summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-11-04 17:29:15 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-11-04 17:29:15 +0000
commitc9370baa3c260ca72e5b1f8264a8107af2d40bd2 (patch)
treeebc117a6306e9ed79220225e0a7a2c6a9604c0bc /po/ko
parent227eaa2e27a9bcdab9eca6c4bf9fdb4891e5b23d (diff)
downloadinstallation-guide-c9370baa3c260ca72e5b1f8264a8107af2d40bd2.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po224
-rw-r--r--po/ko/preseed.po999
2 files changed, 812 insertions, 411 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 5dd0c5cdf..bbd314e3f 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -3963,11 +3963,27 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
+msgid "auto-install/enabled"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
+"after the network is configured. Short form: <userinput>auto=true</"
+"userinput> See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for details about using this "
+"to automate installs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:3069
+#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3985,7 +4001,7 @@ msgstr ""
"롯 스타일의 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3996,25 +4012,25 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
msgstr "2.2.x 커널을 사용한다면, &ramdisksize;로 설정해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4026,13 +4042,13 @@ msgstr ""
"이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4042,19 +4058,70 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오(참고: <xref linkend=\"rescue\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3122
+#, no-c-format
+msgid "Passing parameters to kernel modules"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
+"described in the kernel documentation. However, if drivers are compiled as "
+"modules and because kernel modules are loaded a bit differently during an "
+"installation than when booting an installed system, it is not possible to "
+"pass parameters to modules as you would normally do. Instead, you need to "
+"use a special syntax recognized by the installer which will then make sure "
+"that the parameters are saved in the proper configuration files and will "
+"thus be used when the modules are actually loaded. The parameters will also "
+"be propagated automatically to the configuration for the installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
+"In most cases the kernel will be able to probe the hardware present in a "
+"system and set good defaults that way. However, in some situations it may "
+"still be needed to set parameters manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The syntax to use to set parameters for modules is: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"<replaceable>module_name</replaceable>.<replaceable>parameter_name</"
+"replaceable>=<replaceable>value</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> If you need to pass multiple parameters to the "
+"same or different modules, just repeat this. For example, to set an old 3Com "
+"network interface card to use the BNC (coax) connector and IRQ 10, you would "
+"pass:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:3153
+#, no-c-format
+msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4064,7 +4131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4073,7 +4140,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3136
+#: boot-installer.xml:3184
+#, no-c-format
+msgid "There are two very simple things that you should try first."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
+"it is not dirty."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </"
+"menuchoice> a second time. Some DMA related isses with older CD-ROM drives "
+"are known to be resolved in this way."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
+"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and "
+"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4081,13 +4181,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3219
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3147
+#: boot-installer.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4095,7 +4195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3228
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4104,7 +4204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4112,19 +4212,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4132,7 +4232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4148,7 +4248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4162,7 +4262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3276
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4175,7 +4275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4184,7 +4284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4202,7 +4302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4211,7 +4311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4222,7 +4322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3327
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4237,7 +4337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3341
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4247,13 +4347,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3356
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3283
+#: boot-installer.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4263,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"성 문제일 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3363
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4280,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3372
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4295,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"안 됩니다. 다른 시스템에서 플로피를 만드는 게 도움이 될 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have download a floppy image again, but if you are "
@@ -4304,7 +4404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3387
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4315,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4327,13 +4427,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3327
+#: boot-installer.xml:3402
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4346,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3336
+#: boot-installer.xml:3411
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4358,7 +4458,7 @@ msgstr ""
"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>가 필요합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4370,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"히 문제가 많습니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3424
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4383,13 +4483,13 @@ msgstr ""
"수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3435
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4399,7 +4499,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3366
+#: boot-installer.xml:3441
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4411,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3447
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4431,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3381
+#: boot-installer.xml:3456
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4444,7 +4544,7 @@ msgstr ""
"도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3463
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4464,13 +4564,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3402
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4489,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3413
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4510,13 +4610,13 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3505
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3506
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4535,13 +4635,13 @@ msgstr ""
"는 것입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메세지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3522
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4576,13 +4676,13 @@ msgstr ""
"(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3472
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "버그 보고"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3473
+#: boot-installer.xml:3548
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4599,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"이 정보를 버그 보고에 첨부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4611,13 +4711,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3570
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3496
+#: boot-installer.xml:3571
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4630,7 +4730,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4644,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"installation-report</command> 명령을 실행하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3585
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index 1421c1f2d..25d7ce291 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:31+0900\n"
"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "미리 설정하기를 이용한 설치 자동화"
#. Tag: para
#: preseed.xml:18
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This appendix explains the intricacies of preseeding answers to questions in "
-"&d-i; to automate your installation."
