summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2007-01-27 22:30:46 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2007-01-27 22:30:46 +0000
commitf00e3137dc996642f5d839a1f5be2df9092f4a10 (patch)
treec0fdca817563bf23aec9b31f80a0207220dcc036 /po/pt/gpl.po
parentdb582f663d2d4aeb2dc750e56a8aacf265200520 (diff)
downloadinstallation-guide-f00e3137dc996642f5d839a1f5be2df9092f4a10.zip
typos and very small fixes, fixed with the help of externel reviewer
Diffstat (limited to 'po/pt/gpl.po')
-rw-r--r--po/pt/gpl.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po
index 23e6e5d21..6e81273f1 100644
--- a/po/pt/gpl.po
+++ b/po/pt/gpl.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Portuguese translation of the Debian Installation Manual.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-01-31.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gpl.po 25496\n"
+"Project-Id-Version: gpl.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-25 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"A todos é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de licença "
-"com exactamente as mesmas palavras, mas modifica-lo não é permitido."
+"com exactamente as mesmas palavras, mas modificá-lo não é permitido."
#. Tag: title
#: gpl.xml:45
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
"copies of the software, or if you modify it."
msgstr ""
"Para proteger os seus direitos, nós precisamos fazer restrições que proíbam "
-"a alguém de lhe negar estes direitos ou de pedir-lhe para libertar os "
+"alguém de lhe negar estes direitos ou de pedir-lhe para libertar os "
"direitos. Estas restrições traduzem-se em certas responsabilidades para si "
"se distribuir cópias do software, ou se o modificar."
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
"medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
-"Acompanha-lo com o correspondente e completo código fonte em formato "
+"Acompanhá-lo com o correspondente e completo código fonte em formato "
"digital, que tem de ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima "
"num meio usualmente utilizado para troca de software; ou,"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
-"Acompanha-lo com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, para "
+"Acompanhá-lo com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, para "
"dar a quaisquer terceiros, por uma taxa não superior ao custo de efectuar a "
"distribuição física, uma cópia completa em formato digital do código fonte "
"correspondente, para ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima "
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
"above.)"
msgstr ""
-"Acompanha-lo com a informação que você recebeu assim como a oferta para "
+"Acompanhá-lo com a informação que você recebeu assim como a oferta para "
"distribuir o correspondente código fonte. (Esta alternativa é permitida "
"apenas para distribuição não-comercial e apenas se você recebeu o programa "
"em código objecto ou na forma executável com uma dessas ofertas, de acordo "
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"PELA LEI APLICÁVEL. EXCEPTO QUANDO CASO CONTRÁRIO MENCIONADO POR ESCRITO OS "
"DETENTORES DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES DISPONIBIZAM O PROGRAMA \"COMO "
"ESTÁ\" SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIA, QUER EXPRESSA QUER IMPLÍCITA, "
-"INCLUÍNDO, MAS NÃO LIMITADA A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE MARCANTIBILIDADE E "
+"INCLUÍNDO, MAS NÃO LIMITADA A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE MERCANTIBILIDADE E "
"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. TODO O RISCO QUANTO À QUALIDADE E "
"PERFORMANCE DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE PROVAR DEFEITUOSO, VOCÊ "
"ASSUME TODO O CUSTO DE SERVIÇOS NECESSÁRIOS, REPARAÇÕES OU CORRECÇÕES."
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> EM NENHUM EVENTO EXCEPTO PEDIDO PELA "
"LEI APLICÁVEL OU ACORDADO POR ESCRITO IRÁ O DETENTOR DO COPYRIGHT, OU "
"QUALQUER OUTRA PARTE QUE POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA "
-"CONFORME PERMITIDO ACIMA, SER RESPONSABILIZADO PELOS SEUS DANO, INCLUÍNDO "
+"CONFORME PERMITIDO ACIMA, SER RESPONSABILIZADO PELOS SEUS DANOS, INCLUÍNDO "
"QUALQUER GERAL, ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQUENTE QUE SURJA DA UTILIZAÇÃO "
"OU NA INABILIDADE DE UTILIZAR O PROGRAMA (INCLUÍNDO MAS NÃO LIMITADO À PERDA "
"DE DADOS OU QUE SEJAM CRIADOS DADOS NÃO EXACTOS OU PERDAS SOFRIDAS POR SI OU "
@@ -805,7 +805,7 @@ msgid ""
"which everyone can redistribute and change under these terms."
msgstr ""
"Se você desenvolver um novo programa, e desejar que seja da melhor "
-"utilização possível para o público, a melhor forma de o alcançar é torna-lo "
+"utilização possível para o público, a melhor forma de o alcançar é torná-lo "
"software livre que todos possam redistribuir e modificar sob estes termos."
#. Tag: para
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid ""
"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
"line and a pointer to where the full notice is found."
msgstr ""
-"Para o fazer, anexe os seguintes avisos ao programa. É mais seguro adiciona-"
+"Para o fazer, anexe os seguintes avisos ao programa. É mais seguro adicioná-"
"los ao início de cada ficheiro de código fonte para ser mais eficaz no meio "
"de transmissão a exclusão de garantia; em cada ficheiro deve ter pelo menos "
"a linha \"copyright\" e um indicador onde o aviso completo pode ser "
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"faz.</replaceable>\n"
"Copyrighr (C) <replaceable>ano nome do autor</replaceable>\n"
"\n"
-"Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo\n"
+"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
"sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free\n"
"Software Foundation; quer a versão 2 da licença, ou (conforme você escolha)\n"
"qualquer versão posterior.\n"
@@ -896,8 +896,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gnomovision versão 69, Copyright (C) <replaceable>ano nome do autor</"
"replaceable>\n"
-"Gnomovision vem sem absolotamente nenhuma garantia; para detalhes\n"
-"escreva `show w'. Isto é software livre, e você pode redistribui-lo sob\n"
+"Gnomovision vem sem absolutamente nenhuma garantia; para detalhes\n"
+"escreva `show w'. Isto é software livre, e você pode redistribuí-lo sob\n"
"certas condições; para detalhes escreva `show c'."
#. Tag: para