diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2023-04-03 21:14:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2023-04-03 21:14:18 +0200 |
commit | 1522118c5174e47cfd4aa319073411a63999cfb9 (patch) | |
tree | 7651cbda5719962b5ad48e237859f9a581a9c597 /po/nl/install-methods.po | |
parent | f16727b379fd3650d10e99036ca32cd6b4a6d12a (diff) | |
download | installation-guide-1522118c5174e47cfd4aa319073411a63999cfb9.zip |
Refresh po|pot files; sync translations where possible
Diffstat (limited to 'po/nl/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/nl/install-methods.po | 1086 |
1 files changed, 522 insertions, 564 deletions
diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po index 5519f82c9..cfc06eb82 100644 --- a/po/nl/install-methods.po +++ b/po/nl/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-02 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-29 21:29+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -413,21 +413,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:276 -#, no-c-format -msgid "" -"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " -"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</" -"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files" -"\"/>)." -msgstr "" -"Als een alternatieve mogelijkheid voor zeer kleine USB-sticks van slechts " -"enkele megabytes groot, kunt u het &netboot-mini-iso;-image uit de " -"<filename>netboot</filename>-map downloaden (op de in <xref linkend=\"where-" -"files\"/> vermelde plaats)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick " +#| "as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /" +#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" +#| "</screen></informalexample> Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-" +#| "write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." msgid "" "The installation image you choose should be written directly to the USB " "stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " @@ -437,9 +435,10 @@ msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> Information about how to do this on other " -"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-" -"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." +"</screen></informalexample> Simply writing the installation image to USB " +"like this should work fine for most users. For special needs there is this " +"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianInstaller/CreateUSBMedia\">wiki " +"page</ulink>." msgstr "" "Het installatie-image dat u kiest, moet rechtstreeks naar de USB-stick " "geschreven worden. Daarbij wordt de huidige inhoud ervan overschreven. " @@ -450,12 +449,22 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> Informatie over hoe dit op andere " +"</screen></informalexample> Voor de meeste gebruikers zou het op deze manier " +"eenvoudig wegschrijven van een installatie-image naar USB goed moeten werken." + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:289 +#, no-c-format +msgid "" +"Information about how to do this on other operating systems can be found in " +"the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." +msgstr "" +"Informatie over hoe dit op andere " "besturingssystemen moet gebeuren, is te vinden in de <ulink url=\"&url-" "debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:295 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -467,459 +476,14 @@ msgstr "" "gereedschap zoals <command>unetbootin</command> dat aan het image " "veranderingen aanbrengt." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " -"most users. The other options below are more complex, mainly for people with " -"specialised needs." -msgstr "" -"Voor de meeste gebruikers zou het op deze manier eenvoudig wegschrijven van " -"een installatie-image naar USB goed moeten werken. De hierna volgende andere " -"mogelijkheden zijn complexer en hoofdzakelijk bedoeld voor mensen met " -"specifieke behoeftes." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:309 -#, no-c-format -msgid "" -"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " -"may be worth considering using the free space to hold firmware files or " -"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " -"only one stick or just want to keep everything you need on one device." -msgstr "" -"Het hybride image op de stick neemt niet alle opslagruimte in beslag. Het " -"kan dus de moeite waard zijn om in overweging te nemen om de vrije ruimte te " -"gebruiken om er firmwarebestanden of -pakketten op te plaatsen of desgewenst " -"andere bestanden. Dit kan nuttig zijn indien u slechts één stick heeft of " -"alles wat u nodig heeft op één apparaat wilt houden." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:317 -#, no-c-format -msgid "" -"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional " -"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, " -"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" -"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount /mnt\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " -"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgstr "" -"Om dit te doen kunt u cfdisk of gelijk welk ander schijfindelingsprogramma " -"gebruiken om op de stick een extra partitie aan te maken. Maak daarna op die " -"partitie een (FAT) bestandssysteem aan, koppel dit aan en kopieer er de " -"firmware naartoe of pak die ernaartoe uit, bijvoorbeeld met: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" -"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount /mnt\n" -"</screen></informalexample> Zorg ervoor dat u de juiste apparaatnaam " -"gebruikt voor uw USB-stick. Het commando <command>mkdosfs</command> is te " -"vinden in het pakket <classname>dosfstools</classname> &debian;." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " -"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely " -"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should " -"make the two partitions visible." -msgstr "" -"Indien u ervoor gekozen heeft om de <filename>mini.iso</filename> naar de " -"USB-stick te schrijven, moet de tweede partitie niet gecreëerd worden, omdat " -"ze al aanwezig zal zijn, wat erg handig is. De USB-stick uit de aansluiting " -"halen en ze er terug insteken, zou de twee partities zichtbaar moeten maken." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:343 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick" -msgstr "Handmatig bestanden naar de USB-stick kopiëren" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:344 -#, no-c-format -msgid "" -"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, " -"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for " -"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in " -"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for " -"educational and historical purposes and in case they are useful to some user." -msgstr "" -"Voordat isohybrid-technologie werd gebruikt voor de installatie-images van " -"&debian;, werden de in de hoofdstukken hieronder beschreven methoden " -"gebruikt om media klaar te maken voor het opstarten vanaf USB-apparaten. " -"Deze zijn achterhaald door de in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/> " -"beschreven techniek, maar zijn hier behouden voor educatieve en historische " -"doeleinden en voor het geval ze nuttig zouden kunnen zijn voor sommige " -"gebruikers." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:353 -#, no-c-format -msgid "" -"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" -"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image " -"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size " -"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref " -"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." -msgstr "" -"Een andere manier dan die welke beschreven wordt in <xref linkend=\"usb-copy-" -"isohybrid\"/>, is handmatig de bestanden van het installatiesysteem samen " -"met een installatie-image te kopiëren naar de stick. Merk op dat de USB-" -"stick minstens 1 GB groot moet zijn (het kan met een kleinere grootte als u " -"de bestanden van netboot gebruikt volgens de richtlijnen in <xref linkend=" -"\"usb-copy-flexible\"/>)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:362 -#, no-c-format -msgid "" -"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " -"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." -msgstr "" -"Er bestaat een alles-in-één bestand &hdmedia-boot-img; dat al de bestanden " -"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip van de kernel)<phrase arch=" -"\"x86\"> evenals <classname>syslinux</classname> en zijn " -"configuratiebestand</phrase>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that, although convenient, this method does have one major " -"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even " -"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the " -"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you " -"ever want to use it for some different purpose." -msgstr "" -"Merk op dat hoewel deze methode handig is, ze een belangrijk nadeel heeft: " -"de logische grootte van het apparaat wordt beperkt tot 1 GB, zelfs als de " -"USB-stick een grotere capaciteit heeft. U zult de USB-stick opnieuw moeten " -"indelen in partities en er opnieuw een bestandssysteem op moeten creëren om " -"zijn volledige capaciteit terug te winnen, als u hem ooit voor andere " -"doeleinden wilt gebruiken." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:377 -#, no-c-format -msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" -msgstr "U moet gewoon dit image direct naar uw USB-stick uitpakken:" - -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:381 -#, no-c-format -msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:397 -#, no-c-format -msgid "" -"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" -"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now " -"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" -"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." -msgstr "" -"Koppel nadien de USB-geheugenstick aan <phrase arch=" -"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> waarop nu " -"<phrase arch=\"x86\">een FAT-bestandssysteem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" -"\">een HFS-bestandssysteem</phrase> zal staan en kopieer er een &debian; ISO-" -"image (netinst of de volledige cd; zie <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) " -"naartoe. Koppel de stick af (<userinput>umount /mnt</userinput>) en u bent " -"klaar." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:415 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" -msgstr "" -"Handmatig bestanden naar de USB-stick kopiëren — de flexibele manier" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:416 -#, no-c-format -msgid "" -"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " -"should use the following method to put the files on your stick. One " -"advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " -"stick is large enough — you have the option of copying any ISO image, " -"even a DVD image, to it." -msgstr "" -"Indien u van meer flexibiliteit houdt of gewoon wilt weten hoe de zaak in " -"mekaar zit, moet u de volgende methode gebruiken om de bestanden op de stick " -"te plaatsen. Een voordeel van deze methode is dat — als uw USB-stick " -"een voldoende grote capaciteit heeft — u de mogelijkheid heeft om er " -"gelijk welk ISO-image naar te kopiëren, zelfs een DVD-image." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:431 -#, no-c-format -msgid "Partitioning and adding a boot loader" -msgstr "De schijf indelen en er een bootloader op plaatsen" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:432 -#, no-c-format -msgid "" -"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " -"instead of the entire device." -msgstr "" -"We zullen u tonen hoe u de geheugenstick moet instellen om slechts de eerste " -"partitie in plaats van het volledige apparaat te gebruiken." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:437 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " -"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's " -"convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 " -"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating " -"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the " -"configuration of the boot loader." -msgstr "" -"Om na het opstarten vanaf de USB-stick de kernel te starten, zullen we een " -"bootloader plaatsen op de stick. Hoewel elke bootloader zou moeten werken, " -"is het handig om <classname>syslinux</classname> te gebruiken, omdat die een " -"FAT16-partitie gebruikt en eenvoudig geconfigureerd kan worden door gewoon " -"een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem dat het FAT-" -"bestandssysteem ondersteunt, kan gebruikt worden om de configuratie van de " -"bootloader aan te passen." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:447 -#, no-c-format -msgid "" -"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " -"<classname>mtools</classname> packages on your system." -msgstr "" -"Eerst moet u op uw systeem de pakketten <classname>syslinux</classname> en " -"<classname>mtools</classname> installeren." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:452 -#, no-c-format -msgid "" -"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " -"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " -"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to " -"create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't forget to activate the " -"<quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, and then install an MBR " -"using: <informalexample><screen>\n" -"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " -"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgstr "" -"Aangezien de meeste USB-sticks vooraf geconfigureerd zijn met één enkele " -"FAT16-partitie, zult u de stick wellicht niet opnieuw moeten indelen of " -"formatteren. Als u dat toch moet doen, gebruik dan <command>cfdisk</command> " -"of een ander schijfindelingsgereedschap om nu een FAT16-partitie te " -"maken<footnote> <para> Vergeet niet om de <quote>bootable</quote>-vlag in te " -"stellen (dit maakt er een opstartpartitie van). </para> </footnote>, " -"installeer dan een MBR met: <informalexample><screen>\n" -"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Creëer daarna het bestandssysteem met: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Zorg ervoor om voor uw USB-stick de correcte " -"apparaatnaam te gebruiken. Het commando <command>mkdosfs</command> is te " -"vinden in het &debian; pakket <classname>dosfstools</classname>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:475 -#, no-c-format -msgid "" -"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " -"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " -"<informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device " -"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</" -"command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates " -"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader " -"code." -msgstr "" -"Nu u een juist ingedeelde USB-stick heeft, moet u <classname>syslinux</" -"classname> op de FAT16-partitie plaatsen met: <informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Nogmaals, zorg ervoor dat u de juiste " -"apparaatnaam gebruikt. De partitie mag niet aangekoppeld zijn als u " -"<command>syslinux</command> start. Deze procedure schrijft een opstartsector " -"naar de partitie en creëert het bestand <filename>ldlinux.sys</filename> dat " -"de code van de bootloader bevat." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:491 -#, no-c-format -msgid "Adding the installer files" -msgstr "De bestanden van het installatiesysteem toevoegen" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:492 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two different installation variants to choose here: The hd-media " -"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer " -"modules and the base system from. The netboot installer however will load " -"all that from a &debian; mirror." -msgstr "" -"Er zijn hier twee verschillende installatievarianten om uit te kiezen. De hd-" -"media-variant heeft een ISO-installatiebestand op de stick nodig om " -"installatiemodules en het basissysteem van te laden. Het netboot-" -"installatieprogramma zal dat echter allemaal laden van een &debian;-" -"spiegelserver." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:499 -#, no-c-format -msgid "" -"According to your choice, you have to download some installer files from the " -"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images" -"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" -"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> " -"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </" -"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " -"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " -"either the text-based version of the installer (the files can be found " -"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the " -"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)." -msgstr "" -"Afhankelijk van uw keuze zult u enkele bestanden van het installatiesysteem " -"moeten downloaden uit de onderliggende map hd-media of netboot van <ulink " -"url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/" -"installer-&architecture;/current/images/</ulink> vanaf een &debian;-" -"spiegelserver: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> " -"or <filename>linux</filename> (het binaire kernelbestand) </para></listitem> " -"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (het initiële ramschijf-" -"image) </para></listitem> </itemizedlist> U kunt ofwel voor de " -"tekstgebaseerde versie (de bestanden zijn rechtstreeks te vinden in hd-media " -"of in netboot) of de grafische versie (zoek in hun onderliggende map " -"<filename>gtk</filename>) van het installatiesysteem kiezen." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:523 -#, no-c-format -msgid "" -"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " -"directory of the stick." -msgstr "" -"Koppel de partitie aan (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -"replaceable> /mnt</userinput>) en kopieer de gedownloade bestanden naar de " -"basismap van de stick." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:529 -#, no-c-format -msgid "" -"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> " -"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which " -"at a bare minimum should contain the following line: " -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to " -"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " -"<filename>netboot</filename>." -msgstr "" -"Daarna moet u een tekstbestand aanmaken met de naam <filename>syslinux.cfg</" -"filename> in de basismap van de stick als configuratiebestand van syslynux. " -"Dit moet als absolute minimum de volgende regel bevatten: " -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> Verander de naam van het binaire kernelbestand " -"in <quote><filename>linux</filename></quote> als u bestanden uit " -"<filename>netboot</filename> gebruikte." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:540 -#, no-c-format -msgid "" -"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add " -"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can " -"be appended as desired." -msgstr "" -"Voor het grafische installatiesysteem (uit <filename>gtk</filename>) moet u " -"<userinput>vga=788</userinput> toevoegen aan het einde van de regel. Ook " -"kunnen desgewenst andere parameters toegevoegd worden." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:546 -#, no-c-format -msgid "" -"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " -"<userinput>prompt 1</userinput> line." -msgstr "" -"Om van de opstartprompt gebruik te kunnen maken om nog andere parameters toe " -"te voegen, voegt u een regel <userinput>prompt 1</userinput> toe." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:551 -#, no-c-format -msgid "" -"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy " -"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " -"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)" -msgstr "" -"Indien u bestanden gebruikte uit <filename>hd-media</filename>, moet u nu " -"het ISO-bestand van een &debian; installatie-image kopiëren naar de stick. " -"(Voor de <filename>netboot</filename>-variant is dit niet nodig.)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:557 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note " -"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not " -"usable for this purpose." -msgstr "" -"U kunt ofwel een netinst- of een volledige cd/dvd-image gebruiken (zie <xref " -"linkend=\"official-cdrom\"/>). Zorg ervoor er een te selecteren dat op uw " -"stick past. Merk op dat u het <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></" -"quote>-image hiervoor niet kunt gebruiken." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:564 -#, no-c-format -msgid "" -"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>)." -msgstr "" -"Koppel de USB-geheugenstick af wanneer u klaar bent (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>)." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:694 +#: install-methods.xml:311 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Bestanden voorbereiden om vanaf een harde schijf op te starten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:312 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -936,7 +500,7 @@ msgstr "" "een bootloader nodig is." #. Tag: para -#: install-methods.xml:703 +#: install-methods.xml:320 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -948,7 +512,7 @@ msgstr "" "zoals het zoeken en branden van CD/DVD-images." #. Tag: title -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:350 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" msgstr "" @@ -956,7 +520,7 @@ msgstr "" "met <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:352 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -967,7 +531,7 @@ msgstr "" "dat bestaand systeem kunt vervangen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:741 +#: install-methods.xml:358 #, no-c-format msgid "" "At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only " @@ -979,7 +543,7 @@ msgstr "" "kan door de kernel gebruikt worden als root-bestandssysteem." #. Tag: para -#: install-methods.xml:747 +#: install-methods.xml:364 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -990,19 +554,19 @@ msgstr "" "newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:371 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (het binaire kernel-bestand)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramschijf-image)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:766 +#: install-methods.xml:383 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1019,7 +583,7 @@ msgstr "" "partities, hoewel u dit zorgvuldig moet doen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 +#: install-methods.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1039,7 +603,7 @@ msgstr "" "netwerk vereist is." #. Tag: para -#: install-methods.xml:783 +#: install-methods.xml:400 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1049,56 +613,13 @@ msgstr "" "in <xref linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:793 -#, no-c-format -msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" -msgstr "" -"Het opstarten van het installatiesysteem vanaf een harde schijf vanuit DOS " -"met <command>loadlin</command>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:794 -#, no-c-format -msgid "" -"This section explains how to prepare your hard drive for booting the " -"installer from DOS using <command>loadlin</command>." -msgstr "" -"In dit deel wordt uitgelegd hoe u de harde schijf voorbereidt om het " -"installatiesysteem op te starten vanuit DOS met <command>loadlin</command>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:799 -#, no-c-format -msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; installation image to " -"<filename>c:\\</filename>." -msgstr "" -"Kopieer de volgende mappen van een &debian; installatie-image naar " -"<filename>c:\\</filename>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:804 -#, no-c-format -msgid "" -"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" -msgstr "" -"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (het binaire kernel-bestand en het " -"ramschijf-image)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:809 -#, no-c-format -msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" -msgstr "<filename>/tools</filename> (het gereedschap loadlin)" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:827 +#: install-methods.xml:415 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Bestanden klaarmaken om over het netwerk op te starten met TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:416 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1115,7 +636,7 @@ msgstr "" "specifiek uw machine te ondersteunen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:836 +#: install-methods.xml:424 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1127,7 +648,7 @@ msgstr "" "\"supports-bootp\"> of een BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:843 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1149,7 +670,7 @@ msgstr "" "worden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1164,7 +685,7 @@ msgstr "" "demonstreren voor SunOS 4.x, SunOS 5.x (ook Solaris genoemd) en GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:877 +#: install-methods.xml:465 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1179,13 +700,13 @@ msgstr "" "is <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:481 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Een RARP-server opzetten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:482 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1200,7 +721,7 @@ msgstr "" "userinput> gebruiken." #. Tag: para -#: install-methods.xml:903 +#: install-methods.xml:491 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1225,13 +746,13 @@ msgstr "" "(Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:924 +#: install-methods.xml:512 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Een DHCP-server opzetten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:513 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1245,7 +766,7 @@ msgstr "" "(zie <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:520 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1289,7 +810,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:934 +#: install-methods.xml:522 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1306,7 +827,7 @@ msgstr "" "moet de naam vermelden van het bestand dat via TFTP opgehaald zal worden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:532 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1317,13 +838,13 @@ msgstr "" "dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "In de configuratie van DHCP het opstarten via PXE aanzetten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:541 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1394,7 +915,7 @@ msgstr "" "geen kernel-image (zie <xref linkend=\"tftp-images\"/> hieronder)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:551 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1404,7 +925,7 @@ msgstr "" "UEFI-machines geschikte bootloader moeten opgeven, bijvoorbeeld" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1426,13 +947,13 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:568 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Een BOOTP-server opzetten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:569 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1448,7 +969,7 @@ msgstr "" "server</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1507,7 +1028,7 @@ msgstr "" "TFTP. Zie <xref linkend=\"tftp-images\"/> voor verdere details." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1533,13 +1054,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1035 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "De TFTP-server werkzaam maken" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1036 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1549,7 +1070,7 @@ msgstr "" "of <command>tftpd</command> geactiveerd is." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1041 +#: install-methods.xml:629 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -1567,7 +1088,7 @@ msgstr "" "configureren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -1586,7 +1107,7 @@ msgstr "" "onderdeel dienovereenkomstig moeten aanpassen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -1603,13 +1124,13 @@ msgstr "" "goed beginpunt zijn voor het diagnosticeren van de oorzaak van problemen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "De TFTP-images op hun plaats zetten" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1073 +#: install-methods.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -1626,7 +1147,7 @@ msgstr "" "bepaald door de TFTP-cliënt en zijn er geen duidelijke standaarden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1124 +#: install-methods.xml:712 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -1647,13 +1168,13 @@ msgstr "" "bootnetx64.efi</filename>)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:731 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatische installatie" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:732 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -1670,13 +1191,13 @@ msgstr "" "project.org\">FAI-website</ulink> voor gedetailleerde informatie." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:744 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisch installeren met het installatiesysteem van &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1157 +#: install-methods.xml:745 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -1691,7 +1212,7 @@ msgstr "" "gesteld worden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:752 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -1702,13 +1223,13 @@ msgstr "" "vinden in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1178 +#: install-methods.xml:766 #, no-c-format msgid "Verifying the integrity of installation files" msgstr "De integriteit van installatiebestanden verifiëren" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1180 +#: install-methods.xml:768 #, no-c-format msgid "" "You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided " @@ -1723,7 +1244,7 @@ msgstr "" "locaties:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1191 +#: install-methods.xml:779 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1733,7 +1254,7 @@ msgstr "" "cd/\">controlegetalbestanden voor cd-images</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1197 +#: install-methods.xml:785 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1743,7 +1264,7 @@ msgstr "" "dvd/\">controlegetalbestanden voor dvd-images</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:791 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1753,7 +1274,7 @@ msgstr "" "bd/\">controlegetalbestanden voor BD-images</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:797 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"http://&archive-mirror;/debian/dists/&releasename;/main/" @@ -1765,7 +1286,7 @@ msgstr "" "andere installatiebestanden</ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:805 #, no-c-format msgid "" "To compute the checksum of a downloaded installation file, use " @@ -1788,7 +1309,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1230 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url=" @@ -1805,6 +1326,443 @@ msgstr "" "halfautomatisch uit te voeren), alsook instructies voor het verifiëren van " "de integriteit van de hierboven vermelde controlegetalbestanden zelf." +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, " +#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</" +#~ "filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-" +#~ "files\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "Als een alternatieve mogelijkheid voor zeer kleine USB-sticks van slechts " +#~ "enkele megabytes groot, kunt u het &netboot-mini-iso;-image uit de " +#~ "<filename>netboot</filename>-map downloaden (op de in <xref linkend=" +#~ "\"where-files\"/> vermelde plaats)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine " +#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for " +#~ "people with specialised needs." +#~ msgstr "" +#~ "Voor de meeste gebruikers zou het op deze manier eenvoudig wegschrijven " +#~ "van een installatie-image naar USB goed moeten werken. De hierna volgende " +#~ "andere mogelijkheden zijn complexer en hoofdzakelijk bedoeld voor mensen " +#~ "met specifieke behoeftes." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so " +#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files " +#~ "or packages or any other files of your choice. This could be useful if " +#~ "you have only one stick or just want to keep everything you need on one " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "Het hybride image op de stick neemt niet alle opslagruimte in beslag. Het " +#~ "kan dus de moeite waard zijn om in overweging te nemen om de vrije ruimte " +#~ "te gebruiken om er firmwarebestanden of -pakketten op te plaatsen of " +#~ "desgewenst andere bestanden. Dit kan nuttig zijn indien u slechts één " +#~ "stick heeft of alles wat u nodig heeft op één apparaat wilt houden." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an " +#~ "additional partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the " +#~ "partition, mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example " +#~ "with: <informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" +#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" +#~ "# cd /mnt\n" +#~ "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" +#~ "# cd /\n" +#~ "# umount /mnt\n" +#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " +#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "Om dit te doen kunt u cfdisk of gelijk welk ander " +#~ "schijfindelingsprogramma gebruiken om op de stick een extra partitie aan " +#~ "te maken. Maak daarna op die partitie een (FAT) bestandssysteem aan, " +#~ "koppel dit aan en kopieer er de firmware naartoe of pak die ernaartoe " +#~ "uit, bijvoorbeeld met: <informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" +#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" +#~ "# cd /mnt\n" +#~ "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" +#~ "# cd /\n" +#~ "# umount /mnt\n" +#~ "</screen></informalexample> Zorg ervoor dat u de juiste apparaatnaam " +#~ "gebruikt voor uw USB-stick. Het commando <command>mkdosfs</command> is te " +#~ "vinden in het pakket <classname>dosfstools</classname> &debian;." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " +#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very " +#~ "nicely - it will already be present. Unplugging and replugging the USB " +#~ "stick should make the two partitions visible." +#~ msgstr "" +#~ "Indien u ervoor gekozen heeft om de <filename>mini.iso</filename> naar de " +#~ "USB-stick te schrijven, moet de tweede partitie niet gecreëerd worden, " +#~ "omdat ze al aanwezig zal zijn, wat erg handig is. De USB-stick uit de " +#~ "aansluiting halen en ze er terug insteken, zou de twee partities " +#~ "zichtbaar moeten maken." + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick" +#~ msgstr "Handmatig bestanden naar de USB-stick kopiëren" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation " +#~ "images, the methods documented in the chapters below were used to prepare " +#~ "media for booting from USB devices. These have been superseded by the " +#~ "technique in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left " +#~ "here for educational and historical purposes and in case they are useful " +#~ "to some user." +#~ msgstr "" +#~ "Voordat isohybrid-technologie werd gebruikt voor de installatie-images " +#~ "van &debian;, werden de in de hoofdstukken hieronder beschreven methoden " +#~ "gebruikt om media klaar te maken voor het opstarten vanaf USB-apparaten. " +#~ "Deze zijn achterhaald door de in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/> " +#~ "beschreven techniek, maar zijn hier behouden voor educatieve en " +#~ "historische doeleinden en voor het geval ze nuttig zouden kunnen zijn " +#~ "voor sommige gebruikers." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-" +#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an " +#~ "installation image to the stick. Note that the USB stick should be at " +#~ "least 1 GB in size (smaller setups are possible using the files from " +#~ "netboot, following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "Een andere manier dan die welke beschreven wordt in <xref linkend=\"usb-" +#~ "copy-isohybrid\"/>, is handmatig de bestanden van het installatiesysteem " +#~ "samen met een installatie-image te kopiëren naar de stick. Merk op dat de " +#~ "USB-stick minstens 1 GB groot moet zijn (het kan met een kleinere grootte " +#~ "als u de bestanden van netboot gebruikt volgens de richtlijnen in <xref " +#~ "linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " +#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " +#~ "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "Er bestaat een alles-in-één bestand &hdmedia-boot-img; dat al de " +#~ "bestanden van het installatiesysteem bevat (met inbegrip van de " +#~ "kernel)<phrase arch=\"x86\"> evenals <classname>syslinux</classname> en " +#~ "zijn configuratiebestand</phrase>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Note that, although convenient, this method does have one major " +#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, " +#~ "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to " +#~ "repartition the USB stick and create new file systems to get its full " +#~ "capacity back if you ever want to use it for some different purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Merk op dat hoewel deze methode handig is, ze een belangrijk nadeel " +#~ "heeft: de logische grootte van het apparaat wordt beperkt tot 1 GB, zelfs " +#~ "als de USB-stick een grotere capaciteit heeft. U zult de USB-stick " +#~ "opnieuw moeten indelen in partities en er opnieuw een bestandssysteem op " +#~ "moeten creëren om zijn volledige capaciteit terug te winnen, als u hem " +#~ "ooit voor andere doeleinden wilt gebruiken." + +#, no-c-format +#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" +#~ msgstr "U moet gewoon dit image direct naar uw USB-stick uitpakken:" + +#, no-c-format +#~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" +#~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" +#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " +#~ "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=" +#~ "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO " +#~ "image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. " +#~ "Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." +#~ msgstr "" +#~ "Koppel nadien de USB-geheugenstick aan <phrase arch=" +#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> waarop nu " +#~ "<phrase arch=\"x86\">een FAT-bestandssysteem</phrase> <phrase arch=" +#~ "\"powerpc\">een HFS-bestandssysteem</phrase> zal staan en kopieer er een " +#~ "&debian; ISO-image (netinst of de volledige cd; zie <xref linkend=" +#~ "\"official-cdrom\"/>) naartoe. Koppel de stick af (<userinput>umount /" +#~ "mnt</userinput>) en u bent klaar." + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" +#~ msgstr "" +#~ "Handmatig bestanden naar de USB-stick kopiëren — de flexibele manier" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " +#~ "should use the following method to put the files on your stick. One " +#~ "advantage of using this method is that — if the capacity of your " +#~ "USB stick is large enough — you have the option of copying any ISO " +#~ "image, even a DVD image, to it." +#~ msgstr "" +#~ "Indien u van meer flexibiliteit houdt of gewoon wilt weten hoe de zaak in " +#~ "mekaar zit, moet u de volgende methode gebruiken om de bestanden op de " +#~ "stick te plaatsen. Een voordeel van deze methode is dat — als uw " +#~ "USB-stick een voldoende grote capaciteit heeft — u de mogelijkheid " +#~ "heeft om er gelijk welk ISO-image naar te kopiëren, zelfs een DVD-image." + +#, no-c-format +#~ msgid "Partitioning and adding a boot loader" +#~ msgstr "De schijf indelen en er een bootloader op plaatsen" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " +#~ "instead of the entire device." +#~ msgstr "" +#~ "We zullen u tonen hoe u de geheugenstick moet instellen om slechts de " +#~ "eerste partitie in plaats van het volledige apparaat te gebruiken." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, " +#~ "it's convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a " +#~ "FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any " +#~ "operating system which supports the FAT file system can be used to make " +#~ "changes to the configuration of the boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "Om na het opstarten vanaf de USB-stick de kernel te starten, zullen we " +#~ "een bootloader plaatsen op de stick. Hoewel elke bootloader zou moeten " +#~ "werken, is het handig om <classname>syslinux</classname> te gebruiken, " +#~ "omdat die een FAT16-partitie gebruikt en eenvoudig geconfigureerd kan " +#~ "worden door gewoon een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem " +#~ "dat het FAT-bestandssysteem ondersteunt, kan gebruikt worden om de " +#~ "configuratie van de bootloader aan te passen." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " +#~ "<classname>mtools</classname> packages on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Eerst moet u op uw systeem de pakketten <classname>syslinux</classname> " +#~ "en <classname>mtools</classname> installeren." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " +#~ "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " +#~ "partitioning tool to create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't " +#~ "forget to activate the <quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, " +#~ "and then install an MBR using: <informalexample><screen>\n" +#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " +#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "Aangezien de meeste USB-sticks vooraf geconfigureerd zijn met één enkele " +#~ "FAT16-partitie, zult u de stick wellicht niet opnieuw moeten indelen of " +#~ "formatteren. Als u dat toch moet doen, gebruik dan <command>cfdisk</" +#~ "command> of een ander schijfindelingsgereedschap om nu een FAT16-partitie " +#~ "te maken<footnote> <para> Vergeet niet om de <quote>bootable</quote>-vlag " +#~ "in te stellen (dit maakt er een opstartpartitie van). </para> </" +#~ "footnote>, installeer dan een MBR met: <informalexample><screen>\n" +#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Creëer daarna het bestandssysteem met: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Zorg ervoor om voor uw USB-stick de correcte " +#~ "apparaatnaam te gebruiken. Het commando <command>mkdosfs</command> is te " +#~ "vinden in het &debian; pakket <classname>dosfstools</classname>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " +#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#~ "device name. The partition must not be mounted when starting " +#~ "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " +#~ "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " +#~ "contains the boot loader code." +#~ msgstr "" +#~ "Nu u een juist ingedeelde USB-stick heeft, moet u <classname>syslinux</" +#~ "classname> op de FAT16-partitie plaatsen met: <informalexample><screen>\n" +#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Nogmaals, zorg ervoor dat u de juiste " +#~ "apparaatnaam gebruikt. De partitie mag niet aangekoppeld zijn als u " +#~ "<command>syslinux</command> start. Deze procedure schrijft een " +#~ "opstartsector naar de partitie en creëert het bestand <filename>ldlinux." +#~ "sys</filename> dat de code van de bootloader bevat." + +#, no-c-format +#~ msgid "Adding the installer files" +#~ msgstr "De bestanden van het installatiesysteem toevoegen" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There are two different installation variants to choose here: The hd-" +#~ "media variant needs an installation ISO file on the stick, to load " +#~ "installer modules and the base system from. The netboot installer however " +#~ "will load all that from a &debian; mirror." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn hier twee verschillende installatievarianten om uit te kiezen. De " +#~ "hd-media-variant heeft een ISO-installatiebestand op de stick nodig om " +#~ "installatiemodules en het basissysteem van te laden. Het netboot-" +#~ "installatieprogramma zal dat echter allemaal laden van een &debian;-" +#~ "spiegelserver." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "According to your choice, you have to download some installer files from " +#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-" +#~ "installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-" +#~ "&architecture;/current/images/</ulink> on any &debian; mirror: " +#~ "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or " +#~ "<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </" +#~ "para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-" +#~ "based version of the installer (the files can be found directly in hd-" +#~ "media or netboot) or the graphical version (look in the respective " +#~ "<filename>gtk</filename> subdirectories)." +#~ msgstr "" +#~ "Afhankelijk van uw keuze zult u enkele bestanden van het " +#~ "installatiesysteem moeten downloaden uit de onderliggende map hd-media of " +#~ "netboot van <ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/" +#~ "&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink> vanaf " +#~ "een &debian;-spiegelserver: <itemizedlist> <listitem><para> " +#~ "<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (het binaire " +#~ "kernelbestand) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</" +#~ "filename> (het initiële ramschijf-image) </para></listitem> </" +#~ "itemizedlist> U kunt ofwel voor de tekstgebaseerde versie (de bestanden " +#~ "zijn rechtstreeks te vinden in hd-media of in netboot) of de grafische " +#~ "versie (zoek in hun onderliggende map <filename>gtk</filename>) van het " +#~ "installatiesysteem kiezen." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " +#~ "directory of the stick." +#~ msgstr "" +#~ "Koppel de partitie aan (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) en kopieer de gedownloade bestanden naar " +#~ "de basismap van de stick." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</" +#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for " +#~ "syslinux, which at a bare minimum should contain the following line: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ "</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to " +#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " +#~ "<filename>netboot</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Daarna moet u een tekstbestand aanmaken met de naam <filename>syslinux." +#~ "cfg</filename> in de basismap van de stick als configuratiebestand van " +#~ "syslynux. Dit moet als absolute minimum de volgende regel bevatten: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ "</screen></informalexample> Verander de naam van het binaire " +#~ "kernelbestand in <quote><filename>linux</filename></quote> als u " +#~ "bestanden uit <filename>netboot</filename> gebruikte." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should " +#~ "add <userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other " +#~ "parameters can be appended as desired." +#~ msgstr "" +#~ "Voor het grafische installatiesysteem (uit <filename>gtk</filename>) moet " +#~ "u <userinput>vga=788</userinput> toevoegen aan het einde van de regel. " +#~ "Ook kunnen desgewenst andere parameters toegevoegd worden." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " +#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line." +#~ msgstr "" +#~ "Om van de opstartprompt gebruik te kunnen maken om nog andere parameters " +#~ "toe te voegen, voegt u een regel <userinput>prompt 1</userinput> toe." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy " +#~ "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " +#~ "<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)" +#~ msgstr "" +#~ "Indien u bestanden gebruikte uit <filename>hd-media</filename>, moet u nu " +#~ "het ISO-bestand van een &debian; installatie-image kopiëren naar de " +#~ "stick. (Voor de <filename>netboot</filename>-variant is dit niet nodig.)" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" +#~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. " +#~ "Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image " +#~ "is not usable for this purpose." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt ofwel een netinst- of een volledige cd/dvd-image gebruiken (zie " +#~ "<xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Zorg ervoor er een te selecteren dat " +#~ "op uw stick past. Merk op dat u het <quote>netboot <filename>mini.iso</" +#~ "filename></quote>-image hiervoor niet kunt gebruiken." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" +#~ "userinput>)." +#~ msgstr "" +#~ "Koppel de USB-geheugenstick af wanneer u klaar bent (<userinput>umount /" +#~ "mnt</userinput>)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" +#~ msgstr "" +#~ "Het opstarten van het installatiesysteem vanaf een harde schijf vanuit " +#~ "DOS met <command>loadlin</command>" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " +#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>." +#~ msgstr "" +#~ "In dit deel wordt uitgelegd hoe u de harde schijf voorbereidt om het " +#~ "installatiesysteem op te starten vanuit DOS met <command>loadlin</" +#~ "command>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to " +#~ "<filename>c:\\</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Kopieer de volgende mappen van een &debian; installatie-image naar " +#~ "<filename>c:\\</filename>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (het binaire kernel-bestand en " +#~ "het ramschijf-image)" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" +#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (het gereedschap loadlin)" + #~ msgid "" #~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " #~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and " |