+"This appendix explains how to preseed answers to questions in &d-i; to "
+"automate your installation."
msgstr ""
"이 부록에서는 설치를 자동화하는 방법으로 &d-i;의 질문에 대한 대답들을 미리 설"
"정하는 복잡한 사항들을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:508
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -70,16 +70,13 @@ msgstr "미리 설정 방법"
#. Tag: para
#: preseed.xml:44
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are three methods that can be used for preseeding: <firstterm>initrd</"
"firstterm>, <firstterm>file</firstterm> and <firstterm>network</firstterm>. "
"Initrd preseeding will work with any installation method and supports "
"preseeding of more things, but it requires the most preparation. File and "
-"network preseeding each can be used with different installation methods. "
-"With file and network preseeding the first few installer questions cannot be "
-"preseeded because the preconfiguration file is only loaded after they have "
-"been asked."
+"network preseeding each can be used with different installation methods."
msgstr ""
"미리 설정에 사용할 수 있는 세 가지 방법이 있습니다: <firstterm>initrd</"
"firstterm>, <firstterm>파일</firstterm> 그리고 <firstterm>네트워크</"
@@ -90,7 +87,7 @@ msgstr ""
"다. 그 질문에 대답해야만 미리 설정 파일을 읽어들일 수 있기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:55
+#: preseed.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"The following table shows which preseeding methods can be used with which "
@@ -100,83 +97,91 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:64
+#: preseed.xml:62
#, no-c-format
msgid "Installation method"
msgstr "설치 방법"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:64
+#: preseed.xml:62
#, no-c-format
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:65
+#: preseed.xml:63 preseed.xml:461
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "파일"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:65
+#: preseed.xml:63
#, no-c-format
msgid "network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:71
+#: preseed.xml:69
#, no-c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:72 preseed.xml:73 preseed.xml:77 preseed.xml:79 preseed.xml:82
-#: preseed.xml:83 preseed.xml:87 preseed.xml:88 preseed.xml:92 preseed.xml:94
-#: preseed.xml:97 preseed.xml:99
+#: preseed.xml:70 preseed.xml:71 preseed.xml:72 preseed.xml:82 preseed.xml:84
+#: preseed.xml:87 preseed.xml:88 preseed.xml:89 preseed.xml:92 preseed.xml:93
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:97 preseed.xml:99 preseed.xml:102
+#: preseed.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>예</entry>"
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:74 preseed.xml:78 preseed.xml:84 preseed.xml:89 preseed.xml:93
-#: preseed.xml:98
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:74
#, no-c-format
-msgid "<entry>no</entry>"
-msgstr "<entry>아니오</entry>"
+msgid ""
+"but only if you have network access, and set <literal>preseed/url</literal> "
+"appropriately"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:76
+#: preseed.xml:81
#, no-c-format
msgid "netboot"
msgstr "netboot"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:81
+#: preseed.xml:83 preseed.xml:98 preseed.xml:103
+#, no-c-format
+msgid "<entry>no</entry>"
+msgstr "<entry>아니오</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:86
#, no-c-format
msgid ""
"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(usb-stick 포함)</phrase>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:86
+#: preseed.xml:91
#, no-c-format
msgid "floppy based (cd-drivers)"
msgstr "플로피 기반 (cd-drivers)"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:91
+#: preseed.xml:96
#, no-c-format
msgid "floppy based (net-drivers)"
msgstr "플로피 기반 (net-drivers)"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:96
+#: preseed.xml:101
#, no-c-format
msgid "generic/tape"
msgstr "generic/tape"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:105
+#: preseed.xml:110
#, no-c-format
msgid ""
"An important difference between the preseeding methods is the point at which "
@@ -192,41 +197,40 @@ msgstr ""
"어들인 후입니다. 네트워크 미리 설정의 경우 네트워크를 설정한 다음입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:114
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:119
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"In practical terms this means for file and network preseeding that the "
-"questions about language, country and keyboard selection will already have "
-"been asked. For network preseeding add to that any questions related to "
-"network configuration. Some other questions that are only displayed at "
-"medium or low priority (like the first hardware detection run) will also "
-"already have been processed."
+"Obviously, any questions that have been processed before the "
+"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include "
+"questions that are only displayed at medium or low priority, like the first "
+"hardware detection run). <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> offers a way "
+"to avoid these questions being asked."
msgstr ""
-"다시 말해 파일 및 네트워크 미리 설정의 경우는 언어, 국가, 키보드 선택에 관한 "
-"질문은 이미 지나간 일입니다. 네트워크 미리 설정의 경우 네트워크 설정에 관한 "
-"질문도 지나간 상태입니다. 중간이나 낮음 우선순위에 따라 표시된 (최초 하드웨"
-"어 검색을 하는 것과 같은) 일부 질문들도 이미 처리된 상태입니다."
+"당연히 미리 설정 파일을 읽어들이기도 전에 처리한 질문들은 미리 설정할 수 없습"
+"니다. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분을 읽어보면 이 질문을 피하는 "
+"방법을 알 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:123
+#: preseed.xml:127
#, no-c-format
msgid ""
-"Obviously, any questions that have been processed before the "
-"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-"
-"bootparms\"/> offers a way to avoid these questions being asked."
