o Programa ou uma " -"porção dele, quer seja uma cópia exacta ou com modificações e/ou traduzido " -"para outro idioma. (numa parte seguinte deste documento, tradução é incluída " -"sem limitações no termo \"modificação\".) Cada licenciado é endereçado como " -"\"você\"." +"<emphasis role=\"bolf\">0.</emphasis> Esta licença aplica-se a qualquer " +"programa ou outro trabalho que contenha um aviso colocado pelo detentor do " +"direito de cópia a dizer que pode ser distribuído nos termos da General " +"Public License. O \"Programa\", abaixo, refere-se a qualquer programa ou " +"trabalho, e um \"trabalho baseado no Programa\" significa ou o Programa ou " +"qualquer trabalho derivado sob a lei de direito de cópia: isso é dizer, um " +"trabalho contendo o Programa ou uma porção dele, quer seja uma cópia exacta " +"ou com modificações e/ou traduzido para outro idioma. (numa parte seguinte " +"deste documento, tradução é incluída sem limitações no termo \"modificação" +"\".) Cada licenciado é endereçado como \"você\"." #. Tag: para #: gpl.xml:134 @@ -287,13 +289,13 @@ msgid "" "the Program." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> Você pode copiar e distribuir cópias " -"com exactamente o mesmo conteúdo do " -"código fonte do Programa como você o recebeu, em qualquer meio, desde que " -"seja óbvio, facilmente notado e publicado de forma apropriada em cada cópia " -"um aviso do direito de cópia e a renúncia de direito à garantia; manter " -"intactos todos os outros avisos que se referem a esta Licença e à ausência " -"de qualquer garantia; e dar a quaisquer outros que recebam o Programa uma " -"cópia desta Licença junto com o Programa." +"com exactamente o mesmo conteúdo do código fonte do Programa como você o " +"recebeu, em qualquer meio, desde que seja óbvio, facilmente notado e " +"publicado de forma apropriada em cada cópia um aviso do direito de cópia e a " +"renúncia de direito à garantia; manter intactos todos os outros avisos que " +"se referem a esta Licença e à ausência de qualquer garantia; e dar a " +"quaisquer outros que recebam o Programa uma cópia desta Licença junto com o " +"Programa." #. Tag: para #: gpl.xml:154 @@ -314,10 +316,11 @@ msgid "" "and copy and distribute such modifications or work under the terms of " "Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Você pode modificar a sua cópia ou cópias do Programa ou qualquer parte " -"dele, assim formando um trabalho baseado no Programa, e copiar e distribuir " -"tais modificações ou trabalho sob os termos da Secção 1 acima, desde que " -"também cumpra todas as seguintes condições:" +"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Você pode modificar a sua cópia ou " +"cópias do Programa ou qualquer parte dele, assim formando um trabalho " +"baseado no Programa, e copiar e distribuir tais modificações ou trabalho sob " +"os termos da Secção 1 acima, desde que também cumpra todas as seguintes " +"condições:" #. Tag: para #: gpl.xml:169 @@ -326,9 +329,8 @@ msgid "" "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " "you changed the files and the date of any change." msgstr "" -"Você deve fazer com que os ficheiros modificados acompanhem avisos " -"visíveis afirmando que você alterou os ficheiros e a data de qualquer " -"modificação." +"Você deve fazer com que os ficheiros modificados acompanhem avisos visíveis " +"afirmando que você alterou os ficheiros e a data de qualquer modificação." #. Tag: para #: gpl.xml:175 @@ -339,10 +341,10 @@ msgid "" "licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " "this License." msgstr "" -"Você deve fazer com que qualquer trabalho que distribua ou publique, quer " -"em todo quer em parte contenha ou o seu derivado do Programa ou qualquer " -"parte relacionada com isto, seja licenciada como um todo sem obrigações para " -"todos os terceiros sob os termos desta Licença." +"Você deve fazer com que qualquer trabalho que distribua ou publique, quer em " +"todo quer em parte contenha ou o seu derivado do Programa ou qualquer parte " +"relacionada com isto, seja licenciada como um todo sem obrigações