diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2005-11-22 01:34:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2005-11-22 01:34:31 +0000 |
commit | 0cb99b46d3885a68363aa0f9cbfea0cb9835a017 (patch) | |
tree | 311463e521a56ace4700b34c07a4f0c3a2acd125 /po/pt/boot-installer.po | |
parent | 8047cf64f00af87fd71269d4d2c077ff0367ec3c (diff) | |
download | installation-guide-0cb99b46d3885a68363aa0f9cbfea0cb9835a017.zip |
manual
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 39 |
1 files changed, 15 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index d5ab57e65..0fc89a041 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -10,13 +10,14 @@ # 2005-08-24 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f # 2005-09-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f # 2005-10-02 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - fixed small typos +# 2005-11-22 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f2u # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-07 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-22 00:40+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4370,7 +4371,7 @@ msgstr "Relatório de Erros" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3097 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " "the bug reporter menu choice may be helpful. <phrase condition=\"sarge\"> It " @@ -4381,10 +4382,9 @@ msgid "" "as to what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report " "you may want to attach this information to the bug report." msgstr "" -"Se avançar através da fase de arranque inicial mas não conseguir completar a " -"instalação, a escolha de menu relatório de erros pode ser útil. Copia os " -"logs de erro de sistema e informação de configuração para uma disquete " -"fornecida pel utilizador. Esta informação pode dar pista acerca do que " +"Se avançar através da fase inicial de arranque mas não conseguir completar a " +"instalação, a escolha de menu relatório de erros pode ser útil. <phrase=\"sarge\"> Copia os logs de erro de sistema e informação de configuração para uma disquete " +"fornecida pelo utilizador. </phrase> <phrase condition=\"etch\"> Permite-lhe guardar os logs de erros do sistema e informação de configuração do instalador para ma disquete, ou fazer o download deles para um browser web. </phrase> Esta informação pode dar pista acerca do que " "correu mal e como corrigir isso. Se estiver a submeter um relatório de erros " "você pode querer adicionar esta informação ao relatório de erros." @@ -4416,6 +4416,7 @@ msgid "" "successful, so that we can get as much information as possible on the " "largest number of hardware configurations." msgstr "" +"Se ainda tiver problemas, por favor submita um relatório de instalação. Nós também encorajamos que sejam enviados relatórios de instalação mesmo que a instalação tenha sucesso, para que possamos obter tanta informação quanto possível no maior número de configurações de hardware." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3133 @@ -4426,10 +4427,11 @@ msgid "" "(<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) and run " "the command <command>reportbug installation-report</command>." msgstr "" +"Se tem um sistema Debian funcional, a forma mais fácil de enviar relatórios de instalação é instalar os pacotes installation-report e reportbug (<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) e corra o comando <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3140 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " "report as a bug report against the <classname>installation-reports</" @@ -4473,30 +4475,19 @@ msgid "" "Describe the steps that you did which brought the system into the problem " "state." msgstr "" -"Se ainda tiver problemas, por favor submeta um relatório de instalação. Nós " -"também encorajamos que sejam enviados relatórios de instalação mesmo que a " -"instalação tenha sucesso, de modo a que possamos obter tanta informação " -"quanto possível no maior número de configurações de hardware. Por favor " -"utilize este template quando preencher relatórios de instalação, e envie o " -"relatório como um relatório de bug sobre o pseudo-pacote " -"<classname>installation-reports</classname>, enviando-o para " -"<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" +"Por favor utilize este modelo quando preencher relatórios de instalação, e arquivar o relatório como relato de bug contra o pseudo-pacote <classname>installation-reports</classname>, enviando-o para <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Debian-installer-version: <Preencha a data e de onde obteve a imagem>\n" -"uname -a: <O resultado da execução de uname -a numa linha de comandos da " -"shell>\n" +"Boot method: <Como arrancou o instalador? CD? disquete? rede?>\n" +"Image version: <Preencha a data e de onde obteve a imagem>\n" "Date: <Data e hora da instalação>\n" -"Method: <Como fez a instalação? De onde iniciou? Caso seja\n" -" uma instalação pela rede, de onde? Com Proxy?>\n" "\n" "Machine: <Descrição da máquina (ex, IBM Thinkpad R32)>\n" "Processor:\n" "Memory:\n" -"Root Device: <IDE? SCSI? Nome do dispositivo?>\n" -"Root Size/partition table: <Copie para aqui a tabela de partições \n" -"\tcompleta com notas a indicar que partição é montada onde.>\n" -"Output de lspci and lspci -n:\n" +"Partições: <df -Tl serve; é preferida a tabela de partições em bruto>\n" +"\n" +"Output of lspci and lspci -n:\n" "\n" "Base System Installation Checklist:\n" "[O] = OK, [E] = Erro (por favor descreva abaixo), [ ] = não foi tentado\n" |