+"In order to avoid the questions that would normally appear before the "
+"preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> mode. "
+"This delays questions that would normally be asked too early for preseeding "
+"(i.e. language, country and keyboard selection) until after the network "
+"comes up, thus allowing them to be preseeded. It also runs the installation "
+"in crtitical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref "
+"linkend=\"preseed-auto\"/> for details."
msgstr ""
-"당연히 미리 설정 파일을 읽어들이기도 전에 처리한 질문들은 미리 설정할 수 없습"
-"니다. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분을 읽어보면 이 질문을 피하는 "
-"방법을 알 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:134
+#: preseed.xml:141
#, no-c-format
msgid "Limitations"
msgstr "한계"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:135
+#: preseed.xml:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, "
@@ -240,92 +244,23 @@ msgstr ""
"할 수 없습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:207
-#, no-c-format
-msgid "Running custom commands during the installation"
-msgstr "설치 중에 임의의 명령어 실행하기"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
-"the ability to run commands or scripts at certain points in the "
-"installation. See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details."
-msgstr ""
-"미리 설정도구가 제공하는 매우 강력하고도 유연한 옵션은 설치 특정 시점에서 명"
-"령어와 스크립트를 실행하는 옵션입니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"preseed-"
-"shell\"/> 부분을 참고하십시오."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:217
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the "
-"preconfiguration file has been loaded"
-msgstr ""
-"<userinput>preseed/early_command</userinput>: 미리 설정 파일을 읽어들인 직후"
-"에 실행"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:221
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the reboot "
-"at the end of the install, but before the <filename>/target</filename> "
-"filesystem has been unmounted"
-msgstr ""
-"<userinput>preseed/late_command</userinput>: 설치 첫 번째 단계가 끝나고 시스"
-"템을 다시 시작하기 전에, <filename>/target</filename> 파일시스템을 마운트 해"
-"제하기 전에 실행"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:231
-#, no-c-format
-msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "미리 설정을 이용해 기본값 바꾸기"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:232
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
-"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</"
-"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the "
-"value for a question."
-msgstr ""
-"미리 설정으로 질문에 대한 기본값을 바꾸면서, 그래도 그 질문을 받도록 만들 수 "
-"있습니다. 이렇게 하려면 해당 템플리트에 대한 값을 설정한 다음에 "
-"<firstterm>seen</firstterm> 플래그를 <quote>false</quote>로 놓으면 됩니다."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"d-i foo/bar string value\n"
-"d-i foo/bar seen false"
-msgstr ""
-"d-i foo/bar string value\n"
-"d-i foo/bar seen false"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:247
+#: preseed.xml:216
#, no-c-format
msgid "Using preseeding"
msgstr "미리 설정 사용하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:248
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:217
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Of course you will first need to create a preconfiguration file and place it "
-"in the location from where you want to use it. Creating the preconfiguration "
-"file is covered later in this appendix. Putting it in the correct location "
-"is fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the "
+"You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
+"location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file "
+"is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is "
+"fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the "
"file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or "
"DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the "
"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this "
-"document; please consult the developers documentation for &d-i;."
+"document; please consult the developers' documentation for &d-i;."
msgstr ""
"물론 미리 설정 파일을 만들고 그 파일을 사용하려는 위치에 놓아야 합니다. 미리 "
"설정 파일을 만드는 일은 이 부록의 뒤부분에서 설명합니다. 네트워크 미리 설정이"
@@ -335,7 +270,7 @@ msgstr ""
"납니다. &d-i; 개발자 문서를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:259
+#: preseed.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"An example preconfiguration file that you can use as basis for your own "
@@ -346,13 +281,13 @@ msgstr ""
"에 있습니다. 이 파일은 이 부록에 포함된 부분들을 기반으로 만들어졌습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:268
+#: preseed.xml:237
#, no-c-format
msgid "Loading the preconfiguration file"
msgstr "미리 설정 파일 읽어들이기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:269
+#: preseed.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named "
@@ -365,7 +300,7 @@ msgstr ""
"있는 지 검사한 다음 읽어들입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:276
+#: preseed.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to "
@@ -380,7 +315,7 @@ msgstr ""
"편집해서 커널의 append 줄의 끝에 파라미터를 추가하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:284
+#: preseed.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, "
@@ -394,7 +329,7 @@ msgstr ""
"하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:291
+#: preseed.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can "
@@ -408,7 +343,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:300
+#: preseed.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters to specify:\n"
@@ -440,7 +375,7 @@ msgstr ""
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:302
+#: preseed.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just "
@@ -451,26 +386,370 @@ msgstr ""
"수 있고 <filename>preseed/file</filename>은 <filename>file</filename>로 줄여"
"서 부팅 파라미터로 쓸 수 있습니다."