para todos " +"os terceiros sob os termos desta Licença." #. Tag: para #: gpl.xml:183 @@ -430,9 +432,10 @@ msgid "" "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you " "also do one of the following:" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Você pode copiar e distribuir o Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a " -"Secção 2) em código objecto ou na forma de executável sob os termos das " -"Secções 1 e 2 acima desde que você faça um dos seguintes:" +"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Você pode copiar e distribuir o " +"Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a Secção 2) em código objecto ou " +"na forma de executável sob os termos das Secções 1 e 2 acima desde que você " +"faça um dos seguintes:" #. Tag: para #: gpl.xml:233 @@ -456,11 +459,11 @@ msgid "" "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " "and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" -"Acompanha-lo com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, " -"para dar a quaisquer terceiros, por uma taxa não superior ao custo de " -"efectuar a distribuição física, uma cópia completa em formato digital do " -"código fonte correspondente, para ser distribuído sob os termos das Secções " -"1 e 2 acima num meio usualmente utilizado para a troca de software; ou," +"Acompanha-lo com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, para " +"dar a quaisquer terceiros, por uma taxa não superior ao custo de efectuar a " +"distribuição física, uma cópia completa em formato digital do código fonte " +"correspondente, para ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima " +"num meio usualmente utilizado para a troca de software; ou," #. Tag: para #: gpl.xml:251 @@ -531,13 +534,13 @@ msgid "" "License will not have their licenses terminated so long as such parties " "remain in full compliance." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Você não pode copiar, modificar, sub-licenciar, ou distribuir o Programa " -"excepto como expressamente nas condições sob esta Licença. Qualquer " -"tentativa de outra forma de cópia, modificar, sub-licenciar ou distribuir o " -"Programa é nula, e automaticamente termina os seus direitos sob esta " -"licença. No entanto, partes que tenham recebido cópias, ou direitos, de si " -"sob esta licença não irão ter as suas licenças terminadas durante o tempo " -"que tais partes se mantenham em total conformidade." +"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Você não pode copiar, modificar, sub-" +"licenciar, ou distribuir o Programa excepto como expressamente nas condições " +"sob esta Licença. Qualquer tentativa de outra forma de cópia, modificar, sub-" +"licenciar ou distribuir o Programa é nula, e automaticamente termina os seus " +"direitos sob esta licença. No entanto, partes que tenham recebido cópias, ou " +"direitos, de si sob esta licença não irão ter as suas licenças terminadas " +"durante o tempo que tais partes se mantenham em total conformidade." #. Tag: para #: gpl.xml:292 @@ -552,13 +555,14 @@ msgid "" "its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program " "or works based on it." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Você não é obrigado a aceitar esta Licença, desde que não a tenha assinado. " -"No entanto, mais nada lhe concede permissão para modificar ou distribuir o " -"Programa ou seus trabalhos derivados. Estas acções são proibidas por lei se " -"você não aceitar esta licença. Por isso, ao modificar ou distribuir o " -"Programa (ou qualquer trabalho baseado no Programa), você indica a sua " -"aceitação desta Licença para o fazer, em todos os seus termos e condições " -"para copiar, distribuir ou modificar o Programa ou trabalhos baseados nele." +"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Você não é obrigado a aceitar esta " +"Licença, desde que não a tenha assinado. No entanto, mais nada lhe concede " +"permissão para modificar ou distribuir o Programa ou seus trabalhos " +"derivados. Estas acções são proibidas por lei se você não aceitar esta " +"licença. Por isso, ao modificar ou distribuir o Programa (ou qualquer " +"trabalho baseado no Programa), você indica a sua aceitação desta Licença " +"para o fazer, em todos os seus termos e condições para copiar, distribuir ou " +"modificar o Programa ou trabalhos baseados nele." #. Tag: para #: gpl.xml:304 @@ -572,12 +576,13 @@ msgid "" "are not responsible for enforcing compliance by third parties to this " "License." