diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-07-25 21:42:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-07-25 21:42:35 +0000 |
commit | b8f2f5812d835e36ec77126fc5c561a6a813e873 (patch) | |
tree | fa46aba03a87daebde636d5d4027c73f56d8cc79 /po/pt/boot-installer.po | |
parent | 5f40fb0d65c5dfb66486210ba5ab475203d6b38b (diff) | |
download | installation-guide-b8f2f5812d835e36ec77126fc5c561a6a813e873.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 69 |
1 files changed, 39 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 92d521387..c4d581897 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 12:48+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 15:59+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -1577,9 +1577,9 @@ msgid "" msgstr "" "A informação dos métodos de arranque e dos parâmetros de arranque " "disponíveis que podem ser úteis, podem ser encontrados ao pressionar desde " -"<keycap>F2</keycap> até <keycap>F8</keycap>. Se adicionar algum parâmetro " -"à linha de comandos do arranque, garanta que escreve o método de arranque " -"(o pré-definido é <userinput>linux</userinput>) e um espaço antes do primeiro " +"<keycap>F2</keycap> até <keycap>F8</keycap>. Se adicionar algum parâmetro à " +"linha de comandos do arranque, garanta que escreve o método de arranque (o " +"pré-definido é <userinput>linux</userinput>) e um espaço antes do primeiro " "parâmetro (e.g., <userinput>linux fb=false</userinput>)." #. Tag: para @@ -1604,8 +1604,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se está a instalar o sistema através de um dispositivo de gestão remota que " "disponibiliza um interface de texto na consola VGA, você pode não conseguir " -"ver o ecrã gráfico inicial quando iniciar o instalador; pode mesmo não ver a linha " -"de comandos. Exemplos destes dispositivos incluem a consola de texto " +"ver o ecrã gráfico inicial quando iniciar o instalador; pode mesmo não ver a " +"linha de comandos. Exemplos destes dispositivos incluem a consola de texto " "<quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) da Compaq e a <quote>Integrated " "Remote Assistant</quote> (IRA) da HP. Você pode carregar às cegas em F1 " "<footnote> <para>Em alguns casos estes dispositivos podem necessitar de " @@ -2417,8 +2417,8 @@ msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " "you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." msgstr "" -"O Amiga actualmente não trabalha com o bogl, se vir erros do bogl, terá " -"de incluir no kernel o parâmetro <userinput>fb=false</userinput>." +"O Amiga actualmente não trabalha com o bogl, se vir erros do bogl, terá de " +"incluir no kernel o parâmetro <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1682 @@ -2446,8 +2446,8 @@ msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " "you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." msgstr "" -"O Atari actualmente não trabalha com bogl, se está a ver erros do bogl, terá de " -"incluir o parâmetro de arranque <userinput>fb=false</userinput>." +"O Atari actualmente não trabalha com bogl, se está a ver erros do bogl, terá " +"de incluir o parâmetro de arranque <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1699 @@ -3745,9 +3745,9 @@ msgid "" "command line options and 32 environment options. </para> </footnote> which " "may be useful." msgstr "" -"O sistema de instalação reconhece alguns parâmetros de arranque " -"adicionais <footnote> <para> Note que o kernel 2.4 aceita um máximo de 8 opções " -"de linha de comandos e 8 opções de ambiente (incluindo qualquer opção " +"O sistema de instalação reconhece alguns parâmetros de arranque adicionais " +"<footnote> <para> Note que o kernel 2.4 aceita um máximo de 8 opções de " +"linha de comandos e 8 opções de ambiente (incluindo qualquer opção " "adicionada por omissão pelo instalador). Se este números forem excedidos, os " "kernel 2.4 irão retirar as opções em excesso. Com o kernel 2.6.9 pode " "utilizar 32 opções de linha de comandos e 32 opções de ambiente. </para> </" @@ -3766,7 +3766,8 @@ msgid "" "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. Short " "form: <userinput>priority</userinput>" msgstr "" -"Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. Forma resumida: <userinput>priority</userinput>" +"Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. " +"Forma resumida: <userinput>priority</userinput>" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2831 @@ -3777,9 +3778,10 @@ msgid "" "and low priority messages are