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:281
+#, no-c-format
+msgid "Using boot parameters to supplement preseeding"
+msgstr "부팅 파라미터에 미리 설정 넣기"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:282
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install "
+"can still be fully automated, since you can pass preseed values on the "
+"command line when booting the installer. Just pass <userinput>path/to/"
+"var=value</userinput> for any of the preseed variables listed in the "
+"examples."
+msgstr ""
+"미리설정 파일을 일부 단계에 대해서 사용할 수 없다고 하더라도, 그래도 설치를 "
+"자동화할 수 있습니다. 각각의 미리 설정 값을 커널 파라미터로 넘길 수 있습니"
+"다. <userinput>변수/경로=값</userinput> 식으로 예제에 나온 미리 설정 값을 넘"
+"길 수 있습니다."
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
+"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this "
+"appendix instead of the full variable. In particular, the <literal>preseed/"
+"url</literal> variable has been aliased as <literal>url</literal> and has "
+"some extra magic to allow shortened urls to be used."
+msgstr ""
+"부팅 파라미터에서 자주 사용하는 변수 몇개는 짧게 쓸 수 있습니다. 부록에서는 "
+"그렇게 짧게 형식이 있으면 완전한 변수명 대신에 짧은 형식을 사용합니다."
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
+"parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied into "
+"the bootloader configuration for the installed system (if supported by the "
+"installer for the bootloader). The installer will automatically filter out "
+"any options (like preconfiguration options) that it recognizes."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
#: preseed.xml:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
+"options and 32 environment options, including any options added by default "
+"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic "
+"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)"
+msgstr ""
+"2.4 커널은 최대 8개까지의 명령행 파라미터와 8개까지의 환경 파라미터만 받아들"
+"일 수 있습니다. (설치 프로그램에서 기본으로 추가하는 파라미터 포함) 그 개수"
+"가 넘어가면, 2.4 커널은 넘어가는 옵션을 버리고 2.6 커널은 멎어버립니다. 버전 "
+"2.6.9 커널 및 그 이후의 커널에서는 32개까지의 명령행 파라미터와 32개까지의 환"
+"경 파라미터를 받아들입니다."
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
-"While you're at it, you may want to add a boot parameter "
-"<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions "
-"even if the preseeding below misses some."
+"For most installations some of the default options in your bootloader "
+"configuration file, like <literal>vga=normal</literal>, may be safely "
+"removed which may allow you to add more options for preseeding."
msgstr ""
-"여기까지 왔으면, <userinput>priority=critical</userinput> 부팅 파라미터를 추"
-"가하는 게 좋을 것입니다. 이 파라미터가 있으면 미리 설정에서 빠뜨린 게 있더라"
-"도 대부분의 질문을 하지 않게 됩니다."
+"대부분의 설치에서는 <literal>vga=normal</literal>같은 기본 옵션중의 일부는 "
+"안 써도 상관없습니다. 그러면 미리 설정 옵션을 몇 개 더 쓸 수 있습니다."
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
+"parameters, even if you delimit them with quotes."
+msgstr ""
+"부팅 파라미터에서는 공백이 들어간 값을 지정할 수 없습니다. 따옴표로 묶더라도 "
+"할 수 없습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:318
+#: preseed.xml:332
+#, no-c-format
+msgid "Auto mode"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly "
+"simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily complex "
+"customized automatic installs. To illustrate this, here are some examples "
+"that can be used at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
+"auto url=autoserver\n"
+"</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that "
+"will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can be "
+"resolved by DNS, perhaps after adding the local domain if that was provided "
+"by DHCP. If this was done at a site where the domain is <literal>example."
+"com</literal>, and they have a reasonably sane DHCP setup, it would result "
+"in the preseed file being retrieved from <literal>http://autoserver.example."
+"com/d-i/etch/./preseed.cfg</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The path segment of that comes from <literal>auto-install/defaultroot</"
+"literal>, which includes the directory <literal>etch</literal> by default to "
+"allow future versions to specify their own codename to let people migrate "
+"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to "
+"indicate a root relative to which subsequent paths can be anchored (for use "
+"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified "
+"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even "
+"paths relative to the location where the last preseed file was found. This "
+"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of "
+"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example "
+"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In "
+"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to "
+"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched "
+"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command."