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Cada vez que redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho baseado no " -"Programa), aquele que o recebe automaticamente recebe a licença daquele que " -"o licenciou originalmente para copiar, distribuir ou modificar o Programa " -"sujeito a esses termos e condições. Você não pode impor quaisquer outras " -"restrições ao exercício daqueles que recebem os direitos atribuídos aqui. " -"Você não é responsável por impor a conformidade de terceiros a esta Licença." +"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Cada vez que redistribuir o Programa " +"(ou qualquer trabalho baseado no Programa), aquele que o recebe " +"automaticamente recebe a licença daquele que o licenciou originalmente para " +"copiar, distribuir ou modificar o Programa sujeito a esses termos e " +"condições. Você não pode impor quaisquer outras restrições ao exercício " +"daqueles que recebem os direitos atribuídos aqui. Você não é responsável por " +"impor a conformidade de terceiros a esta Licença." #. Tag: para #: gpl.xml:315 @@ -596,18 +601,18 @@ msgid "" "could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from " "distribution of the Program." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Se, como consequência de um julgamento de tribunal ou alegação de infrigir " -"patentes ou por qualquer outra razão (não limitada a assuntos de patentes), " -"as condições que lhe são impostas a si (quer por ordem do tribunal, acordo " -"ou de outro modo) que contradigam as condições desta Licença, não o libertam " -"das condições desta Licença. Se você não pode distribuir de modo a " -"satisfazer simultaneamente as suas obrigações sob esta Licença ou quaisquer " -"outras obrigações pertinentes, então como consequência você não pode " -"distribuir o Programa de modo nenhum. Por exemplo, se uma licença de patente " -"não permitir a redistribuição sem pagar direitos do Programa por todos " -"aqueles que recebam cópias directamente ou indirectamente através de si, " -"então o único modo que você pode satisfazer ambos e esta Licença é conter-se " -"totalmente da distribuição do Programa." +"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Se, como consequência de um julgamento " +"de tribunal ou alegação de infrigir patentes ou por qualquer outra razão " +"(não limitada a assuntos de patentes), as condições que lhe são impostas a " +"si (quer por ordem do tribunal, acordo ou de outro modo) que contradigam as " +"condições desta Licença, não o libertam das condições desta Licença. Se você " +"não pode distribuir de modo a satisfazer simultaneamente as suas obrigações " +"sob esta Licença ou quaisquer outras obrigações pertinentes, então como " +"consequência você não pode distribuir o Programa de modo nenhum. Por " +"exemplo, se uma licença de patente não permitir a redistribuição sem pagar " +"direitos do Programa por todos aqueles que recebam cópias directamente ou " +"indirectamente através de si, então o único modo que você pode satisfazer " +"ambos e esta Licença é conter-se totalmente da distribuição do Programa." #. Tag: para #: gpl.xml:332 @@ -668,13 +673,13 @@ msgid "" "among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates " "the limitation as if written in the body of this License." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Se a distribuição e/ou utilização do Programa está restrito em certos países " -"quer por patentes ou por interfaces com direitos de cópia, o detentor do " -"direito de cópia original que coloca o Programa sob esta Licença pode " -"adicionar explicitamente uma limitação de distribuição geográfica excluindo " -"esses países, de modo a que a distribuição apenas seja permitida entre os " -"países não excluídos desta forma. Nesse caso, esta Licença incorpora a " -"limitação conforme escrita no corpo desta Licença." +"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Se a distribuição e/ou utilização do " +"Programa está restrito em certos países quer por patentes ou por interfaces " +"com direitos de cópia, o detentor do direito de cópia original que coloca o " +"Programa sob esta Licença pode adicionar explicitamente uma limitação de " +"distribuição geográfica excluindo esses países, de modo a que a distribuição " +"apenas seja permitida entre os países não excluídos desta forma. Nesse caso, " +"esta Licença incorpora a limitação conforme escrita no corpo desta Licença." #. Tag: para #: gpl.xml:368 @@ -691,16 +696,17 @@ msgid "" "Program does not specify a version number of this License, you may choose " "any version ever published by the Free Software Foundation." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> A Free Software Foundation pode publicar revisões e/ou novas versões da " -"General Public License de tempos a tempos. Tais novas versões serão " -"similares ao espírito da versão actual, mas podem diferir em detalhes para " -"endereçar novos problemas ou preocupações. A cada versão é dado um número de " -"versão distinto. Se o Programa especifica um número de versão desta Licença " -"que se lhe aplica e \"qualquer versão posterior\", você tem a opção de " -"seguir os termos e condições quer dessa versão ou de qualquer outra versão " -"posterior publicada pela Free Software Foundation. Se o programa não " -"especificar o número de versão desta Licença, você pode escolher qualquer " -"versão alguma vez publicada pela Free Software Foundation." +"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> A Free Software Foundation pode " +"publicar revisões e/ou novas versões da General Public License de tempos a " +"tempos. Tais novas versões serão similares ao espírito da versão actual, mas " +"podem diferir em detalhes para endereçar novos problemas ou preocupações. A " +"cada versão é dado um número de versão distinto. Se o Programa especifica um " +"número de versão desta Licença que se lhe aplica e \"qualquer versão " +"posterior\", você tem a opção de seguir os termos e condições quer dessa " +"versão ou de qualquer outra versão posterior publicada pela Free Software " +"Foundation. Se o programa não especificar o número de versão desta Licença, " +"você pode escolher qualquer versão alguma vez publicada pela Free Software " +"Foundation." #. Tag: para #: gpl.xml:383 @@ -715,13 +721,14 @@ msgid "" "our free software and of promoting the sharing and reuse of software " "generally." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Se desejar incorporar porções do Programa noutros programas livres cujas " -"condições de distribuição sejam diferentes, escreva ao autor a pedir " -"permissão. Para software que tem direito de cópia pela Free Software " -"Foundation, escreva à Free Software Foundation; nós por vezes fazemos " -"excepções para isto. A nossa decisão será guiada pelos dois objectivos de " -"preservar o estado livre de todos os derivados do nosso software livre e a " -"promoção da partilha e reutilização de software em geral." +"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Se desejar incorporar porções do " +"Programa noutros programas livres cujas condições de distribuição sejam " +"diferentes, escreva ao autor a pedir permissão. Para software que tem " +"direito de cópia pela Free Software Foundation, escreva à Free Software " +"Foundation; nós por vezes fazemos excepções para isto. A nossa decisão será " +"guiada pelos dois objectivos de preservar o estado livre de todos os " +"derivados do nosso software livre e a promoção da partilha e reutilização de " +"software em geral." #. Tag: emphasis #: gpl.xml:397 @@ -743,7 +750,15 @@ msgid "" "YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> COMO O PROGRAMA É LICENCIADO LIVRE DE ENCARGOS, NÃO EXISTE QUALQUER GARANTIA PARA O PROGRAMA, ATÉ AO PERMITIDO PELA LEI APLICÁVEL. EXCEPTO QUANDO