summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2019-11-06 21:43:41 +0100
committerFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2019-11-06 21:43:41 +0100
commitf4a6187d629e87e0f3711410c177f446df21665d (patch)
treefbd66a25282e5402f33f32e04903bec7f277058a /po/nl
parent3b46400885b65c3590909e389a49a66a77ff8324 (diff)
downloadinstallation-guide-f4a6187d629e87e0f3711410c177f446df21665d.zip
(nl) preseed.po translation update.
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r--po/nl/preseed.po63
1 files changed, 37 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/nl/preseed.po b/po/nl/preseed.po
index dc60b1b00..ab4bca447 100644
--- a/po/nl/preseed.po
+++ b/po/nl/preseed.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Dutch translation of d-i-manual_preseed.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-17 20:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-06 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -144,10 +144,10 @@ msgstr "netwerk"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "CD/DVD"
msgid "CD/DVD/USB"
-msgstr "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD/USB"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "algemeen"
#. Tag: para
#: preseed.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "An important difference between the preseeding methods is the point at "
#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd "
@@ -231,9 +231,9 @@ msgstr ""
"ingesteld werd te wijzigen door de commandoregel van de kernel te bewerken "
"(ofwel in de configuratie-instellingen van de opstartlader ofwel handmatig "
"op het moment van opstarten bij opstartladers die dit ondersteunen). Het "
-"vooraf configureren met behulp van een bestand vindt plaats nadat de CD of "
-"het CD-image geladen werd en het vooraf configureren over het netwerk vindt "
-"pas plaats nadat het netwerk geconfigureerd werd."
+"vooraf configureren met behulp van een bestand vindt plaats nadat het "
+"installatie-image geladen werd. Het vooraf configureren over het netwerk "
+"vindt pas plaats nadat het netwerk geconfigureerd werd."
#. Tag: para
#: preseed.xml:119
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Vooraf configureren in de praktijk"
#. Tag: para
#: preseed.xml:218
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
#| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration "
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr ""
"creëren en dat moeten plaatsen daar waar u het wenst te gebruiken. Het "
"creëren van het antwoordbestand wordt later in deze bijlage behandeld. Het "
"op de juiste plaats zetten is behoorlijk eenvoudig bij preconfiguratie via "
-"het netwerk of wanneer u het bestand wilt inlezen vanaf een diskette of usb-"
-"stick. Indien u het bestand op een CD of een DVD wilt plaatsen, zult u het "
-"ISO-image opnieuw moeten genereren. Hoe u het antwoordbestand kunt opnemen "
-"in het initrd valt buiten het bestek van dit document. Raadpleeg in dit "
-"verband de documentatie ten behoeve van de ontwikkelaars van &d-i;."
+"het netwerk of wanneer u het bestand wilt inlezen vanaf een usb-stick. "
+"Indien u het bestand in een installatie-ISO-image wilt opnemen, zult u het "
+"image opnieuw moeten genereren. Hoe u het antwoordbestand kunt opnemen in "
+"het initrd valt buiten het bestek van dit document. Raadpleeg in dit verband "
+"de documentatie ten behoeve van de ontwikkelaars van &d-i;."
#. Tag: para
#: preseed.xml:229
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:277
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Boot parameters to specify:\n"
#| "- if you're netbooting:\n"
@@ -480,11 +480,11 @@ msgstr ""
" preseed/url=tftp://computernaam/pad/naar/preseed.cfg\n"
" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
-"- indien u opstart van een opnieuw gegenereerde CD:\n"
+"- indien u opstart van een opnieuw gegenereerd installatie-image:\n"
" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
-"- indien u de installatie met een USB-medium uitvoert\n"
+"- indien u de installatie met USB-media uitvoert\n"
" (plaats het antwoordbestand in de basismap van de USB-stick):\n"
" preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Netwerkconfiguratie"
#. Tag: para
#: preseed.xml:787
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're "
#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when "
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uiteraard zal het configureren van het netwerk via een antwoordbestand niet "
"lukken als u het antwoordbestand over het netwerk moet ophalen. Maar het "
-"gaat perfect als u opstart van een CD of een USB-stick. Als u "
+"gaat perfect als u opstart van een optische schijf of een USB-stick. Als u "
"antwoordbestanden ophaalt over het netwerk, kunt u configuratieparameters "
"voor het netwerk opgeven onder de vorm van opstartparameters voor de kernel."
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Een schijfindelingsvoorbeeld"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:961
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
#| "space.\n"
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"# als partman-auto/method (hieronder) niet ingesteld werd.\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
"\n"
-"# Een andere mogelijkheid is om op te geven dat een specifieke\n"
+"# Een andere mogelijkheid is om op te geven dat een specifieke schijf\n"
"# ingedeeld moet worden. Als het systeem maar één schijf heeft, zal het\n"
"# installatiesysteem standaard die gebruiken, maar anders moet de\n"
"# naam van de schijf opgegeven worden in het gebruikelijke\n"
@@ -2474,6 +2474,12 @@ msgstr ""
"# - crypto: gebruik LVM binnen een geëncrypteerde partitie\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
+"# U kunt definiëren hoeveel ruimte gebruikt zal worden voor de\n"
+"# LVM-volumegroep. Dit kan een grootte, uitgedrukt in een bepaalde\n"
+"# eenheid zijn (bijv. 20 GB), een percentage van de vrije ruimte of \n"
+"# het trefwoord 'max'.\n"
+"d-i partman-auto-lvm/guided_size string max\n"
+"\n"
"# Indien een van de schijven die automatisch ingedeeld zal worden, een oude\n"
"# LVM-configuratie bevat, krijgt de gebruiker normaal gezien een "
"waarschuwing.\n"
@@ -2524,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"# 'debian-installer' te vinden is en ook in het depot met de broncode van D-"
"I.\n"
"# Daarin wordt ook uitgelegd hoe u instellingen zoals bestandssysteemlabels\n"
-"# en volumegroepsnamen moet opgeven en hoe u kunt aangeven welke fysieke\n"
+"# en volumegroepnamen moet opgeven en hoe u kunt aangeven welke fysieke\n"
"# apparaten in een volumegroep opgenomen moeten worden.\n"
"\n"
"# Hiermee laat u partman de schijfindeling automatisch uitvoeren zonder\n"
@@ -2826,7 +2832,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1049
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
@@ -2914,6 +2920,11 @@ msgstr ""
"# en zal het commentaarteken dus blijven staan voor de regel in sources."
"list.\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
+"# Indien het opgegeven sleutelbestand eindigt op \".asc\", dan moet\n"
+"# het sleutelbestand een ASCII-gepantserde PGP-sleutel zijn.\n"
+"# Als het eindigt op \".gpg\", moet het gebruik maken van de indeling\n"
+"# voor \"publieke sleutelbossen met GPG-sleutels\". De indeling\n"
+"# \"keybox database\" wordt momenteel niet onderseund.\n"
"\n"
"# Standaard wil het installatiesysteem dat pakketbronnen geauthenticeerd\n"
"# worden met een gekende gpg-sleutel. Deze instelling kan gebruikt worden om "
@@ -3038,7 +3049,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1114
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
#| "\n"
@@ -3083,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"# over welke software u geïnstalleerd heeft en welke software u gebruikt.\n"
"# De standaardinstelling is om daarover niet te rapporteren. Maar wel\n"
"# terugkoppelen helpt het project om te bepalen welke software het\n"
-"# populairst is en om de samenstelling van de CD's daarop te baseren.\n"
+"# populairst is en op de eerste CD/DVD geplaatst moet worden.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title