+"sh</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to "
+"use the default path to the preseed.cfg, you can still use an explicit url, "
+"and if you don't use the <literal>/./</literal> element it will be anchored "
+"to the start of the path (i.e. the third / in the URL). Here is an example "
+"that requires minimal support from the local network infrastructure: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</"
+"replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> The way this works is that:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed,"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
+"DHCP appended to it, and"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default "
+"path is added."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not "
+"directly affect the behavior of &d-i; itself, but can be passed through to "
+"any scripts that might be specified <literal>preseed/run</literal> settings "
+"in the loaded preseed file. At present, the only example of this is "
+"<literal>auto-install/classes</literal>, which has an alias "
+"<literal>classes</literal>. This can be used thus: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;"
+"class_B</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of "
+"system to be installed, or the localization to be used."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is "
+"reasonable to use the auto-install namespace for this. So one might have "
+"something like <literal>auto-install/style</literal> which is then used in "
+"your scripts. If you feel the need to do this, please mention it on the "
+"<email>debian-boot@lists.debian.org</email> mailing list so that we can "
+"avoid namespace conflicts, and perhaps add an alias for the parameter for "
+"you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
+"architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two "
+"parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel "
+"command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for "
+"<literal>auto-install/enabled</literal> and controls the delay of the locale "
+"and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, "
+"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>preseed/priority</"
+"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions "
+"with a lower priority from being asked."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
+"install while using DHCP are: <literal>interface=auto netcfg/"
+"dhcp_timeout=60</literal> which makes the machine choose the first viable "
+"NIC and be more patient about getting a reply to its DHCP query."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:445
+#, no-c-format
+msgid "Aliases useful with preseeding"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:446
+#, no-c-format
+msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:456
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "노트북 컴퓨터"
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:456
+#, no-c-format
+msgid "auto-install/enabled"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:457
+#, no-c-format
+msgid "classes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:457
+#, no-c-format
+msgid "auto-install/classes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>fb</entry>"
+msgstr "<entry>아니오</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:458
+#, no-c-format
+msgid "debian-installer/framebuffer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:459
+#, no-c-format
+msgid "locale"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:459
+#, no-c-format
+msgid "debian-installer/locale"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "priority"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:460
+#, no-c-format
+msgid "debconf/priority"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:461
+#, no-c-format
+msgid "preseed/file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>url</entry>"
+msgstr "<entry>아니오</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:462
+#, no-c-format
+msgid "preseed/url"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:463
+#, no-c-format
+msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:463
+#, no-c-format
+msgid "netcfg/get_hostname"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:464
+#, no-c-format
+msgid "domain"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:464
+#, no-c-format
+msgid "netcfg/get_domain"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:465
+#, no-c-format
+msgid "netcfg/choose_interface"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:466
+#, no-c-format
+msgid "suite"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:466
+#, no-c-format
+msgid "mirror/suite"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:473
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "미리설정파일을 지정하기 위해 DHCP 서버를 사용하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:319
+#: preseed.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -489,7 +768,7 @@ msgstr ""
"기 위한 dhcpd.conf 파일의 예는 아래와 같습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:330
+#: preseed.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -501,7 +780,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:332
+#: preseed.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -515,7 +794,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:339
+#: preseed.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -531,116 +810,13 @@ msgstr ""
"자동화하는 작업은 꼭 필요할 때 조심히 해야 합니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:351
-#, no-c-format
-msgid "Using boot parameters to supplement preseeding"
-msgstr "부팅 파라미터에 미리 설정 넣기"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:352
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some parts of the installation process cannot be automated using some forms "
-"of preseeding because the questions are asked before the preconfiguration "
-"file is loaded. For example, if the preconfiguration file is downloaded over "
-"the network, the network setup must be done first. One reason to use initrd "
-"preseeding is that it allows preseeding of even these early steps of the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"설치 과정의 일부분은 미리 설정을 통해 자동화할 수 없습니다. 미리 설정 파일을 "
-"읽어들이기도 전에 응답해야 하는 질문들 때문입니다. 예를 들어 미리 설정 파일"
-"을 네트워크를 통해 내려받는 경우, 네트워크 설정을 먼저 해야 합니다. initrd 미"
-"리 설정을 하는 한 가지 이유는 앞 단계에서도 미리 설치 과정에 대해 미리 설정"
-"을 할 수 있기 때문입니다."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install "
-"can still be fully automated, since you can pass preseed values to the "
-"kernel on the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</"
-"userinput> for any of the preseed variables listed in the examples."
-msgstr ""
-"미리설정 파일을 일부 단계에 대해서 사용할 수 없다고 하더라도, 그래도 설치를 "
-"자동화할 수 있습니다. 각각의 미리 설정 값을 커널 파라미터로 넘길 수 있습니"
-"다. <userinput>변수/경로=값</userinput> 식으로 예제에 나온 미리 설정 값을 넘"
-"길 수 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:368
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
-"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this "
-"appendix instead of the full variable."