skipped. If problems are encountered, the " "installer adjusts the priority as needed." msgstr "" -"A instalação por omissão utiliza <userinput>priority=high</" -"userinput>. Isto significa que ambas as mensagem de prioridade alta e crítica irão " -"ser mostradas, mas as mensagens de média e baixa prioridade não. Se forem encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário." +"A instalação por omissão utiliza <userinput>priority=high</userinput>. Isto " +"significa que ambas as mensagem de prioridade alta e crítica irão ser " +"mostradas, mas as mensagens de média e baixa prioridade não. Se forem " +"encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2838 @@ -3795,11 +3797,11 @@ msgid "" msgstr "" "Se acrescentou <userinput>priority=medium</userinput> como parâmetro de " "arranque irá-lhe ser mostrado o menu de instalação e assim ganhar mais " -"controlo sobre a instalação. Quando é utilizado <userinput>priority=low</userinput> todas as mensagens são mostradas (Isto é " -"equivalente ao método de arranque <emphasis>expert</emphasis>). Com " -"<userinput>priority=critical</userinput>, o sistema de instalação " -"irá mostrar somente as mensagens críticas e tentará optar pelas opções " -"correctas sem grande confusão." +"controlo sobre a instalação. Quando é utilizado <userinput>priority=low</" +"userinput> todas as mensagens são mostradas (Isto é equivalente ao método de " +"arranque <emphasis>expert</emphasis>). Com <userinput>priority=critical</" +"userinput>, o sistema de instalação irá mostrar somente as mensagens " +"críticas e tentará optar pelas opções correctas sem grande confusão." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2852 @@ -3946,7 +3948,9 @@ msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " "floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device." msgstr "" -"A disquete de arranque, que normalmente procura todas as disquetes que poder para encontrar a disquete root, pode ser ultrapassado por este parâmetro para apenas olhar para um dispositivo." +"A disquete de arranque, que normalmente procura todas as disquetes que poder " +"para encontrar a disquete root, pode ser ultrapassado por este parâmetro " +"para apenas olhar para um dispositivo." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2946 @@ -3981,8 +3985,8 @@ msgid "" "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." msgstr "" "O argumento <userinput>video=vga16:off</userinput> pode também ser utilizado " -"para desactivar a utilização de framebuffer pelo kernel. Tais problemas foram relatados num Dell " -"Inspiron com uma placa Mobile Radeon." +"para desactivar a utilização de framebuffer pelo kernel. Tais problemas " +"foram relatados num Dell Inspiron com uma placa Mobile Radeon." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2963 @@ -4114,7 +4118,8 @@ msgid "" "<userinput>file</userinput>" msgstr "" "Especifique o caminho para carregar um ficheiro de pré-configuração para a " -"instalação automatizada. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Forma resumida: <userinput>file</userinput>" +"instalação automatizada. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Forma " +"resumida: <userinput>file</userinput>" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3046 @@ -4399,9 +4404,13 @@ msgid "" "console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details." msgstr "" "Se o seu ecrã começa a mostrar uma fotografia estranha quando o seu kernel " -"arranca, eg. toda branca, toda preta, ou com coloração estranha dos pixels, o seu " -"sistema poderá ter uma placa gráfica problemática que não faz correctamente a " -"mudança para o modo framebuffer. Neste caso, pode usar o parâmetro de arranque <userinput>fb=false video=vga16:off</userinput>, para desabilitar a consola com framebuffer. Apenas estará disponível o idioma Inglês durante a instalação devido às características limitadas da consola. Veja a <xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes." +"arranca, eg. toda branca, toda preta, ou com coloração estranha dos pixels, " +"o seu sistema poderá ter uma placa gráfica problemática que não faz " +"correctamente a mudança para o modo framebuffer. Neste caso, pode usar o " +"parâmetro de arranque <userinput>fb=false video=vga16:off</userinput>, para " +"desabilitar a consola com framebuffer. Apenas estará disponível o idioma " +"Inglês durante a instalação devido às características limitadas da consola. " +"Veja a <xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3216 |