CASO CONTRÁRIO MENCIONADO POR ESCRITO OS DETENTORES DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES DISPONIBIZAM O PROGRAMA \"COMO ESTÁ\" SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIA, QUER EXPRESSA QUER IMPLÍCITA, INCLUÍNDO, MAS NÃO LIMITADA A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE MARCANTIBILIDADE E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. TODO O RISCO QUANTO À QUALIDADE E PERFORMANCE DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE PROVAR DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME TODO O CUSTO DE SERVIÇOS NECESSÁRIOS, REPARAÇÕES OU CORRECÇÕES." +"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> COMO O PROGRAMA É LICENCIADO LIVRE DE " +"ENCARGOS, NÃO EXISTE QUALQUER GARANTIA PARA O PROGRAMA, ATÉ AO PERMITIDO " +"PELA LEI APLICÁVEL. EXCEPTO QUANDO CASO CONTRÁRIO MENCIONADO POR ESCRITO OS " +"DETENTORES DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES DISPONIBIZAM O PROGRAMA \"COMO " +"ESTÁ\" SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIA, QUER EXPRESSA QUER IMPLÍCITA, " +"INCLUÍNDO, MAS NÃO LIMITADA A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE MARCANTIBILIDADE E " +"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. TODO O RISCO QUANTO À QUALIDADE E " +"PERFORMANCE DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE PROVAR DEFEITUOSO, VOCÊ " +"ASSUME TODO O CUSTO DE SERVIÇOS NECESSÁRIOS, REPARAÇÕES OU CORRECÇÕES." #. Tag: para #: gpl.xml:412 @@ -759,7 +774,16 @@ msgid "" "OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR " "OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> EM NENHUM EVENTO EXCEPTO PEDIDO PELA LEI APLICÁVEL OU ACORDADO POR ESCRITO IRÁ O DETENTOR DO COPYRIGHT, OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA CONFORME PERMITIDO ACIMA, SER RESPONSABILIZADO PELOS SEUS DANO, INCLUÍNDO QUALQUER GERAL, ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQUENTE QUE SURJA DA UTILIZAÇÃO OU NA INABILIDADE DE UTILIZAR O PROGRAMA (INCLUÍNDO MAS NÃO LIMITADO À PERDA DE DADOS OU QUE SEJAM CRIADOS DADOS NÃO EXACTOS OU PERDAS SOFRIDAS POR SI OU POR TERCEIROS OU A UMA FALHA DO PROGRAMA OPERAR COM QUALQUER OUTRO PROGRAMA), MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTROS TENHAM SIDO AVISADOS NA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." +"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> EM NENHUM EVENTO EXCEPTO PEDIDO PELA " +"LEI APLICÁVEL OU ACORDADO POR ESCRITO IRÁ O DETENTOR DO COPYRIGHT, OU " +"QUALQUER OUTRA PARTE QUE POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA " +"CONFORME PERMITIDO ACIMA, SER RESPONSABILIZADO PELOS SEUS DANO, INCLUÍNDO " +"QUALQUER GERAL, ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQUENTE QUE SURJA DA UTILIZAÇÃO " +"OU NA INABILIDADE DE UTILIZAR O PROGRAMA (INCLUÍNDO MAS NÃO LIMITADO À PERDA " +"DE DADOS OU QUE SEJAM CRIADOS DADOS NÃO EXACTOS OU PERDAS SOFRIDAS POR SI OU " +"POR TERCEIROS OU A UMA FALHA DO PROGRAMA OPERAR COM QUALQUER OUTRO " +"PROGRAMA), MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTROS TENHAM SIDO AVISADOS NA " +"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." #. Tag: emphasis #: gpl.xml:428 @@ -823,7 +847,8 @@ msgid "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." msgstr "" -"<replaceable>uma linha para o nome do programa e dar uma breve ideia do que faz.</replaceable>\n" +"<replaceable>uma linha para o nome do programa e dar uma breve ideia do que " +"faz.</replaceable>\n" "Copyrighr (C) <replaceable>ano nome do autor</replaceable>\n" "\n" "Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo\n" @@ -870,7 +895,8 @@ msgid "" "to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" "for details." msgstr "" -"Gnomovision versão 69, Copyright (C) <replaceable>ano nome do autor</replaceable>\n" +"Gnomovision versão 69, Copyright (C) <replaceable>ano nome do autor</" +"replaceable>\n" "Gnomovision vem sem absolotamente nenhuma garantia; para detalhes\n" "escreva `show w'. Isto é software livre, e você pode redistribui-lo sob\n" "certas condições; para detalhes escreva `show c'." |