-msgstr ""
-"부팅 파라미터에서 자주 사용하는 변수 몇개는 짧게 쓸 수 있습니다. 부록에서는 "
-"그렇게 짧게 형식이 있으면 완전한 변수명 대신에 짧은 형식을 사용합니다."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:374
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
-"parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied into "
-"the installed bootloader configuration (if supported by the installer for "
-"the bootloader). Note that the <quote>--</quote> may already be present in "
-"the default boot parameters, which means that unless you add another "
-"<quote>--</quote> all parameters specified at the boot prompt will be "
-"copied. That being the case, you should specify any preconfiguration options "
-"before any options required by the hardware in order to boot, and separate "
-"them with a <quote>--</quote> to ensure that only the latter are copied onto "
-"the target system."
-msgstr ""
-"부팅 파라미터의 <quote>--</quote>은 특별한 의미가 있습니다. 이 뒤에 나오는 커"
-"널 파라미터는 부트로더 설정으로 들어갑니다. (설치 프로그램이 부트로더를 지원"
-"하는 경우) <quote>--</quote>은 기본 부팅 파라미터에 들어 있을 수도 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:388
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
-"options and 32 environment options, including any options added by default "
-"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic "
-"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)"
-msgstr ""
-"2.4 커널은 최대 8개까지의 명령행 파라미터와 8개까지의 환경 파라미터만 받아들"
-"일 수 있습니다. (설치 프로그램에서 기본으로 추가하는 파라미터 포함) 그 개수"
-"가 넘어가면, 2.4 커널은 넘어가는 옵션을 버리고 2.6 커널은 멎어버립니다. 버전 "
-"2.6.9 커널 및 그 이후의 커널에서는 32개까지의 명령행 파라미터와 32개까지의 환"
-"경 파라미터를 받아들입니다."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For most installations some of the default options in your bootloader "
-"configuration file, like <literal>vga=normal</literal>, may be safely "
-"removed which may allow you to add more options for preseeding."
-msgstr ""
-"대부분의 설치에서는 <literal>vga=normal</literal>같은 기본 옵션중의 일부는 "
-"안 써도 상관없습니다. 그러면 미리 설정 옵션을 몇 개 더 쓸 수 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:403
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
-"parameters, even if you delimit them with quotes."
-msgstr ""
-"부팅 파라미터에서는 공백이 들어간 값을 지정할 수 없습니다. 따옴표로 묶더라도 "
-"할 수 없습니다."
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:413
+#: preseed.xml:508
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "미리 설정 파일 만들기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:414
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -651,20 +827,20 @@ msgstr ""
"는 형식으로 되어 있습니다. 미리 설정 파일의 일반적인 형식은:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:420
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr "&lt;주인&gt; &lt;질문 이름&gt; &lt;질문 형식&gt; &lt;값&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:422
+#: preseed.xml:517
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr "미리 설정 파일을 작성할 때 지켜야 할 몇가지 규칙이 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:429
+#: preseed.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -674,7 +850,7 @@ msgstr ""
"에 속한 것으로 인식합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:433
+#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -687,7 +863,7 @@ msgstr ""
"니다.가장 나쁜 위치는 형식과 값 사이입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:439
+#: preseed.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -699,7 +875,7 @@ msgstr ""
"어 <classname>partman</classname>에서)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:445
+#: preseed.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -708,7 +884,7 @@ msgstr ""
"일부 질문은 설치할 때 표시하는 영어 텍스트가 아니라 코드를 값으로 받습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:451
+#: preseed.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -718,7 +894,7 @@ msgstr ""
"에 들어 있는 예제 파일을 기초로 시작하는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:456
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -732,7 +908,7 @@ msgstr ""
"만드는 방법입니다:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:463
+#: preseed.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -742,7 +918,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:465
+#: preseed.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -753,7 +929,7 @@ msgstr ""
"로, 대부분의 사람들에게는 예제 파일에서 시작하는 방법이 더 좋습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:473
+#: preseed.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -768,7 +944,7 @@ msgstr ""
"문에 루트만 이 파일을 읽을 수 있게 되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:481
+#: preseed.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -779,7 +955,7 @@ msgstr ""
"log/installer</filename> 디렉토리 및 그 안의 모든 파일을 시스템에서 지웁니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:489
+#: preseed.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -795,7 +971,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:497
+#: preseed.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -807,13 +983,13 @@ msgstr ""
"command> 명령을 사용할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:507
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgstr "미리 설정 파일의 내용"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:513
+#: preseed.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -828,13 +1004,13 @@ msgstr ""
"도 있습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:524
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "지역화"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:525
+#: preseed.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -845,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"하면 지역화 설정 질문을 한 다음에 미리 설정 파일을 읽어들입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:531
+#: preseed.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -857,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -867,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string en_US"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:539
+#: preseed.xml:635
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -880,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"없습니다. 선택한 키보드 아키텍처에 대해 키맵을 올바르게 지정해야 합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:546
+#: preseed.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -896,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:548
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -908,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"게 됩니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:557
+#: preseed.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -920,13 +1096,13 @@ msgstr ""
"야 합니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:567
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "네트워크 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:568
+#: preseed.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -941,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"라미터로 네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:576
+#: preseed.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -953,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"같이 부팅 파라미터를 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:582
+#: preseed.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -971,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"리 설정 파일을 읽어들인 후에 네트워크 설정을 다시 실행합니다:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"killall.sh dhclient\n"
@@ -981,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"netcfg"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:596
+#: preseed.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1064,13 +1240,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:601
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "미러 사이트 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:602
+#: preseed.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
@@ -1083,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:609
+#: preseed.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1093,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:614
+#: preseed.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1110,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"classname>와 같습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:626
+#: preseed.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
@@ -1134,13 +1310,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:727
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "파티션하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:632
+#: preseed.xml:728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1158,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"크를 파티션할 수 없고 RAID를 설정할 수도 없습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1170,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"록 하십시오."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:651
+#: preseed.xml:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1296,13 +1472,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:752
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "파티션하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:657
+#: preseed.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1313,7 +1489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:667
+#: preseed.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
@@ -1324,7 +1500,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:675
+#: preseed.xml:771
#, no-c-format
msgid ""
"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
@@ -1333,7 +1509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:683
+#: preseed.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1385,13 +1561,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:688
+#: preseed.xml:784
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "시계 및 시간대 설정"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:786
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1409,13 +1585,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:791
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "APT 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:696
+#: preseed.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1428,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"레파지토리를 지정할 수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:704
+#: preseed.xml:800
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1463,13 +1639,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:709
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "계정 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:710
+#: preseed.xml:806
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1481,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>해시값</emphasis>을 쓸 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:717
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1496,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"로 된 보안이라고 할 수 없습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:727
+#: preseed.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1542,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1561,26 +1737,26 @@ msgstr ""
"(예를 들어 SSH 키 인증을 쓰거나 sudo를 사용하는 방법)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:739
+#: preseed.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "열쇠글의 MD5 해시는 다음 명령으로 만들 수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:743
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:749
+#: preseed.xml:845
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "기본 시스템 설치"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:750
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1591,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"쓸 부분은 커널 설치에 관한 질문입니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:757
+#: preseed.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1602,13 +1778,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:762
+#: preseed.xml:858
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "부트 로더 설치"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:764
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1654,13 +1830,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:769
+#: preseed.xml:865
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "꾸러미 선택"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:770
+#: preseed.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1670,73 +1846,73 @@ msgstr ""
"점에 사용할 수 있는 작업은 다음과 같습니다:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:779
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "표준 시스템"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:782
+#: preseed.xml:878
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "데스크탑"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:785
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:788
+#: preseed.xml:884
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:791
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "웹 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:794
+#: preseed.xml:890
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "인쇄 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:797
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:800
+#: preseed.xml:896
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "파일 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:803
+#: preseed.xml:899
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "메일 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:806
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "SQL 데이터베이스"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:809
+#: preseed.xml:905
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "노트북 컴퓨터"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:813
+#: preseed.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1747,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"다. <userinput>표준 시스템</userinput> 작업은 항상 포함하시길 권장합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:819
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -1760,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"고 공백으로 구분할 수도 있으므로, 커널 명령행에 쉽게 사용할 수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:829
+#: preseed.xml:925
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
@@ -1790,13 +1966,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:834
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "첫번째 단계 설치 끝내기"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1814,13 +1990,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:841
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "메일 프로그램 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:842
+#: preseed.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1830,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"하면 건너뜁니다. 더 복잡한 미리 설정도 가능합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:849
+#: preseed.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1846,13 +2022,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:854
+#: preseed.xml:950
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "X 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:855
+#: preseed.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1864,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:863
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1912,13 +2088,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:868
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "기타 꾸러미 미리 설정"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:870
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1937,19 +2113,30 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:876
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:976
#, no-c-format
-msgid "Shell commands"
-msgstr "쉘 옵션"
+msgid "Running custom commands during the installation"
+msgstr "설치 중에 임의의 명령어 실행하기"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:977
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
+"the ability to run commands or scripts at certain points in the installation."
+msgstr ""
+"미리 설정도구가 제공하는 매우 강력하고도 유연한 옵션은 설치 특정 시점에서 명"
+"령어와 스크립트를 실행하는 옵션입니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"preseed-"
+"shell\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:881
+#: preseed.xml:985
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1987,13 +2174,42 @@ msgstr ""
"chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:886
+#: preseed.xml:990
+#, no-c-format
+msgid "Using preseeding to change default values"
+msgstr "미리 설정을 이용해 기본값 바꾸기"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
+"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</"
+"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the "
+"value for a question."
+msgstr ""
+"미리 설정으로 질문에 대한 기본값을 바꾸면서, 그래도 그 질문을 받도록 만들 수 "
+"있습니다. 이렇게 하려면 해당 템플리트에 대한 값을 설정한 다음에 "
+"<firstterm>seen</firstterm> 플래그를 <quote>false</quote>로 놓으면 됩니다."
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:1000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"d-i foo/bar string value\n"
+"d-i foo/bar seen false"
+msgstr ""
+"d-i foo/bar string value\n"
+"d-i foo/bar seen false"
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "미리설정 파일을 분리해서 사용하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2008,10 +2224,10 @@ msgstr ""
"설정을 다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:1016
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
+"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
"# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
"# the same directory as the preconfiguration file that includes them.\n"
@@ -2054,3 +2270,88 @@ msgstr ""
"# debconf-set과 같은 명령을 사용할 수 있으며 파일명이 상대경로로 되어 \n"
"# 있으면 프로그램을 실행하는 사전 설정파일이 있는 디렉토리에서 파일들을 \n"
"# 찾습니다.d-i preseed/run string foo.sh"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
+"into network preseeding by setting preseed/url in the earlier files. This "
+"will cause network preseeding to be performed when the network comes up. You "
+"need to be careful when doing this, since there will be two distinct runs at "
+"preseeding, meaning for example that you get another chance to run the "
+"preseed/early command, the second one happening after the network comes up."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "In practical terms this means for file and network preseeding that the "
+#~ "questions about language, country and keyboard selection will already "
+#~ "have been asked. For network preseeding add to that any questions related "
+#~ "to network configuration. Some other questions that are only displayed at "
+#~ "medium or low priority (like the first hardware detection run) will also "
+#~ "already have been processed."
+#~ msgstr ""
+#~ "다시 말해 파일 및 네트워크 미리 설정의 경우는 언어, 국가, 키보드 선택에 관"
+#~ "한 질문은 이미 지나간 일입니다. 네트워크 미리 설정의 경우 네트워크 설정에 "
+#~ "관한 질문도 지나간 상태입니다. 중간이나 낮음 우선순위에 따라 표시된 (최초 "
+#~ "하드웨어 검색을 하는 것과 같은) 일부 질문들도 이미 처리된 상태입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the "
+#~ "preconfiguration file has been loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>preseed/early_command</userinput>: 미리 설정 파일을 읽어들인 직"
+#~ "후에 실행"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the "
+#~ "reboot at the end of the install, but before the <filename>/target</"
+#~ "filename> filesystem has been unmounted"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput>preseed/late_command</userinput>: 설치 첫 번째 단계가 끝나고 시"
+#~ "스템을 다시 시작하기 전에, <filename>/target</filename> 파일시스템을 마운"
+#~ "트 해제하기 전에 실행"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While you're at it, you may want to add a boot parameter "
+#~ "<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions "
+#~ "even if the preseeding below misses some."
+#~ msgstr ""
+#~ "여기까지 왔으면, <userinput>priority=critical</userinput> 부팅 파라미터를 "
+#~ "추가하는 게 좋을 것입니다. 이 파라미터가 있으면 미리 설정에서 빠뜨린 게 있"
+#~ "더라도 대부분의 질문을 하지 않게 됩니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some parts of the installation process cannot be automated using some "
+#~ "forms of preseeding because the questions are asked before the "
+#~ "preconfiguration file is loaded. For example, if the preconfiguration "
+#~ "file is downloaded over the network, the network setup must be done "
+#~ "first. One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding "
+#~ "of even these early steps of the installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "설치 과정의 일부분은 미리 설정을 통해 자동화할 수 없습니다. 미리 설정 파일"
+#~ "을 읽어들이기도 전에 응답해야 하는 질문들 때문입니다. 예를 들어 미리 설정 "
+#~ "파일을 네트워크를 통해 내려받는 경우, 네트워크 설정을 먼저 해야 합니다. "
+#~ "initrd 미리 설정을 하는 한 가지 이유는 앞 단계에서도 미리 설치 과정에 대"
+#~ "해 미리 설정을 할 수 있기 때문입니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
+#~ "parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied "
+#~ "into the installed bootloader configuration (if supported by the "
+#~ "installer for the bootloader). Note that the <quote>--</quote> may "
+#~ "already be present in the default boot parameters, which means that "
+#~ "unless you add another <quote>--</quote> all parameters specified at the "
+#~ "boot prompt will be copied. That being the case, you should specify any "
+#~ "preconfiguration options before any options required by the hardware in "
+#~ "order to boot, and separate them with a <quote>--</quote> to ensure that "
+#~ "only the latter are copied onto the target system."
+#~ msgstr ""
+#~ "부팅 파라미터의 <quote>--</quote>은 특별한 의미가 있습니다. 이 뒤에 나오"
+#~ "는 커널 파라미터는 부트로더 설정으로 들어갑니다. (설치 프로그램이 부트로더"
+#~ "를 지원하는 경우) <quote>--</quote>은 기본 부팅 파라미터에 들어 있을 수도 "
+#~ "있습니다."
+
+#~ msgid "Shell commands"
+#~ msgstr "쉘 옵션"